Hebreus 13

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ܫܒ݂ܘܿܩܘܼܢ ܚܘܼܒܵܐ ܕܐܲܚܘܿܢܘܼܬܵ‌ܐ ܥܲܪܩܸܠܔ ܓܵܘܵܘܟ݂ܘܿܢ.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 ܠܵܐ ܡܲܢܫܹܝܬܘܿܢ ܡܲܫܪܲܝܬܵ‌ܐ ܕܢܘܼܟ݂ܪ̈ܵܝܹܐ، ܣܵܒܵܒ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܚܲܕܟܡܵܐ ܡܘܼܫܪܹܐ ܠܗܘܿܢ ܡܲܠܲܐܟܹ̈ܐ ܟܲܕ ܠܵܐ ܒܝܼܕܵܥܵܐ ܕܡܲܠܲܐܟܹ̈ܐ ܝܗܘܵܘ.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 ܕܟ݂ܘܿܪܘܼܢ ܠܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܐܲܣܝܼܪܹ̈ܐ، ܐܲܝܟ݂ ܕܐܸܢ ܐܲܣܝܼܪܹ̈ܐ ܝܬܘܿܢ ܥܲܡܵܝܗ‌ܝ، ܘܠܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܡܘܼܠܝܸܨܹ̈ܐ، ܐܲܝܟ݂ ܕܐܸܢ ܐܲܚܬܘܿܢ ܓ̰ܲܢܓ̰ܘܼܪܹܐ ܝܬܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܕܝܼܵܝܗ‌ܝ.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 ܗܵܘܹܐ ܓܒ݂ܵܪܵܐ ܡܝܘܼܩܪܵܐ ܒܟܠܔ، ܘܫܘܝܼܬܵ‌ܐ ܕܟ݂ܝܼܬܵ‌ܐ، ܣܵܒܵܒ ܠܙܲܢܵܝܹ̈ܐ ܘܠܓܲܝܵܪܹ̈ܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܒܸܬ ܕܵܐܹܢ.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 ܠܵܐ ܫܵܒ݂ܩܝܼܬܘܿܢ ܚܘܼܒܵܐ ܕܙܘܼܙܵܐ ܥܵܒܹܪ ܓܵܘ ܚܲܝܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ، ܐܸܠܵܐ ܡܵܠܹܐ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܸܢܕܝܼ ܕܐܝܼܬ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܣܵܒܵܒ ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܲܠܵܗܵܐ ܒܓܵܢܹܗ:
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܒܸܬ ܐܵܡܪܲܚ ܒܓ̰ܘܼܪܐܲܬ:
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 ܕܟ݂ܘܿܪܘܼܢ ܠܬܲܓܒܸܪ̈ܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܐܵܢܝܼ ܕܗܘܼܡܙܸܡ ܠܗܘܿܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ. ܓܲܫܩܘܼܢ ܒܕܘܼܒܵܪ̈ܵܝܗ‌ܝ ܘܗܘܹܝܡܘܼܢ ܕܵܡܝܵܢܹ̈ܐ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܝܗ‌ܝ.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܗܲܪ ܗ̇ܘ ܝܼܠܹܗ، ܐܬܸܡܵܠܝ ܘܐܸܕܝܘܿܡ ܘܗܲܠܔ ܥܵܠܲܡ.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 ܠܵܐ ܦܵܝܫܝܼܬܘܿܢ ܠܘܼܒܠܹܐ ܒܝܘܼܠܦܵܢܹ̈ܐ ܦܪ̈ܝܼܫܹܐ ܘܢܘܼܟ݂ܪ̈ܵܝܹܐ، ܣܵܒܵܒ ܨܦܵܝܝܼ ܝܠܵܗ̇ ܕܠܸܒܲܢ ܦܵܐܹܫ ܡܘܼܩܘܝܼܵܐ ܒܫܵܦܵܩܲܬ، ܠܵܐ ܒܡܹܐܟ݂ܘܼܠܝܵܬܹ̈‌ܐ ܛܲܟ݂ܣܵܢܵܝܹ̈ܐ، ܕܠܵܐ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܗܘܿܢ ܝܘܼܬܪܵܢܵܐ ܐܵܢܝܼ ܕܟܹܐ ܚܵܝܝܼ ܒܝܼܵܝܗ‌ܝ.