Hebreus 3

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ܗܵܕܟ݂ܵܐ، ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܹ̈‌ܐ ܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ، ܫܲܪ̈ܝܼܟܹܐ ܒܟ̰ܝܵܕܬܵ‌ܐ ܫܡܲܝܵܢܵܝܬܵ‌ܐ، ܡܲܬܒ݂ܘܼܢ ܪܸܥܝܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܥܲܠܔ ܝܼܫܘܿܥ، ܫܠܝܼܚܵܐ ܘܟܵܗܢܵܐ ܓܘܼܪܵܐ ܕܟܹܐ ܡܵܘܕܲܚ ܒܝܼܹܗ،
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 ܗ̇ܘ ܕܝܼܗܘܵܐ ܡܗܘܼܡܢܵܐ ܠܡ̇ܢ ܕܡܘܼܬܸܒ݂ ܠܹܗ ܐܸܠܹܗ، ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܕܐܘܼܦ ܡܘܼܫܹܐ ܡܗܘܼܡܢܵܐ ܝܗܘܵܐ ܒܟܠܹܗ ܒܲܝܬܵ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 ܣܵܒܵܒ ܗ̇ܘ ܚܫܝܼܚܵܐ ܝܗܘܵܐ ܠܐܝܼܩܵܪܵܐ ܒܘܼܫ ܙܵܘܕܵܐ ܡ̣ܢ ܡܘܼܫܹܐ، ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܕܚܲܕ ܒܵܢܝܵܢܵܐ ܕܒܲܝܬܵ‌ܐ ܚܫܝܼܚܵܐ ܝܠܹܗ ܠܐܝܼܩܵܪܵܐ ܒܘܼܫ ܙܵܘܕܵܐ ܡ̣ܢ ܒܸܢܝܵܢܵܐ.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 ܣܵܒܵܒ ܟܠܔ ܒܲܝܬܵ‌ܐ ܟܹܐ ܦܵܐܹܫ ܒܸܢܝܵܐ ܒܚܲܕ ܐܢܵܫܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܒܵܢܝܵܢܵܐ ܕܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܲܠܵܗܵܐ ܝܠܹܗ.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 ܡܘܼܫܹܐ ܪܹܓܵܐ ܡܗܘܼܡܢܵܐ ܝܗܘܵܐ ܒܟܠܹܗ ܒܲܝܬܵ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܠܣܵܗܕܘܼܬܵ‌ܐ ܕܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܕܦܵܝܫܝܼ ܗܘܵܘ ܗܘܼܡܙܸܡܹܐ ܒܕܲܥܬܝܼܕ.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 ܐܝܼܢܵܐ ܡܫܝܼܚܵܐ ܡܗܘܼܡܢܵܐ ܝܠܹܗ ܐܲܝܟ݂ ܒܪܘܿܢܵܐ ܥܲܠܔ ܒܲܝܬܵ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܘܒܲܝܬܹܗ ܐܲܚܢܲܢ ܝܼܘܲܚ، ܐܸܢ ܕܵܒ݂ܩܲܚ ܩܸܘܝܵܐ ܒܓ̰ܘܼܪܐܲܬ ܘܒܗܹܒ݂ܝܼ ܕܒܝܼܵܝܗ‌ܝ ܟܹܐ ܥܵܒ݂ܕܲܚ ܫܘܼܒ݂ܗܵܪܵܐ.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܠܹܗ ܪܘܼܚܵܐ ܕܩܘܼܕܫܵܐ:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 ܠܵܐ ܡܲܩܫܹܝܬܘܿܢ ܠܸܒܵܘܟ݂ܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܕܥܒ݂ܝܼܕ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܡܵܪܘܿܕܘܼܬܵ‌ܐ ܓܵܘ ܒܲܪܝܼܵܐ ܒܥܕܵܢܵܐ ܕܓ̰ܘܼܪܵܒܵܐ،
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 ܐܝܼܡܲܢ ܕܐܲܒ݂ܵܗܵܬܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ ܓ̰ܘܼܪܸܒ ܠܗܘܿܢ ܘܨܘܼܚܨܹܐ ܠܗܘܿܢ ܐܸܠܝܼ ܘܚܙܹܐ ܠܗܘܿܢ ܦܘܼܠܚܵܢܝܼ̈ ܐܲܪܒܥܝܼ ܫܸܢܹ̈ܐ.
