Lucas 16

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ܐܡܝܼܪܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܠܬܲܠܡܝܼܕܘܼ̈ܗ‌ܝ: ”ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܚܲܕ ܐܢܵܫܵܐ ܥܲܬܝܼܪܵܐ، ܘܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ܪܲܒ ܒܲܝܬܵ‌ܐ، ܗ̇ܘ ܕܩܒ݂ܝܼܠܔ ܠܗܘܿܢ ܥܲܠܘܼܗ‌ܝ ܕܒܲܪܒܘܼܙܹܐ ܝܗܘܵܐ ܡܸܢܕܝܼ ܕܡܵܪܹܗ.
1 Dizia Jesus também aos seus discípulos: Havia certo homem rico, que tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de estar dissipando os seus bens.
2 ”ܩܪܹܐ ܠܹܗ ܡܵܪܹܗ ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܹܗ: ’ܡܘܼܕܝܼ ܝܠܹܗ ܐܵܗܵܐ ܕܒܸܫܡܵܥܵܐ ܝܘܸܢ ܒܘܼܬ ܕܝܼܘܼܟ݂؟ ܗܲܒ݂ܠܔ ܠܝܼ ܚܸܫܒܘܼܢܵܐ ܕܦܘܼܠܚܵܢܘܼܟ݂، ܣܵܒܵܒ ܡ̣ܢ ܐܵܕܝܼܵܐ ܠܹܐ ܡܵܨܹܝܬ ܗܵܘܹܝܬ ܐܸܠܝܼ ܪܲܒ ܒܲܝܬܵ‌ܐ.‘
2 Chamou-o, então, e lhe disse: Que é isso que ouço dizer de ti? Presta contas da tua mordomia; porque já não podes mais ser meu mordomo.
3 ”ܐܡܝܼܪܹܗ ܪܲܒ ܒܲܝܬܵ‌ܐ ܒܓܵܢܹܗ: ’ܡܘܼܕܝܼ ܥܵܒ݂ܕܹܢ؟ ܡܵܪܝܼ ܒܸܫܩܵܠܘܼܗ̇ ܝܠܹܗ ܪܲܒ ܒܲܝܬܘܼܬܵ‌ܐ ܡܸܢܝܼ. ܚܦܵܪܵܐ ܠܹܐ ܡܵܨܹܝܢ ܚܵܦܪܹܢ، ܘܠܸܓܒ݂ܵܝܵܐ ܒܸܢܟ݂ܵܦܵܐ ܝܘܸܢ.
3 Disse, pois, o mordomo consigo: Que hei de fazer, já que o meu senhor me tira a mordomia? Para cavar, não tenho forças; de mendigar, tenho vergonha.
4 ”’ܝܕܝܼܥ ܠܝܼ ܡܘܼܕܝܼ ܒܸܬ ܥܵܒ݂ܕܹܢ، ܕܐܝܼܡܲܢ ܕܦܵܝܫܹܢ ܛܪܝܼܕܵܐ ܡ̣ܢ ܪܲܒ ܒܲܝܬܘܼܬܵ‌ܐ ܩܲܒܠܝܼ ܠܝܼ ܓܵܘ ܒܵܬܵܝ̈ܗ‌ܝ.‘
4 Agora sei o que vou fazer, para que, quando for desapossado da mordomia, me recebam em suas casas.
5 ”ܩܪܹܐ ܠܹܗ ܚܲܕ ܒܚܲܕ ܡ̣ܢ ܕܲܝܢܵܢܹ̈ܐ ܕܡܵܪܹܗ ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܠܩܲܕܡܵܝܵܐ: ’ܟܡܵܐ ܕܲܝܢܵܢܵܐ ܝܘܸܬ ܩܵܐ ܡܵܪܝܼ؟‘
5 E chamando a si cada um dos devedores do seu senhor, perguntou ao primeiro: Quanto deves ao meu senhor?
6 ”ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܹܗ: ’ܡܵܐܐ ܟܝܘܼܠܹ̈ܐ ܕܡܸܫܚܵܐ.‘ ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܹܗ: ’ܫܩܘܿܠܔ ܟܬܵܒ݂ܘܼܟ݂ ܘܝܬܘܿܒ݂ ܒܓ̰ܲܠܕܘܼܬܵ‌ܐ ܘܟܬܘܿܒ݂ ܚܲܡܫܝܼ ܟܝܘܼܠܹ̈ܐ.‘
