Lucas 16

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs BKJ

Sair da comparação
1 ܐܡܝܼܪܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܠܬܲܠܡܝܼܕܘܼ̈ܗ‌ܝ: ”ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܚܲܕ ܐܢܵܫܵܐ ܥܲܬܝܼܪܵܐ، ܘܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ܪܲܒ ܒܲܝܬܵ‌ܐ، ܗ̇ܘ ܕܩܒ݂ܝܼܠܔ ܠܗܘܿܢ ܥܲܠܘܼܗ‌ܝ ܕܒܲܪܒܘܼܙܹܐ ܝܗܘܵܐ ܡܸܢܕܝܼ ܕܡܵܪܹܗ.
1 E ele dizia também aos seus discípulos: Havia um certo homem rico, o qual tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de estar desperdiçando os seus bens.
2 ”ܩܪܹܐ ܠܹܗ ܡܵܪܹܗ ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܹܗ: ’ܡܘܼܕܝܼ ܝܠܹܗ ܐܵܗܵܐ ܕܒܸܫܡܵܥܵܐ ܝܘܸܢ ܒܘܼܬ ܕܝܼܘܼܟ݂؟ ܗܲܒ݂ܠܔ ܠܝܼ ܚܸܫܒܘܼܢܵܐ ܕܦܘܼܠܚܵܢܘܼܟ݂، ܣܵܒܵܒ ܡ̣ܢ ܐܵܕܝܼܵܐ ܠܹܐ ܡܵܨܹܝܬ ܗܵܘܹܝܬ ܐܸܠܝܼ ܪܲܒ ܒܲܝܬܵ‌ܐ.‘
2 E ele, chamando-o, disse-lhe: O que é isso que eu ouço de ti? Entrega a conta da tua mordomia, porque já não podes mais ser meu mordomo.
3 ”ܐܡܝܼܪܹܗ ܪܲܒ ܒܲܝܬܵ‌ܐ ܒܓܵܢܹܗ: ’ܡܘܼܕܝܼ ܥܵܒ݂ܕܹܢ؟ ܡܵܪܝܼ ܒܸܫܩܵܠܘܼܗ̇ ܝܠܹܗ ܪܲܒ ܒܲܝܬܘܼܬܵ‌ܐ ܡܸܢܝܼ. ܚܦܵܪܵܐ ܠܹܐ ܡܵܨܹܝܢ ܚܵܦܪܹܢ، ܘܠܸܓܒ݂ܵܝܵܐ ܒܸܢܟ݂ܵܦܵܐ ܝܘܸܢ.
3 Então, o mordomo disse consigo: O que eu farei? Pois o meu senhor me tira a mordomia. Cavar eu não posso, de mendigar tenho vergonha.
4 ”’ܝܕܝܼܥ ܠܝܼ ܡܘܼܕܝܼ ܒܸܬ ܥܵܒ݂ܕܹܢ، ܕܐܝܼܡܲܢ ܕܦܵܝܫܹܢ ܛܪܝܼܕܵܐ ܡ̣ܢ ܪܲܒ ܒܲܝܬܘܼܬܵ‌ܐ ܩܲܒܠܝܼ ܠܝܼ ܓܵܘ ܒܵܬܵܝ̈ܗ‌ܝ.‘
4 Eu resolvi o que fazer, quando me tirarem a mordomia, eles possam me receber em suas casas.
5 ”ܩܪܹܐ ܠܹܗ ܚܲܕ ܒܚܲܕ ܡ̣ܢ ܕܲܝܢܵܢܹ̈ܐ ܕܡܵܪܹܗ ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܠܩܲܕܡܵܝܵܐ: ’ܟܡܵܐ ܕܲܝܢܵܢܵܐ ܝܘܸܬ ܩܵܐ ܡܵܪܝܼ؟‘
5 Assim, ele chamando a si cada um dos devedores do seu senhor, disse ao primeiro: Quanto tu deves ao meu senhor?
6 ”ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܹܗ: ’ܡܵܐܐ ܟܝܘܼܠܹ̈ܐ ܕܡܸܫܚܵܐ.‘ ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܹܗ: ’ܫܩܘܿܠܔ ܟܬܵܒ݂ܘܼܟ݂ ܘܝܬܘܿܒ݂ ܒܓ̰ܲܠܕܘܼܬܵ‌ܐ ܘܟܬܘܿܒ݂ ܚܲܡܫܝܼ ܟܝܘܼܠܹ̈ܐ.‘
