Hebreus 13

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ܫܒ݂ܘܿܩܘܼܢ ܚܘܼܒܵܐ ܕܐܲܚܘܿܢܘܼܬܵ‌ܐ ܥܲܪܩܸܠܔ ܓܵܘܵܘܟ݂ܘܿܢ.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 ܠܵܐ ܡܲܢܫܹܝܬܘܿܢ ܡܲܫܪܲܝܬܵ‌ܐ ܕܢܘܼܟ݂ܪ̈ܵܝܹܐ، ܣܵܒܵܒ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܚܲܕܟܡܵܐ ܡܘܼܫܪܹܐ ܠܗܘܿܢ ܡܲܠܲܐܟܹ̈ܐ ܟܲܕ ܠܵܐ ܒܝܼܕܵܥܵܐ ܕܡܲܠܲܐܟܹ̈ܐ ܝܗܘܵܘ.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque, por ela, alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 ܕܟ݂ܘܿܪܘܼܢ ܠܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܐܲܣܝܼܪܹ̈ܐ، ܐܲܝܟ݂ ܕܐܸܢ ܐܲܣܝܼܪܹ̈ܐ ܝܬܘܿܢ ܥܲܡܵܝܗ‌ܝ، ܘܠܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܡܘܼܠܝܸܨܹ̈ܐ، ܐܲܝܟ݂ ܕܐܸܢ ܐܲܚܬܘܿܢ ܓ̰ܲܢܓ̰ܘܼܪܹܐ ܝܬܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܕܝܼܵܝܗ‌ܝ.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 ܗܵܘܹܐ ܓܒ݂ܵܪܵܐ ܡܝܘܼܩܪܵܐ ܒܟܠܔ، ܘܫܘܝܼܬܵ‌ܐ ܕܟ݂ܝܼܬܵ‌ܐ، ܣܵܒܵܒ ܠܙܲܢܵܝܹ̈ܐ ܘܠܓܲܝܵܪܹ̈ܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܒܸܬ ܕܵܐܹܢ.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém aos que se dão à prostituição e aos adúlteros Deus os julgará.
5 ܠܵܐ ܫܵܒ݂ܩܝܼܬܘܿܢ ܚܘܼܒܵܐ ܕܙܘܼܙܵܐ ܥܵܒܹܪ ܓܵܘ ܚܲܝܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ، ܐܸܠܵܐ ܡܵܠܹܐ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܸܢܕܝܼ ܕܐܝܼܬ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܣܵܒܵܒ ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܲܠܵܗܵܐ ܒܓܵܢܹܗ:
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܒܸܬ ܐܵܡܪܲܚ ܒܓ̰ܘܼܪܐܲܬ:
6 E, assim, com confiança, ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que me possa fazer o homem.
7 ܕܟ݂ܘܿܪܘܼܢ ܠܬܲܓܒܸܪ̈ܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܐܵܢܝܼ ܕܗܘܼܡܙܸܡ ܠܗܘܿܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ. ܓܲܫܩܘܼܢ ܒܕܘܼܒܵܪ̈ܵܝܗ‌ܝ ܘܗܘܹܝܡܘܼܢ ܕܵܡܝܵܢܹ̈ܐ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܝܗ‌ܝ.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܗܲܪ ܗ̇ܘ ܝܼܠܹܗ، ܐܬܸܡܵܠܝ ܘܐܸܕܝܘܿܡ ܘܗܲܠܔ ܥܵܠܲܡ.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, e hoje, e eternamente.
9 ܠܵܐ ܦܵܝܫܝܼܬܘܿܢ ܠܘܼܒܠܹܐ ܒܝܘܼܠܦܵܢܹ̈ܐ ܦܪ̈ܝܼܫܹܐ ܘܢܘܼܟ݂ܪ̈ܵܝܹܐ، ܣܵܒܵܒ ܨܦܵܝܝܼ ܝܠܵܗ̇ ܕܠܸܒܲܢ ܦܵܐܹܫ ܡܘܼܩܘܝܼܵܐ ܒܫܵܦܵܩܲܬ، ܠܵܐ ܒܡܹܐܟ݂ܘܼܠܝܵܬܹ̈‌ܐ ܛܲܟ݂ܣܵܢܵܝܹ̈ܐ، ܕܠܵܐ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܗܘܿܢ ܝܘܼܬܪܵܢܵܐ ܐܵܢܝܼ ܕܟܹܐ ܚܵܝܝܼ ܒܝܼܵܝܗ‌ܝ.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça e não com manjares, que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 ܐܝܼܬ ܠܲܢ ܡܲܕܒܚܵܐ ܕܠܲܝܬ ܠܗܘܿܢ ܦܣܵܣܵܐ ܠܹܐܟ݂ܵܠܵܐ ܡ̣ܢ ܡܸܢܕܝܼ ܕܥܲܠܘܼܗ‌ܝ، ܐܵܢܝܼ ܕܟܹܐ ܥܵܒ݂ܕܝܼ ܚܸܠܡܲܬ ܓܵܘ ܡܲܫܟܢܵܐ.