6 Respondeu ele: Cem cados de azeite. Disse-lhe então: Toma a tua conta, senta-te depressa e escreve cinqüenta.
7 ”ܘܒܘܼܩܸܪܹܗ ܡ̣ܢ ܚܲܕ ܐܚܹܪܢܵܐ: ’ܐܲܢ݇ܬ ܟܡܵܐ ܕܲܝܢܵܢܵܐ ܝܘܸܬ ܩܵܐ ܡܵܪܝܼ؟‘ ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܹܗ: ’ܡܵܐܐ ܟܘܿܪܹ̈ܐ ܕܚܸܛܹ̈ܐ.‘ ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܹܗ: ’ܫܩܘܿܠܔ ܟܬܵܒ݂ܘܼܟ݂ ܘܝܬܘܿܒ݂ ܘܟܬܘܿܒ݂ ܬܡܵܢܝܼ ܟܘܿܪܹ̈ܐ.‘
7 Perguntou depois a outro: E tu, quanto deves? Respondeu ele: Cem coros de trigo. E disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
8 ”ܚܩܝܼܪܹܗ ܡܵܪܵܐ ܠܪܲܒ ܒܲܝܬܵ‌ܐ ܥܵܘܵܠܵܐ ܕܒܗܵܘܢܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܦܠܝܼܚ ܠܹܗ، ܣܵܒܵܒ ܐܢܵܫܹ̈ܐ ܕܐܵܗܵܐ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܒܘܼܫ ܚܲܟܝܼܡܹ̈ܐ ܝܢܵܐ ܓܵܘ ܕܵܘܪܵܝܗ‌ܝ ܡ̣ܢ ܒܢܘܿܢܹ̈ܐ ܕܒܲܗܪܵܐ.
8 E louvou aquele senhor ao injusto mordomo por haver procedido com sagacidade; porque os filhos deste mundo são mais sagazes para com a sua geração do que os filhos da luz.
9 ”ܐܘܼܦ ܐܵܢܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܘܸܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܥܒ݂ܘܿܕܘܼܢ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܚܲܒ݂ܪ̈ܵܘܵܬܹ‌ܐ ܡ̣ܢ ܙܘܼܙܵܐ ܕܥܵܘܠܵܐ، ܕܐܝܼܡܲܢ ܕܦܵܪܹܩ، ܩܲܒܠܝܼ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܡܲܫܪ̈ܵܝܵܬܹ‌ܐ ܕܠܥܵܠܲܡ.
9 Eu vos digo ainda: Granjeai amigos por meio das riquezas da injustiça; para que, quando estas vos faltarem, vos recebam eles nos tabernáculos eternos.
10 ”ܡ̇ܢ ܕܒܚܲܕܟ̰ܵܐ ܡܗܘܼܡܢܵܐ ܝܠܹܗ، ܐܘܼܦ ܒܪܵܒܵܐ ܡܗܘܼܡܢܵܐ ܝܠܹܗ، ܘܡ̇ܢ ܕܒܚܲܕܟ̰ܵܐ ܥܵܘܵܠܵܐ ܝܠܹܗ، ܐܘܼܦ ܒܪܵܒܵܐ ܥܵܘܵܠܵܐ ܝܠܹܗ.
10 Quem é fiel no pouco, também é fiel no muito; quem é injusto no pouco, também é injusto no muito.
11 ”ܐܸܢ ܒܡܸܢܕܝܼ ܕܥܵܘܠܵܐ ܠܵܐ ܗܵܘܹܝܬܘܿܢ ܡܗܘܼܡܢܹ̈ܐ، ܡܵܢܝܼ ܒܸܬ ܣܲܦܹܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܸܢܕܝܼ ܕܫܲܪܝܼܪܘܼܬܵ‌ܐ؟
11 Se, pois, nas riquezas injustas não fostes fiéis, quem vos confiará as verdadeiras?
12 ”ܐܸܢ ܒܡܸܢܕܝܼ ܕܠܹܐ ܝܠܹܗ ܕܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܵܐ ܗܵܘܹܝܬܘܿܢ ܡܗܘܼܡܢܹܐ، ܡܵܢܝܼ ܒܸܬ ܝܵܗܒܹܠܔ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܸܢܕܝܼ ܕܓܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ؟