6 E ele disse: Cem medidas de azeite. E disse-lhe: Toma a tua conta e assenta-te rapidamente, e escreve cinquenta.
7 ”ܘܒܘܼܩܸܪܹܗ ܡ̣ܢ ܚܲܕ ܐܚܹܪܢܵܐ: ’ܐܲܢ݇ܬ ܟܡܵܐ ܕܲܝܢܵܢܵܐ ܝܘܸܬ ܩܵܐ ܡܵܪܝܼ؟‘ ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܹܗ: ’ܡܵܐܐ ܟܘܿܪܹ̈ܐ ܕܚܸܛܹ̈ܐ.‘ ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܹܗ: ’ܫܩܘܿܠܔ ܟܬܵܒ݂ܘܼܟ݂ ܘܝܬܘܿܒ݂ ܘܟܬܘܿܒ݂ ܬܡܵܢܝܼ ܟܘܿܪܹ̈ܐ.‘
7 Então, ele disse a outro: E tu, quanto deves? E ele disse: Cem medidas de trigo. E disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
8 ”ܚܩܝܼܪܹܗ ܡܵܪܵܐ ܠܪܲܒ ܒܲܝܬܵ‌ܐ ܥܵܘܵܠܵܐ ܕܒܗܵܘܢܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܦܠܝܼܚ ܠܹܗ، ܣܵܒܵܒ ܐܢܵܫܹ̈ܐ ܕܐܵܗܵܐ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܒܘܼܫ ܚܲܟܝܼܡܹ̈ܐ ܝܢܵܐ ܓܵܘ ܕܵܘܪܵܝܗ‌ܝ ܡ̣ܢ ܒܢܘܿܢܹ̈ܐ ܕܒܲܗܪܵܐ.
8 E o senhor elogiou o mordomo injusto, porque ele agiu com sabedoria. Porque os filhos deste mundo são mais sábios na sua geração do que os filhos da luz.
9 ”ܐܘܼܦ ܐܵܢܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܘܸܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܥܒ݂ܘܿܕܘܼܢ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܚܲܒ݂ܪ̈ܵܘܵܬܹ‌ܐ ܡ̣ܢ ܙܘܼܙܵܐ ܕܥܵܘܠܵܐ، ܕܐܝܼܡܲܢ ܕܦܵܪܹܩ، ܩܲܒܠܝܼ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܡܲܫܪ̈ܵܝܵܬܹ‌ܐ ܕܠܥܵܠܲܡ.
9 E eu vos digo: Fazei para si amigos com as riquezas da injustiça, para que, quando estas vos faltarem, eles vos recebam nas habitações eternas.
10 ”ܡ̇ܢ ܕܒܚܲܕܟ̰ܵܐ ܡܗܘܼܡܢܵܐ ܝܠܹܗ، ܐܘܼܦ ܒܪܵܒܵܐ ܡܗܘܼܡܢܵܐ ܝܠܹܗ، ܘܡ̇ܢ ܕܒܚܲܕܟ̰ܵܐ ܥܵܘܵܠܵܐ ܝܠܹܗ، ܐܘܼܦ ܒܪܵܒܵܐ ܥܵܘܵܠܵܐ ܝܠܹܗ.
10 Quem é fiel no pouco, também é fiel no muito; e quem é injusto no pouco, também é injusto no muito.
11 ”ܐܸܢ ܒܡܸܢܕܝܼ ܕܥܵܘܠܵܐ ܠܵܐ ܗܵܘܹܝܬܘܿܢ ܡܗܘܼܡܢܹ̈ܐ، ܡܵܢܝܼ ܒܸܬ ܣܲܦܹܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܸܢܕܝܼ ܕܫܲܪܝܼܪܘܼܬܵ‌ܐ؟
11 Pois, se não tiverdes sido fiéis com as riquezas injustas, quem vos confiará as verdadeiras riquezas?
12 ”ܐܸܢ ܒܡܸܢܕܝܼ ܕܠܹܐ ܝܠܹܗ ܕܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܵܐ ܗܵܘܹܝܬܘܿܢ ܡܗܘܼܡܢܹܐ، ܡܵܢܝܼ ܒܸܬ ܝܵܗܒܹܠܔ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܸܢܕܝܼ ܕܓܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ؟
