Hebreus 8
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARC
1 ܐܵܗܵܐ ܝܠܹܗ ܢܝܼܫܵܐ ܕܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܕܒܹܐܡܵܪܵܝ ܝܘܲܚ: ܐܝܼܬ ܠܲܢ ܚܲܕ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܓܘܼܪܵܐ ܕܟܵܗ̈ܢܹܐ، ܗ݁ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܝܬܝܼܒ݂ܵܐ ܥܲܠܔ ܝܲܡܝܼܢܵܐ ܕܬܪܘܿܢܘܿܣ ܕܥܸܠܵܝܵܐ ܒܫܡܲܝܹ̈ܐ،
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
2 ܘܕܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܝܠܹܗ ܚܸܠܡܲܬ ܓܵܘ ܒܹܝܬ ܩܘܼܕܫܵܐ، ܡܲܫܟܢܵܐ ܫܲܪܝܼܪܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܢܨܝܼܒ݂ ܠܹܗ ܘܠܵܐ ܒܲܪܢܵܫܵܐ.
2 ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 ܣܵܒܵܒ ܟܠܔ ܓܘܼܪܵܐ ܕܟܵܗ̈ܢܹܐ ܦܝܼܫܵܐ ܝܠܹܗ ܪܫܝܼܡܵܐ ܕܡܲܩܪܸܒ݂ ܩܘܼܪ̈ܒܵܢܹܐ ܘܕܸܒ݂ܚܹ̈ܐ. ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܐܘܼܦ ܐܵܗܵܐ ܗܵܘܹܐ ܠܹܗ ܡܸܢܕܝܼ ܠܡܲܩܪܘܼܒܹܐ.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 ܐܸܢ ܗܵܘܹܐ ܗܘܵܐ ܥܲܠܔ ܐܲܪܥܵܐ، ܗܸܟ̃ ܠܹܐ ܗܵܘܹܐ ܗܘܵܐ ܟܵܗܢܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܐܝܼܬ ܥܲܠܔ ܐܲܪܥܵܐ ܐܵܢܝܼ ܕܡܲܩܪܸܒ݂ܝܼ ܩܘܼܪ̈ܒܵܢܹܐ ܐܲܝܟ݂ ܕܢܵܡܘܿܣܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܠܹܗ.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tampouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 ܐܵܢܝܼ ܟܹܐ ܥܵܒ݂ܕܝܼ ܚܸܠܡܲܬ ܓܵܘ ܒܹܝܬ ܩܘܼܕܫܵܐ ܕܝܼܠܹܗ ܒܕܡܘܼܬܵܐ ܘܛܸܠܵܢܝܼܬܵܐ ܕܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܫܡܲܝܵܢܵܝܹ̈ܐ، ܐܲܝܟ݂ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܐܡܝܼܪܵܐ ܠܡܘܼܫܹܐ ܐܝܼܡܲܢ ܕܗܕܝܼܪܵܐ ܝܗܘܵܐ ܠܸܒܢܵܝܵܐ ܡܲܫܟܢܵܐ:
5 os quais servem de exemplar e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que, no monte, se te mostrou.
6 ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܕܝܼܵܐ ܗ̇ܘ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܹܗ ܚܕܵܐ ܚܸܠܡܲܬ ܒܘܼܫ ܥܸܠܵܝܬܵܐ ܡ̣ܢ ܚܸܠܡܲܬ ܕܐܵܢܝܼ ܟܵܗ̈ܢܹܐ، ܐܲܝܟ݂ ܕܝܼܠܹܗ ܡܸܨܥܵܝܵܐ ܕܚܲܕ ܘܲܥܕܵܐ ܒܘܼܫ ܨܦܵܝܝܼ، ܣܵܒܵܒ ܦܝܼܫܵܐ ܝܠܹܗ ܫܘܼܬܐܸܣܵܐ ܥܲܠܔ ܩܵܘܠܹ̈ܐ ܒܘܼܫ ܨܦܵܝܝܼ.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor concerto, que está confirmado em melhores promessas.
7 ܣܵܒܵܒ ܐܸܢ ܠܲܝܬ ܗܘܵܐ ܡܸܢܕܝܼ ܚܸܠܛܵܐ ܒܗ̇ܘ ܘܲܥܕܵܐ ܩܲܕܡܵܝܵܐ، ܠܹܐ ܗܵܘܝܵܐ ܗܘܵܐ ܕܘܼܟܵܐ ܠܸܛܥܵܝܵܐ ܠܗ̇ܘ ܕܬܪܹܝ.