12 E se no alheio não fostes fiéis, quem vos dará o que é vosso?
13 ”ܠܲܝܬ ܥܲܒ݂ܕܵܐ ܕܡܵܨܹܐ ܦܵܠܹܚ ܠܬܪܹܝ ܡܵܪ̈ܵܘܵܬܹ‌ܐ، ܣܵܒܵܒ ܒܸܬ ܣܵܢܹܐ ܠܚܲܕ ܘܡܲܚܸܒ ܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ، ܝܲܢ ܒܸܬ ܡܝܲܩܸܪ ܠܚܲܕ ܘܡܲܣܠܹܐ ܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ. ܠܹܐ ܡܵܨܹܝܬܘܿܢ ܦܵܠܚܝܼܬܘܿܢ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܘܠܙܘܼܙܵܐ.“
13 Nenhum servo pode servir dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar ao outro, o há de odiar a um e amar ao outro, o há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
14 ܐܝܼܡܲܢ ܕܫܡܝܼܥ ܠܗܘܿܢ ܦܪ̈ܝܼܫܹܐ ܐܲܢܹܐ ܟܠܵܝܗ‌ܝ، ܡܘܼܣܚܸܪܗܘܿܢ ܒܝܼܹܗ ܣܵܒܵܒ ܟܹܐ ܡܲܚܸܒܝܼ ܗܘܵܘ ܙܘܼܙܵܐ.
14 Os fariseus, que eram gananciosos, ouviam todas essas coisas e zombavam dele.
15 ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ ܝܼܫܘܿܥ: ”ܐܲܚܬܘܿܢ ܝܼܬܘܿܢ ܕܟܹܐ ܡܲܟܫܸܛܝܼܬܘܿܢ ܓܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܩܲܕܡ ܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܟܹܐ ܝܵܕܹܥ ܠܸܒܵܘܟ݂ܘܿܢ. ܡܸܢܕܝܼ ܕܝܼܠܹܗ ܡܝܘܼܩܪܵܐ ܠܟܸܣ ܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ، ܛܲܢܦܵܐ ܝܠܹܗ ܠܟܸܣ ܐܲܠܵܗܵܐ.
15 E ele lhes disse: Vós sois os que vos justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece os vossos corações; porque o que entre os homens é elevado, perante Deus é abominação.
16 ”ܢܵܡܘܿܣܵܐ ܘܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ ܗܲܠܔ ܝܘܿܚܲܢܵܢ ܦܝܼܫܹܐ ܝܗܘܵܘ ܡܘܼܟܪܸܙܹܐ. ܡ̣ܢ ܗ̇ܝܓܵܗ ܡܲܠܟܘܼܬܵ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܦܝܵܫܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܡܘܼܟܪܸܙܬܵ‌ܐ، ܘܟܠܔ ܚܲܕ ܒܵܥܹܐ ܒܚܲܝܠܵܐ ܥܵܒܹܪ ܓܵܘܘܼܗ̇.
16 A lei e os profetas vigoraram até João; desde então é anunciado o evangelho do reino de Deus, e todo homem forceja por entrar nele.
17 ”ܒܘܼܫ ܦܫܘܼܩܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܫܡܲܝܵܐ ܘܐܲܪܥܵܐ ܛܵܠܩܝܼ ܡ̣ܢ ܕܚܕܵܐ ܐܵܬܘܼܬܵ‌ܐ ܢܵܦܠܵܐ ܡ̣ܢ ܢܵܡܘܿܣܵܐ.
17 É, porém, mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til da lei.
18 ”ܟܠܔ ܡ̇ܢ ܕܪܲܦܹܐ ܒܲܟ݂ܬܹܗ ܘܓܵܒܹܪ ܚܕܵܐ ܐܚܹܪܬܵ‌ܐ، ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܝܠܹܗ ܓܲܝܵܪܘܼܬܵ‌ܐ، ܘܟܠܔ ܡ̇ܢ ܕܓܵܒܹܪ ܒܲܟ݂ܬܵ‌ܐ ܪܘܼܦܝܼܬܵ‌ܐ ܒܝܲܕ ܓܲܒ݂ܪܵܐ، ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܝܠܹܗ ܓܲܝܵܪܘܼܬܵ‌ܐ.
18 Todo aquele que repudia sua mulher e casa com outra, comete adultério; e quem casa com a que foi repudiada pelo marido, também comete adultério.
19 ”ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܚܲܕ ܐܢܵܫܵܐ ܥܲܬܝܼܪܵܐ، ܘܟܹܐ ܠܵܒܹܫ ܗܘܵܐ ܟܸܬܲܢ ܘܐܲܪܓܘܵܢܵܐ، ܘܟܠܔ ܝܘܿܡ ܟܹܐ ܚܵܝܹܐ ܗܘܵܐ ܓܵܘ ܒܘܼܣܵܡܵܐ.