12 E se não fostes fiéis naquilo que é de outro homem, quem vos dará o que é vosso?
13 ”ܠܲܝܬ ܥܲܒ݂ܕܵܐ ܕܡܵܨܹܐ ܦܵܠܹܚ ܠܬܪܹܝ ܡܵܪ̈ܵܘܵܬܹ‌ܐ، ܣܵܒܵܒ ܒܸܬ ܣܵܢܹܐ ܠܚܲܕ ܘܡܲܚܸܒ ܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ، ܝܲܢ ܒܸܬ ܡܝܲܩܸܪ ܠܚܲܕ ܘܡܲܣܠܹܐ ܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ. ܠܹܐ ܡܵܨܹܝܬܘܿܢ ܦܵܠܚܝܼܬܘܿܢ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܘܠܙܘܼܙܵܐ.“
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar um e amar o outro, ou se apegará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
14 ܐܝܼܡܲܢ ܕܫܡܝܼܥ ܠܗܘܿܢ ܦܪ̈ܝܼܫܹܐ ܐܲܢܹܐ ܟܠܵܝܗ‌ܝ، ܡܘܼܣܚܸܪܗܘܿܢ ܒܝܼܹܗ ܣܵܒܵܒ ܟܹܐ ܡܲܚܸܒܝܼ ܗܘܵܘ ܙܘܼܙܵܐ.
14 E também os fariseus, que eram ambiciosos, ouviam todas essas coisas; e zombavam dele.
15 ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ ܝܼܫܘܿܥ: ”ܐܲܚܬܘܿܢ ܝܼܬܘܿܢ ܕܟܹܐ ܡܲܟܫܸܛܝܼܬܘܿܢ ܓܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܩܲܕܡ ܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܟܹܐ ܝܵܕܹܥ ܠܸܒܵܘܟ݂ܘܿܢ. ܡܸܢܕܝܼ ܕܝܼܠܹܗ ܡܝܘܼܩܪܵܐ ܠܟܸܣ ܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ، ܛܲܢܦܵܐ ܝܠܹܗ ܠܟܸܣ ܐܲܠܵܗܵܐ.
15 E ele disse-lhes: Vós sois os que justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece o vosso coração; porque o que entre os homens é elevado perante Deus é abominação.
16 ”ܢܵܡܘܿܣܵܐ ܘܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ ܗܲܠܔ ܝܘܿܚܲܢܵܢ ܦܝܼܫܹܐ ܝܗܘܵܘ ܡܘܼܟܪܸܙܹܐ. ܡ̣ܢ ܗ̇ܝܓܵܗ ܡܲܠܟܘܼܬܵ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܦܝܵܫܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܡܘܼܟܪܸܙܬܵ‌ܐ، ܘܟܠܔ ܚܲܕ ܒܵܥܹܐ ܒܚܲܝܠܵܐ ܥܵܒܹܪ ܓܵܘܘܼܗ̇.
16 A lei e os profetas duraram até João; desde este tempo o reino de Deus é pregado, e todo homem esforça para entrar nele.
17 ”ܒܘܼܫ ܦܫܘܼܩܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܫܡܲܝܵܐ ܘܐܲܪܥܵܐ ܛܵܠܩܝܼ ܡ̣ܢ ܕܚܕܵܐ ܐܵܬܘܼܬܵ‌ܐ ܢܵܦܠܵܐ ܡ̣ܢ ܢܵܡܘܿܣܵܐ.
17 E é mais fácil passar o céu e a terra, do que faltar um traço da lei.
18 ”ܟܠܔ ܡ̇ܢ ܕܪܲܦܹܐ ܒܲܟ݂ܬܹܗ ܘܓܵܒܹܪ ܚܕܵܐ ܐܚܹܪܬܵ‌ܐ، ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܝܠܹܗ ܓܲܝܵܪܘܼܬܵ‌ܐ، ܘܟܠܔ ܡ̇ܢ ܕܓܵܒܹܪ ܒܲܟ݂ܬܵ‌ܐ ܪܘܼܦܝܼܬܵ‌ܐ ܒܝܲܕ ܓܲܒ݂ܪܵܐ، ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܝܠܹܗ ܓܲܝܵܪܘܼܬܵ‌ܐ.
18 Todo aquele que repudia sua mulher, e casa com outra comete adultério; e quem casar com a repudiada por seu marido comete adultério.
19 ”ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܚܲܕ ܐܢܵܫܵܐ ܥܲܬܝܼܪܵܐ، ܘܟܹܐ ܠܵܒܹܫ ܗܘܵܐ ܟܸܬܲܢ ܘܐܲܪܓܘܵܢܵܐ، ܘܟܠܔ ܝܘܿܡ ܟܹܐ ܚܵܝܹܐ ܗܘܵܐ ܓܵܘ ܒܘܼܣܵܡܵܐ.