10 Temos um altar de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 ܣܵܒܵܒ ܦܲܓ݂ܪܹ̈ܐ ܕܗܲܝܘܵܢܹ̈ܐ ܕܕܸܡܵܝܗ‌ܝ ܦܵܐܹܫ ܡܘܼܬܝܵܐ ܠܒܹܝܬ ܩܘܼܕܫܵܐ ܒܝܲܕ ܓܘܼܪܵܐ ܕܟܵܗ̈ܢܹܐ ܡܒܵܕܵܠܔ ܕܚܛܝܼܬܵ‌ܐ، ܟܹܐ ܦܵܝܫܝܼ ܡܘܼܩܕܹܐ ܠܒܲܕܲܪ ܡ̣ܢ ܡܲܫܪܝܼܬܵ‌ܐ.
11 Porque os corpos dos animais cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o Santuário, são queimados fora do arraial.
12 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܘܼܦ ܝܼܫܘܿܥ ܓ̰ܘܼܢܓ̰ܸܪܹܗ ܠܒܲܕܲܪ ܡ̣ܢ ܬܲܪܥܵܐ ܕܡܕܝܼܢ݇ܬܵ‌ܐ ܕܡܩܲܕܸܫ ܗܘܵܐ ܠܛܵܝܸܦܵܐ ܒܕܸܡܵܐ ܕܓܵܢܹܗ.
12 E, por isso, também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 ܒܵܣ ܟܲܕ ܛܥܝܼܢܹܐ ܠܵܘܡܹܗ ܐܵܙܲܠ݇ܚ ܠܟܸܣܠܹܗ ܠܒܲܕܲܪ ܡ̣ܢ ܡܲܫܪܝܼܬܵ‌ܐ.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 ܣܵܒܵܒ ܠܲܐܟ݂ܵܐ ܠܲܝܬ ܠܲܢ ܡܕܝܼܢ݇ܬܵ‌ܐ ܦܵܝܫܵܢܬܵ‌ܐ، ܐܸܠܵܐ ܒܸܛܥܵܝܵܐ ܝܘܲܚ ܠܗ̇ܝ ܕܕܲܥܬܝܼܕ.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 ܒܵܣ ܒܝܲܕ ܝܼܫܘܿܥ، ܡܲܩܪܸܒܲܚ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܕܸܒ݂ܚܵܐ ܕܬܸܫܒܘܿܚܬܵ‌ܐ ܒܟܠܔ ܙܲܒ݂ܢܵܐ. ܐܵܗܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܛܥܘܼܢܬܵ‌ܐ ܕܣܸܦܘܵܬܹ̈‌ܐ ܕܡܵܘܕܝܼ ܒܫܸܡܹܗ.
15 Portanto, ofereçamos sempre, por ele, a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 ܘܠܵܐ ܡܲܢܫܹܝܬܘܿܢ ܠܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܛܵܒ݂ܬܵ‌ܐ ܘܫܲܪܸܟܝܼܬܘܿܢ ܥܲܡ ܐܚܹܪ̈ܢܹܐ، ܣܵܒܵܒ ܒܗܵܕܟ݂ܵܐ ܕܸܒ݂ܚܹ̈ܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܟܹܐ ܒܵܣܡܵܐ ܠܹܗ.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque, com tais sacrifícios, Deus se agrada.
17 ܡܲܨܝܸܬܘܼܢ ܠܬܲܓܒܸܪ̈ܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܘܫܠܘܿܡܘܼܢ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ، ܣܵܒܵܒ ܐܵܢܝܼ ܟܹܐ ܡܕܲܒܪܝܼ ܠܓܵܢܵܬܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ، ܐܲܝܟ݂ ܐܵܢܝܼ ܕܒܸܬ ܝܵܗܒ݂ܝܼ ܚܸܫܒܘܼܢܵܐ. ܫܠܘܿܡܘܼܢ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ ܕܥܵܒ݂ܕܝܼ ܦܘܼܠܚܵܢܵܝܗ‌ܝ ܒܚܲܕܘܼܬܵ‌ܐ ܘܠܵܐ ܒܦܵܫܲܡܬܵ‌ܐ، ܣܵܒܵܒ ܠܹܐ ܗܵܘܹܐ ܠܝܘܼܬܪܵܢܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ.