19 Ora, havia um homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo, e todos os dias se regalava esplendidamente.
20 ”ܚܲܕ ܡܸܣܟܹܢܵܐ ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܫܸܡܹܗ ܠܲܥܵܙܲܪ، ܡܸܠܝܵܐ ܡ̣ܢ ܕܲܪ̈ܒܵܬܹ‌ܐ، ܡܘܼܬܒ݂ܵܐ ܩܲܕܡ ܬܲܪܥܵܐ ܕܗ̇ܘ ܥܲܬܝܼܪܵܐ.
20 Ao seu portão fora deitado um mendigo, chamado Lázaro, todo coberto de úlceras;
21 ”ܘܟܹܐ ܫܲܗܘܸܬ ܗܘܵܐ ܕܡܵܠܹܐ ܗܘܵܐ ܟܹܪ݇ܣܹܗ ܡ̣ܢ ܦܸܪ̈ܬܘܼܚܹܐ ܕܢܵܦܠܝܼ ܗܘܵܘ ܡ̣ܢ ܦܵܬܘܿܪܵܐ ܕܗ̇ܘ ܥܲܬܝܼܪܵܐ. ܐܘܼܦ ܟܲܠܒܹ̈ܐ ܟܹܐ ܐܵܬ‌ܝܼ ܗܘܵܘ ܘܠܵܟܚܝܼ ܗܘܵܘ ܠܗܘܿܢ ܕܲܪ̈ܒܵܬܘܼܗ‌ܝ.
21 o qual desejava alimentar-se com as migalhas que caíam da mesa do rico; e os próprios cães vinham lamber-lhe as úlceras.
22 ”ܡܝܼܬ ܠܹܗ ܗ̇ܘ ܡܸܣܟܹܢܵܐ ܘܠܘܼܒܸܠܔ ܠܗܘܿܢ ܐܸܠܹܗ ܡܲܠܲܐܟܹ̈ܐ ܠܥܘܼܒܵܐ ܕܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ. ܘܐܘܼܦ ܗ̇ܘ ܥܲܬܝܼܪܵܐ ܡܝܼܬ ܠܹܗ ܘܦܝܼܫ ܠܹܗ ܩܒ݂ܝܼܪܵܐ.
22 Veio a morrer o mendigo, e foi levado pelos anjos para o seio de Abraão; morreu também o rico, e foi sepultado.
23 ”ܘܓܵܘ ܫܝܘܿܠܔ، ܟܲܕ ܗ̇ܘ ܓ̰ܲܢܓ̰ܘܼܪܹܐ، ܡܘܼܪܸܡ ܠܹܗ ܥܲܝܢܘܼ̈ܗ‌ܝ ܡ̣ܢ ܪܸܚܩܵܐ ܘܚܙܹܐ ܠܹܗ ܠܠܲܥܵܙܲܪ ܒܥܘܼܒܵܐ ܕܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ،
23 No inferno, ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe a Abraão, e a Lázaro no seu seio.
24 ”ܡܘܼܩܘܸܚ ܠܹܗ ܒܩܵܠܵܐ ܪܵܡܵܐ ܘܐܡܝܼܪܹܗ: ’ܝܵܐ ܒܵܒܝܼ ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ، ܪܲܚܸܡ ܥܲܠܝܼ، ܘܫܲܕܸܪ ܠܠܲܥܵܙܲܪ ܕܛܵܡܹܫ ܪܹܝܫܵܐ ܕܨܸܒܥܹܗ ܓܵܘ ܡ̈ܝܼܵܐ ܘܡܲܬܪܹܐ ܠܹܗ ܠܸܫܵܢܝܼ، ܣܵܒܵܒ ܓ̰ܲܢܓ̰ܘܼܪܹܐ ܝܘܸܢ ܓܵܘ ܐܵܗܵܐ ܠܵܗܵܐ.‘
24 E, clamando, disse: Pai Abraão, tem misericórdia de mim, e envia-me Lázaro, para que molhe na água a ponta do dedo e me refresque a língua, porque estou atormentado nesta chama.