19 Havia um certo homem rico, que se vestia de púrpura e de linho finíssimo, alegrando-se diariamente no seu luxo;
20 ”ܚܲܕ ܡܸܣܟܹܢܵܐ ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܫܸܡܹܗ ܠܲܥܵܙܲܪ، ܡܸܠܝܵܐ ܡ̣ܢ ܕܲܪ̈ܒܵܬܹ‌ܐ، ܡܘܼܬܒ݂ܵܐ ܩܲܕܡ ܬܲܪܥܵܐ ܕܗ̇ܘ ܥܲܬܝܼܪܵܐ.
20 e havia um certo mendigo, chamado Lázaro, que foi colocado em seu portão, cheio de feridas,
21 ”ܘܟܹܐ ܫܲܗܘܸܬ ܗܘܵܐ ܕܡܵܠܹܐ ܗܘܵܐ ܟܹܪ݇ܣܹܗ ܡ̣ܢ ܦܸܪ̈ܬܘܼܚܹܐ ܕܢܵܦܠܝܼ ܗܘܵܘ ܡ̣ܢ ܦܵܬܘܿܪܵܐ ܕܗ̇ܘ ܥܲܬܝܼܪܵܐ. ܐܘܼܦ ܟܲܠܒܹ̈ܐ ܟܹܐ ܐܵܬ‌ܝܼ ܗܘܵܘ ܘܠܵܟܚܝܼ ܗܘܵܘ ܠܗܘܿܢ ܕܲܪ̈ܒܵܬܘܼܗ‌ܝ.
21 e desejava ser alimentado com as migalhas que caíam da mesa do rico; além disso cães vinham lamber-lhe as feridas.
22 ”ܡܝܼܬ ܠܹܗ ܗ̇ܘ ܡܸܣܟܹܢܵܐ ܘܠܘܼܒܸܠܔ ܠܗܘܿܢ ܐܸܠܹܗ ܡܲܠܲܐܟܹ̈ܐ ܠܥܘܼܒܵܐ ܕܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ. ܘܐܘܼܦ ܗ̇ܘ ܥܲܬܝܼܪܵܐ ܡܝܼܬ ܠܹܗ ܘܦܝܼܫ ܠܹܗ ܩܒ݂ܝܼܪܵܐ.
22 E aconteceu que o mendigo morreu e foi levado pelos anjos para o seio de Abraão; e o homem rico também morreu e foi sepultado.
23 ”ܘܓܵܘ ܫܝܘܿܠܔ، ܟܲܕ ܗ̇ܘ ܓ̰ܲܢܓ̰ܘܼܪܹܐ، ܡܘܼܪܸܡ ܠܹܗ ܥܲܝܢܘܼ̈ܗ‌ܝ ܡ̣ܢ ܪܸܚܩܵܐ ܘܚܙܹܐ ܠܹܗ ܠܠܲܥܵܙܲܪ ܒܥܘܼܒܵܐ ܕܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ،
23 E, no inferno, ele ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe Abraão e Lázaro no seu seio.
24 ”ܡܘܼܩܘܸܚ ܠܹܗ ܒܩܵܠܵܐ ܪܵܡܵܐ ܘܐܡܝܼܪܹܗ: ’ܝܵܐ ܒܵܒܝܼ ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ، ܪܲܚܸܡ ܥܲܠܝܼ، ܘܫܲܕܸܪ ܠܠܲܥܵܙܲܪ ܕܛܵܡܹܫ ܪܹܝܫܵܐ ܕܨܸܒܥܹܗ ܓܵܘ ܡ̈ܝܼܵܐ ܘܡܲܬܪܹܐ ܠܹܗ ܠܸܫܵܢܝܼ، ܣܵܒܵܒ ܓ̰ܲܢܓ̰ܘܼܪܹܐ ܝܘܸܢ ܓܵܘ ܐܵܗܵܐ ܠܵܗܵܐ.‘
24 E, ele gritando, disse: Pai Abraão, tem misericórdia de mim, e envia a Lázaro para que ele possa molhar a ponta de seu dedo na água e refrescar a minha língua, porque eu estou atormentado nesta chama.