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 ܐܝܼܬ ܠܲܢ ܡܲܕܒܚܵܐ ܕܠܲܝܬ ܠܗܘܿܢ ܦܣܵܣܵܐ ܠܹܐܟ݂ܵܠܵܐ ܡ̣ܢ ܡܸܢܕܝܼ ܕܥܲܠܘܼܗ‌ܝ، ܐܵܢܝܼ ܕܟܹܐ ܥܵܒ݂ܕܝܼ ܚܸܠܡܲܬ ܓܵܘ ܡܲܫܟܢܵܐ.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 ܣܵܒܵܒ ܦܲܓ݂ܪܹ̈ܐ ܕܗܲܝܘܵܢܹ̈ܐ ܕܕܸܡܵܝܗ‌ܝ ܦܵܐܹܫ ܡܘܼܬܝܵܐ ܠܒܹܝܬ ܩܘܼܕܫܵܐ ܒܝܲܕ ܓܘܼܪܵܐ ܕܟܵܗ̈ܢܹܐ ܡܒܵܕܵܠܔ ܕܚܛܝܼܬܵ‌ܐ، ܟܹܐ ܦܵܝܫܝܼ ܡܘܼܩܕܹܐ ܠܒܲܕܲܪ ܡ̣ܢ ܡܲܫܪܝܼܬܵ‌ܐ.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܘܼܦ ܝܼܫܘܿܥ ܓ̰ܘܼܢܓ̰ܸܪܹܗ ܠܒܲܕܲܪ ܡ̣ܢ ܬܲܪܥܵܐ ܕܡܕܝܼܢ݇ܬܵ‌ܐ ܕܡܩܲܕܸܫ ܗܘܵܐ ܠܛܵܝܸܦܵܐ ܒܕܸܡܵܐ ܕܓܵܢܹܗ.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 ܒܵܣ ܟܲܕ ܛܥܝܼܢܹܐ ܠܵܘܡܹܗ ܐܵܙܲܠ݇ܚ ܠܟܸܣܠܹܗ ܠܒܲܕܲܪ ܡ̣ܢ ܡܲܫܪܝܼܬܵ‌ܐ.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 ܣܵܒܵܒ ܠܲܐܟ݂ܵܐ ܠܲܝܬ ܠܲܢ ܡܕܝܼܢ݇ܬܵ‌ܐ ܦܵܝܫܵܢܬܵ‌ܐ، ܐܸܠܵܐ ܒܸܛܥܵܝܵܐ ܝܘܲܚ ܠܗ̇ܝ ܕܕܲܥܬܝܼܕ.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 ܒܵܣ ܒܝܲܕ ܝܼܫܘܿܥ، ܡܲܩܪܸܒܲܚ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܕܸܒ݂ܚܵܐ ܕܬܸܫܒܘܿܚܬܵ‌ܐ ܒܟܠܔ ܙܲܒ݂ܢܵܐ. ܐܵܗܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܛܥܘܼܢܬܵ‌ܐ ܕܣܸܦܘܵܬܹ̈‌ܐ ܕܡܵܘܕܝܼ ܒܫܸܡܹܗ.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 ܘܠܵܐ ܡܲܢܫܹܝܬܘܿܢ ܠܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܛܵܒ݂ܬܵ‌ܐ ܘܫܲܪܸܟܝܼܬܘܿܢ ܥܲܡ ܐܚܹܪ̈ܢܹܐ، ܣܵܒܵܒ ܒܗܵܕܟ݂ܵܐ ܕܸܒ݂ܚܹ̈ܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܟܹܐ ܒܵܣܡܵܐ ܠܹܗ.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 ܡܲܨܝܸܬܘܼܢ ܠܬܲܓܒܸܪ̈ܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܘܫܠܘܿܡܘܼܢ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ، ܣܵܒܵܒ ܐܵܢܝܼ ܟܹܐ ܡܕܲܒܪܝܼ ܠܓܵܢܵܬܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ، ܐܲܝܟ݂ ܐܵܢܝܼ ܕܒܸܬ ܝܵܗܒ݂ܝܼ ܚܸܫܒܘܼܢܵܐ. ܫܠܘܿܡܘܼܢ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ ܕܥܵܒ݂ܕܝܼ ܦܘܼܠܚܵܢܵܝܗ‌ܝ ܒܚܲܕܘܼܬܵ‌ܐ ܘܠܵܐ ܒܦܵܫܲܡܬܵ‌ܐ، ܣܵܒܵܒ ܠܹܐ ܗܵܘܹܐ ܠܝܘܼܬܪܵܢܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 ܨܲܠܹܝܡܘܼܢ ܒܘܼܬ ܕܝܼܲܢ؛ ܣܵܒܵܒ ܚܵܬܸܪܓ̰ܲܡܥ ܝܼܘܲܚ ܕܐܝܼܬ ܠܲܢ ܐܸܢܝܲܬ ܛܵܒ݂ܬܵ‌ܐ ܘܒܵܥܲܚ ܕܚܵܝܲܚ ܒܨܸܦܝܘܼܬܵ‌ܐ ܒܟܠܔ ܐܘܼܪܚܵܐ،