25 ”ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܹܗ ܐܸܠܹܗ ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ: ’ܒܪܘܿܢܝܼ، ܕܟ݂ܘܿܪ ܕܐܲܢ݇ܬ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܘܼܟ݂ ܒܘܼܣܵܡܘܼܟ݂ ܒܚܲܝܘܼ̈ܟ݂، ܘܠܲܥܵܙܲܪ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܹܗ ܓ̰ܘܼܢܓ̰ܵܪܹ̈ܐ ܒܚܲܝܘܼ̈ܗ‌ܝ. ܐܵܕܝܼܵܐ ܐܲܢ݇ܬ ܓ̰ܲܢܓ̰ܘܼܪܹܐ ܝܘܸܬ، ܘܗ̇ܘ ܡܲܢܝܘܼܚܹܐ ܝܠܹܗ.
25 Disse, porém, Abraão: Filho, lembra-te de que em tua vida recebeste os teus bens, e Lázaro de igual modo os males; agora, porém, ele aqui é consolado, e tu atormentado.
26 ”ܥܲܠܔ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܲܢܹܐ، ܐܝܼܬ ܗܵܘܬܵ‌ܐ ܓܘܼܪܬܵ‌ܐ ܡܘܼܬܸܒ݂ܬܵ‌ܐ ܒܹܝܠܲܢ ܘܒܹܝܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܵܢܝܼ ܕܒܵܥܝܼ ܡ̣ܢ ܠܲܐܟ݂ܵܐ ܥܵܒ݂ܪܝܼ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܹܐ ܡܵܨܝܼ، ܘܐܵܢܝܼ ܕܡ̣ܢ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܵܥܝܼ ܐܵܬ‌ܝܼ ܠܟܸܣܠܲܢ ܠܹܐ ܡܵܨܝܼ.‘
26 E além disso, entre nós e vós está posto um grande abismo, de sorte que os que quisessem passar daqui para vós não poderiam, nem os de lá passar para nós.
27 ”ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܹܗ: ’ܦܲܪܦܘܼܠܹܐ ܝܘܸܢ ܒܝܼܘܼܟ݂ ܒܵܒܝܼ، ܫܲܕܸܪܹܗ ܠܲܥܵܙܲܪ ܠܒܲܝܬܵ‌ܐ ܕܒܵܒܝܼ،
27 Disse ele então: Rogo-te, pois, ó pai, que o mandes à casa de meu pai,
28 ”’ܣܵܒܵܒ ܐܝܼܬ ܠܝܼ ܚܲܡܫܵܐ ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܹ̈‌ܐ. ܫܒ݂ܘܿܩ ܕܐܵܙܹܠܔ ܘܡܲܕܸܥ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ، ܕܠܵܐ ܐܘܼܦ ܐܵܢܝܼ ܐܵܬ‌ܝܼ ܠܐܵܗܵܐ ܕܘܼܟܵܐ ܕܓ̰ܘܼܢܓ̰ܵܪܵܐ.‘
28 porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham eles também para este lugar de tormento.
29 ”ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܹܗ ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ: ’ܐܝܼܬ ܠܗܘܿܢ ܡܘܼܫܹܐ ܘܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ، ܫܒ݂ܘܿܩ ܫܵܡܥܝܼ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ.‘
29 Disse-lhe Abraão: Têm Moisés e os profetas; ouçam-nos.
30 ”ܐܝܼܢܵܐ ܗ̇ܘ ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܹܗ: ’ܠܵܐ ܒܵܒܝܼ ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ، ܐܸܢ ܚܲܕ ܐܢܵܫܵܐ ܡ̣ܢ ܡܝܼ̈ܬܹ‌ܐ ܐܵܙܹܠܔ ܠܟܸܣܠܵܝܗ‌ܝ ܒܸܬ ܬܲܘܸܒܝܼ.‘
30 Respondeu ele: Não! pai Abraão; mas, se alguém dentre os mortos for ter com eles, hão de se arrepender.
31 ”ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܹܗ ܐܸܠܹܗ ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܘܐܡܝܼܪܹܗ: ’ܐܸܢ ܠܹܐ ܫܵܡܥܝܼ ܠܡܘܼܫܹܐ ܘܠܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ، ܐܘܼܦ ܐܸܢ ܕܚܲܕ ܐܢܵܫܵܐ ܡ̣ܢ ܡܝܼ̈ܬܹ‌ܐ ܩܵܐܹܡ ܠܹܐ ܗܲܡܸܢܝܼ.‘“
31 Abraão, porém, lhe disse: Se não ouvem a Moisés e aos profetas, tampouco acreditarão, ainda que ressuscite alguém dentre os mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.