25 ”ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܹܗ ܐܸܠܹܗ ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ: ’ܒܪܘܿܢܝܼ، ܕܟ݂ܘܿܪ ܕܐܲܢ݇ܬ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܘܼܟ݂ ܒܘܼܣܵܡܘܼܟ݂ ܒܚܲܝܘܼ̈ܟ݂، ܘܠܲܥܵܙܲܪ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܹܗ ܓ̰ܘܼܢܓ̰ܵܪܹ̈ܐ ܒܚܲܝܘܼ̈ܗ‌ܝ. ܐܵܕܝܼܵܐ ܐܲܢ݇ܬ ܓ̰ܲܢܓ̰ܘܼܪܹܐ ܝܘܸܬ، ܘܗ̇ܘ ܡܲܢܝܘܼܚܹܐ ܝܠܹܗ.
25 Mas Abraão disse: Filho, lembra-te de que em tua vida recebeste os teus bens, e Lázaro de igual modo as coisas ruins, mas agora ele é confortado e tu atormentado.
26 ”ܥܲܠܔ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܲܢܹܐ، ܐܝܼܬ ܗܵܘܬܵ‌ܐ ܓܘܼܪܬܵ‌ܐ ܡܘܼܬܸܒ݂ܬܵ‌ܐ ܒܹܝܠܲܢ ܘܒܹܝܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܵܢܝܼ ܕܒܵܥܝܼ ܡ̣ܢ ܠܲܐܟ݂ܵܐ ܥܵܒ݂ܪܝܼ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܹܐ ܡܵܨܝܼ، ܘܐܵܢܝܼ ܕܡ̣ܢ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܵܥܝܼ ܐܵܬ‌ܝܼ ܠܟܸܣܠܲܢ ܠܹܐ ܡܵܨܝܼ.‘
26 E, além destas coisas, está posto um grande abismo entre nós e vós; de modo que os que quisessem passar daqui para vós não poderiam, nem tampouco os de lá, passar para cá.
27 ”ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܹܗ: ’ܦܲܪܦܘܼܠܹܐ ܝܘܸܢ ܒܝܼܘܼܟ݂ ܒܵܒܝܼ، ܫܲܕܸܪܹܗ ܠܲܥܵܙܲܪ ܠܒܲܝܬܵ‌ܐ ܕܒܵܒܝܼ،
27 Então, ele disse: Eu suplico, pois, ó pai, que tu o envies à casa de meu pai;
28 ”’ܣܵܒܵܒ ܐܝܼܬ ܠܝܼ ܚܲܡܫܵܐ ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܹ̈‌ܐ. ܫܒ݂ܘܿܩ ܕܐܵܙܹܠܔ ܘܡܲܕܸܥ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ، ܕܠܵܐ ܐܘܼܦ ܐܵܢܝܼ ܐܵܬ‌ܝܼ ܠܐܵܗܵܐ ܕܘܼܟܵܐ ܕܓ̰ܘܼܢܓ̰ܵܪܵܐ.‘
28 porque eu tenho cinco irmãos, para que lhes dê testemunho, para que eles não venham também para este lugar de tormento.
29 ”ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܹܗ ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ: ’ܐܝܼܬ ܠܗܘܿܢ ܡܘܼܫܹܐ ܘܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ، ܫܒ݂ܘܿܩ ܫܵܡܥܝܼ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ.‘
29 Disse-lhe Abraão: Eles têm Moisés e os profetas, que os ouçam.
30 ”ܐܝܼܢܵܐ ܗ̇ܘ ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܹܗ: ’ܠܵܐ ܒܵܒܝܼ ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ، ܐܸܢ ܚܲܕ ܐܢܵܫܵܐ ܡ̣ܢ ܡܝܼ̈ܬܹ‌ܐ ܐܵܙܹܠܔ ܠܟܸܣܠܵܝܗ‌ܝ ܒܸܬ ܬܲܘܸܒܝܼ.‘
30 E ele disse: Não, pai Abraão; mas, se algum dos mortos fosse até eles, eles se arrependeriam.
31 ”ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܹܗ ܐܸܠܹܗ ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܘܐܡܝܼܪܹܗ: ’ܐܸܢ ܠܹܐ ܫܵܡܥܝܼ ܠܡܘܼܫܹܐ ܘܠܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ، ܐܘܼܦ ܐܸܢ ܕܚܲܕ ܐܢܵܫܵܐ ܡ̣ܢ ܡܝܼ̈ܬܹ‌ܐ ܩܵܐܹܡ ܠܹܐ ܗܲܡܸܢܝܼ.‘“
31 E ele disse-lhe: Se eles não ouvem a Moisés e aos profetas, também não serão convencidos, mesmo se alguém ressuscitar dos mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.