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܟܪܝܼܒ ܠܝܼ ܡ̣ܢ ܗ̇ܝ ܫܲܪܒܬܵ‌ܐ ܘܐܡܝܼܪܝܼ: ”ܒܟܠܔ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܟܹܐ ܚܵܠܛܝܼ ܒܠܸܒܵܝܗ‌ܝ، ܘܠܹܐ ܝܵܕܥܝܼ ܐܘܼܪ̈ܚܵܬ‌ܝܼ.“
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܝܡܹܐ ܠܝܼ ܓܵܘ ܟܲܪܒܝܼ: ”ܠܹܐ ܥܵܒ݂ܪܝܼ ܠܢܝܵܚܬ‌ܝܼ.“
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܗܸܫܝܲܪ ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܹ̈‌ܐ، ܠܵܐ ܗܵܘܝܵܐ ܕܗܵܘܹܐ ܒܗܸܟ̃ ܚܲܕ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܸܒܵܐ ܒܝܼܫܵܐ ܘܠܵܐ ܗܲܡܸܢܵܢܵܐ، ܕܪܵܚܩܹܢ ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܚܵܝܵܐ.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 ܐܝܼܢܵܐ ܗܲܒ݂ܠܘܼܢ ܠܸܒܵܐ ܚܲܕ ܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ ܝܵܘܡܵܐܝܼܬ، ܟܡܵܐ ܕܐܝܼܬ ܠܲܢ ܥܕܵܢܵܐ، ܕܗܸܟ̃ ܚܲܕ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܵܐ ܦܵܐܹܫ ܡܘܼܩܫܝܼܵܐ ܒܥܲܠܕܲܝܬܵ‌ܐ ܕܚܛܝܼܬܵ‌ܐ.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 ܣܵܒܵܒ ܗܘܹܐ ܠܲܢ ܫܲܪ̈ܝܼܟܹܐ ܒܡܫܝܼܚܵܐ ܐܸܢ ܟܵܠܲܚ ܡܩܵܘܝܵܢܹܐ ܒܚܵܬܸܪܓ̰ܲܡܥܘܼܬܲܢ ܩܲܕܡܬܵ‌ܐ ܗܲܠܔ ܚܲܪܬܵ‌ܐ.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܕܝܼܠܹܗ ܐܡܝܼܪܵܐ:
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 ܡܵܢܝܼ ܝܗܘܵܘ ܐܵܢܝܼ ܕܫܡܝܼܥ ܠܗܘܿܢ ܘܥܒ݂ܝܼܕ ܠܗܘܿܢ ܡܵܪܘܿܕܘܼܬܵ‌ܐ؟ ܠܹܐ ܝܗܘܵܘ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܵܢܝܼ ܕܡܘܼܫܹܐ ܦܘܼܠܛܵܝ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܡܸܨܪܹܝܢ؟
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 ܘܡ̣ܢ ܡܵܢܝܼ ܟܪܝܼܒ ܠܹܗ ܩܵܐ ܐܲܪܒܥܝܼ ܫܸܢܹ̈ܐ؟ ܠܹܐ ܝܗܘܵܐ ܡ̣ܢ ܐܵܢܝܼ ܕܚܛܹܐ ܠܗܘܿܢ، ܘܫܠܲܕܵܝ̈ܗ‌ܝ ܢܦܝܼܠܔ ܠܗܘܿܢ ܓܵܘ ܒܲܪܝܼܵܐ؟
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 ܘܒܘܼܬ ܡܵܢܝܼ ܝܡܹܐ ܠܹܗ ܕܠܹܐ ܥܵܒ݂ܪܝܼ ܗܘܵܘ ܠܢܝܵܚܬܹܗ ܫܒ݂ܘܿܩ ܒܘܼܬ ܐܵܢܝܼ ܕܠܵܐ ܡܘܼܨܝܸܬ ܠܗܘܿܢ؟
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܒܸܚܙܵܝܵܐ ܝܘܲܚ، ܠܵܐ ܡܨܹܐ ܠܗܘܿܢ ܥܵܒ݂ܪܝܼ ܒܘܼܬ ܠܲܝܬܵܝܘܼܬܵ‌ܐ ܕܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.