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 ܘܒܘܼܫ ܙܵܘܕܵܐ، ܦܲܪܦܘܼܠܹܐ ܝܘܸܢ ܒܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܥܵܒ݂ܕܝܼܬܘܿܢ ܗܵܕܟ݂ܵܐ، ܕܦܵܝܫܹܢ ܡܘܼܕܸܪܵܐ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܓ̰ܲܠܕܘܼܬܵ‌ܐ.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 ܘܐܵܕܝܼܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܫܠܵܡܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܡܘܼܩܸܡ ܠܹܗ ܠܡܵܪܲܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡ̣ܢ ܡܝܼ̈ܬܹ‌ܐ، ܕܝܼܠܹܗ ܪܵܥܝܵܐ ܓܘܼܪܵܐ ܕܡܲܪܥܝܼܬܵ‌ܐ ܒܫܲܦܲܟ݂ܬܵ‌ܐ ܕܕܸܡܹܗ، ܗ݁ܘ ܕܸܡܵܐ ܕܒܝܼܹܗ ܦܝܼܫܵܐ ܝܠܹܗ ܚܬܝܼܡܵܐ ܘܲܥܕܵܐ ܥܵܠܡܝܼܢܵܝܵܐ،
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 ܡܲܟܡܸܠܔ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܟܠܔ ܦܘܼܠܚܵܢܵܐ ܛܵܒ݂ܵܐ ܕܥܵܒ݂ܕܝܼܬܘܿܢ ܨܸܒ݂ܝܵܢܹܗ، ܘܦܵܠܹܚ ܒܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܸܢܕܝܼ ܕܫܵܦܹܪ ܠܟܸܣܠܹܗ، ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ، ܐܸܠܹܗ ܚܸܩܪܵܐ ܠܥܵܠܲܡ ܥܵܠܡܝܼܢ. ܐܵܡܹܝܢ.
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 ܦܲܪܦܘܼܠܹܐ ܝܘܸܢ ܒܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܐܲܚܘܿܢܘܵܬ‌ܝܼ̈، ܕܡܲܨܝܸܬܝܼܬܘܿܢ ܨܦܵܝܝܼ ܠܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܕܢܵܨܝܼܗܲܬ، ܣܵܒܵܒ ܟܬܝܼܒ݂ ܠܝܼ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܟܬܵܒ݂ܵܐ ܟܸܪܝܵܐ.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 ܒܵܥܹܝܢ ܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܕܐܲܚܘܿܢܲܢ ܛܝܼܡܵܬܹܐܘܿܣ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܫܸܪܝܵܐ. ܐܸܢ ܐܵܬܹ‌ܐ ܒܓ̰ܲܠܕܘܼܬܵ‌ܐ، ܥܲܡܹܗ ܒܸܬ ܚܵܙܹܢܵܘܟ݂ܘܿܢ.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 ܗܲܒ݂ܠܘܼܢ ܫܠܵܡܵܐ ܠܟܠܵܝܗ‌ܝ ܬܲܓܒܸܪ̈ܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܘܠܟܠܵܝܗ‌ܝ ܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ. ܒܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܝܢܵܐ ܫܠܵܡܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܵܢܝܼ ܕܡ̣ܢ ܐܝܼܛܵܠܝܼܵܐ.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 ܫܵܦܵܩܲܬ ܥܲܡ ܟܠܵܘܟ݂ܘܿܢ.
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.