7 Porque, se aquele primeiro fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܚܙܹܐ ܠܹܗ ܚܸܠܛܵܐ ܒܛܵܝܸܦܵܐ ܘܐܡܝܼܪܹܗ:
8 Porque, repreendendo- os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
9 ܠܹܐ ܗܵܘܹܐ ܐܲܝܟ݂ ܘܲܥܕܵܐ ܕܥܒ݂ܝܼܕ ܠܝܼ ܥܲܡ ܒܵܒܵܘܵܬܵܝ̈ܗܝ ܒܗ̇ܘ ܝܵܘܡܵܐ ܕܕܒ݂ܝܼܩ ܠܝܼ ܒܐܝܼܕܵܬܵܝ̈ܗܝ ܘܦܘܼܠܛܵܝ ܠܝܼ ܡ̣ܢ ܡܸܨܪܹܝܢ، ܟܲܕ ܠܵܐ ܢܛܝܼܪܗܘܿܢ ܘܲܥܕܝܼ، ܘܐܵܢܵܐ ܦܬܝܼܠܔ ܠܝܼ ܒܵܠܝܼ ܡܸܢܵܝܗܝ، ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܠܹܗ ܡܵܪܝܵܐ.
9 não segundo o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; como não permaneceram naquele meu concerto, eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 ܣܵܒܵܒ ܐܵܗܵܐ ܝܠܹܗ ܘܲܥܕܵܐ ܕܒܸܬ ܝܵܗܒܹܢ ܠܒܹܝܬ ܐܝܼܣܪܵܐܹܝܠܔ ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܐܵܢܝܼ ܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ، ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܠܹܗ ܡܵܪܝܵܐ: ܒܸܬ ܡܲܬܒܸܢܗܘܿܢ ܢܵܡܘܿܣܝܼ̈ ܒܪܸ̈ܥܝܵܢܵܝܗܝ، ܘܒܸܬ ܟܵܬܒܹܢܗܘܿܢ ܥܲܠܔ ܠܸܒܵܝܗܝ. ܒܸܬ ܗܵܘܹܝܢ ܐܸܠܵܝܗܝ ܠܐܲܠܵܗܵܐ، ܘܐܵܢܝܼ ܒܸܬ ܗܵܘܝܼ ܐܸܠܝܼ ܠܛܵܝܸܦܵܐ.
10 Porque este é o concerto que, depois daqueles dias, farei com a casa de Israel, diz o Senhor: porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.
11 ܘܐܢܵܫܵܐ ܗܸܟ̃ ܠܹܐ ܡܲܠܸܦ ܠܫܒ݂ܵܒܹܗ، ܘܠܵܐ ܐܢܵܫܵܐ ܡܲܠܸܦ ܠܐܲܚܘܿܢܘܼܗܝ، ܒܹܐܡܵܪܵܐ: ”ܝܕܹܥ ܠܡܵܪܝܵܐ،“ ܣܵܒܵܒ ܟܠܵܝܗܝ ܒܸܬ ܝܵܕܥܝܼ ܠܝܼ، ܡ̣ܢ ܙܥܘܿܪܵܐ ܘܗܲܠܔ ܓܘܼܪܵܐ.
11 E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 ܣܵܒܵܒ ܒܸܬ ܦܲܚܠܸܢ ܥܵܘܠܵܝܗܝ، ܘܚܛܝܼܵܬܵܝ̈ܗܝ ܐܚܹܪܢܵܐ ܠܹܐ ܕܵܟ݂ܪܹܢܗܘܿܢ.
12 Porque serei misericordioso para com as suas iniquidades e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 ܟܲܕ ܩܪܹܐ ܠܹܗ ”ܚܲܕܬܵܐ“ ܠܐܵܗܵܐ ܩܵܘܠܵܐ، ܗ̇ܘ ܩܲܕܡܵܝܵܐ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܥܲܬܝܼܩܵܐ. ܘܡܸܢܕܝܼ ܕܝܼܠܹܗ ܥܘܼܬܩܸܢܵܐ ܘܣܝܼܒ݂ܵܐ، ܩܘܼܪܒܵܐ ܝܠܹܗ ܠܸܬܝܵܡܵܐ.
13 Dizendo novo concerto, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho e se envelhece perto está de acabar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.