17 Obedecei a vossos pastores e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossa alma, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 ܨܲܠܹܝܡܘܼܢ ܒܘܼܬ ܕܝܼܲܢ؛ ܣܵܒܵܒ ܚܵܬܸܪܓ̰ܲܡܥ ܝܼܘܲܚ ܕܐܝܼܬ ܠܲܢ ܐܸܢܝܲܬ ܛܵܒ݂ܬܵ‌ܐ ܘܒܵܥܲܚ ܕܚܵܝܲܚ ܒܨܸܦܝܘܼܬܵ‌ܐ ܒܟܠܔ ܐܘܼܪܚܵܐ،
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 ܘܒܘܼܫ ܙܵܘܕܵܐ، ܦܲܪܦܘܼܠܹܐ ܝܘܸܢ ܒܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܥܵܒ݂ܕܝܼܬܘܿܢ ܗܵܕܟ݂ܵܐ، ܕܦܵܝܫܹܢ ܡܘܼܕܸܪܵܐ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܓ̰ܲܠܕܘܼܬܵ‌ܐ.
19 E rogo- vos, com instância, que assim o façais para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 ܘܐܵܕܝܼܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܫܠܵܡܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܡܘܼܩܸܡ ܠܹܗ ܠܡܵܪܲܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡ̣ܢ ܡܝܼ̈ܬܹ‌ܐ، ܕܝܼܠܹܗ ܪܵܥܝܵܐ ܓܘܼܪܵܐ ܕܡܲܪܥܝܼܬܵ‌ܐ ܒܫܲܦܲܟ݂ܬܵ‌ܐ ܕܕܸܡܹܗ، ܗ݁ܘ ܕܸܡܵܐ ܕܒܝܼܹܗ ܦܝܼܫܵܐ ܝܠܹܗ ܚܬܝܼܡܵܐ ܘܲܥܕܵܐ ܥܵܠܡܝܼܢܵܝܵܐ،
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do concerto eterno tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande Pastor das ovelhas,
21 ܡܲܟܡܸܠܔ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܟܠܔ ܦܘܼܠܚܵܢܵܐ ܛܵܒ݂ܵܐ ܕܥܵܒ݂ܕܝܼܬܘܿܢ ܨܸܒ݂ܝܵܢܹܗ، ܘܦܵܠܹܚ ܒܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܸܢܕܝܼ ܕܫܵܦܹܪ ܠܟܸܣܠܹܗ، ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ، ܐܸܠܹܗ ܚܸܩܪܵܐ ܠܥܵܠܲܡ ܥܵܠܡܝܼܢ. ܐܵܡܹܝܢ.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém!
22 ܦܲܪܦܘܼܠܹܐ ܝܘܸܢ ܒܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܐܲܚܘܿܢܘܵܬ‌ܝܼ̈، ܕܡܲܨܝܸܬܝܼܬܘܿܢ ܨܦܵܝܝܼ ܠܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܕܢܵܨܝܼܗܲܬ، ܣܵܒܵܒ ܟܬܝܼܒ݂ ܠܝܼ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܟܬܵܒ݂ܵܐ ܟܸܪܝܵܐ.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 ܒܵܥܹܝܢ ܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܕܐܲܚܘܿܢܲܢ ܛܝܼܡܵܬܹܐܘܿܣ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܫܸܪܝܵܐ. ܐܸܢ ܐܵܬܹ‌ܐ ܒܓ̰ܲܠܕܘܼܬܵ‌ܐ، ܥܲܡܹܗ ܒܸܬ ܚܵܙܹܢܵܘܟ݂ܘܿܢ.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
24 ܗܲܒ݂ܠܘܼܢ ܫܠܵܡܵܐ ܠܟܠܵܝܗ‌ܝ ܬܲܓܒܸܪ̈ܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܘܠܟܠܵܝܗ‌ܝ ܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ. ܒܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܝܢܵܐ ܫܠܵܡܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܵܢܝܼ ܕܡ̣ܢ ܐܝܼܛܵܠܝܼܵܐ.
24 Saudai todos os vossos chefes e todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 ܫܵܦܵܩܲܬ ܥܲܡ ܟܠܵܘܟ݂ܘܿܢ.
25 A graça seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.