Hebreus 10

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ܒܗ̇ܝ ܕܢܵܡܘܿܣܵܐ ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ܛܸܠܵܢܝܼܬܵ‌ܐ ܕܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܛܵܒܹ̈ܐ ܕܒܸܬ ܐܵܬ‌ܝܼ ܗܘܵܘ، ܐܝܼܢܵܐ ܒܓܵܢܹܗ ܠܹܐ ܝܗܘܵܐ ܩܢܘܿܡܵܐ ܕܐܵܢܝܼ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ، ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ، ܒܝܲܕ ܕܸܒ݂ܚܹ̈ܐ ܕܦܝܵܫܵܐ ܝܗܘܵܘ ܡܘܼܩܪܸܒܹܐ ܐܲܡܝܼܢܵܐܝܼܬ ܫܹܢ݇ܬܵ‌ܐ ܒܫܹܢ݇ܬܵ‌ܐ، ܠܵܐ ܡܨܹܐ ܠܹܗ ܡܲܟܡܸܠܔ ܠܐܵܢܝܼ ܕܩܲܪܒܸܢܝܼ ܗܘܵܘ ܠܸܣܓ݂ܵܕܵܐ.
1 A lei, por ser apenas a sombra dos bens futuros, não sua expressão real, é de todo impotente para aperfeiçoar aqueles que assistem aos sacrifícios que se renovam indefinidamente cada ano.
2 ܐܸܢ ܡܵܨܹܐ ܗܘܵܘ، ܠܹܐ ܫܵܠܝܼ ܗܘܵܘ ܡ̣ܢ ܩܘܼܪ̈ܒܵܢܵܝܗ‌ܝ؟ ܣܵܒܵܒ ܣܵܓ݂ܕܵܢܹ̈ܐ ܚܕܵܐ ܓܵܗܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܒܸܬ ܦܵܝܫܝܼ ܗܘܵܘ ܕܘܼܟ݂ܝܹܐ ܘܐܚܹܪܢܵܐ ܠܹܐ ܪܵܥܫܝܼ ܗܘܵܘ ܒܓܢܵܗܵܐ ܕܚܛܝܼܵܬܹ̈‌ܐ.
2 Realmente, se os fiéis, uma vez purificados, não tivessem mais pecado algum na consciência, não teriam cessado de oferecê-los?
3 ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܢܝܼ ܕܸܒ݂ܚܹ̈ܐ ܚܕܵܐ ܡܲܕܟܲܪܬܵ‌ܐ ܕܚܛܝܼܬܵ‌ܐ ܝܢܵܐ ܫܹܢ݇ܬܵܐܝܼܬ،
3 Pelo contrário, pelos sacrifícios se renova cada ano a memória dos pecados.
4 ܣܵܒܵܒ ܕܸܡܵܐ ܕܡܘܼܓ̰ܹ̈ܐ ܘܕܥܸܙܹ̈ܐ ܠܹܐ ܡܵܨܹܐ ܕܲܟܹܐ ܚܛܝܼܵܬܹ̈‌ܐ.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e de carneiros tire pecados.
5 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܐܝܼܡܲܢ ܕܡܫܝܼܚܵܐ ܐܬܹ‌ܐ ܠܹܗ ܠܕܘܼܢܝܹܐ ܐܡܝܼܪܹܗ:
5 Eis por que, ao entrar no mundo, Cristo diz: Não quiseste sacrifício nem oblação, mas me formaste um corpo.
6 ܒܕܸܒ݂ܚܹ̈ܐ ܡܘܼܩܕܹ̈ܐ ܘܒܕܸܒ݂ܚܹ̈ܐ ܡ̣ܢ ܓܹܒܵܐ ܕܚܛܝܼܬܵ‌ܐ ܠܵܐ ܒܣܝܼܡ ܠܵܗ̇ ܠܘܼܟ݂.
6 Holocaustos e sacrifícios pelo pecado não te agradam.
7 ܗ̇ܝܓܵܗ ܐܡܝܼܪܝܼ: ”ܗܵܐ ܐܬܹ‌ܐ ܠܝܼ، ܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ، ܕܥܵܒ݂ܕܹܢ ܨܸܒ݂ܝܵܢܘܼܟ݂؛ ܐܲܝܟ݂ ܕܒܫܘܼܪܵܝܵܐ ܕܟܬܵܒ݂ܵܐ ܟܬܝܼܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܒܘܼܬ ܕܝܼܝܼ.“
7 Então eu disse: Eis que venho {porque é de mim que está escrito no rolo do livro}, venho, ó Deus, para fazer a tua vontade {Sl 39,7ss}.
8 ܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ ܐܡܝܼܪܹܗ: ”ܕܸܒ݂ܚܹ̈ܐ ܘܩܘܼܪ̈ܒܵܢܹܐ، ܘܕܸܒ݂ܚܹ̈ܐ ܡܘܼܩܕܹ̈ܐ ܘܩܘܼܪ̈ܒܵܢܹܐ ܡ̣ܢ ܓܹܒܵܐ ܕܚܛܝܼܬܵ‌ܐ ܠܵܐ ܒܥܹܐ ܠܘܼܟ݂، ܘܠܵܐ ܒܣܝܼܡ ܠܵܗ̇ ܠܘܼܟ݂ ܒܝܼܵܝܗ‌ܝ،“ ܐܵܦܸܢ ܕܦܝܼܫܹܐ ܝܢܵܐ ܛܠܝܼܒܹܐ ܒܝܲܕ ܢܵܡܘܿܣܵܐ.
8 Disse primeiro: Tu não quiseste, tu não recebeste com agrado os sacrifícios nem as ofertas, nem os holocaustos, nem as vítimas pelo pecado {quer dizer, as imolações legais}.
9 ܘܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܗܵܕܵܐ ܐܡܝܼܪܹܗ: ”ܗܵܐ، ܐܬܹ‌ܐ ܠܝܼ ܕܥܵܒ݂ܕܹܢ ܨܸܒ݂ܝܵܢܘܼܟ݂.“ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܒܲܛܘܼܠܹܐ ܝܠܹܗ ܠܩܲܕܡܵܝܵܐ ܕܡܲܩܘܹܐ ܠܬܪܲܝܵܢܵܐ.
9 Em seguida, ajuntou: Eis que venho para fazer a tua vontade. Assim, aboliu o antigo regime e estabeleceu uma nova economia.
10 ܒܗ̇ܘ ܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܦܝܼܫܹܐ ܝܘܲܚ ܡܩܘܼܕܫܹܐ ܒܡܲܩܪܲܒ݂ܬܵ‌ܐ ܕܦܲܓ݂ܪܵܐ ܕܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܚܕܵܐ ܓܵܗܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ.
10 Foi em virtude desta vontade de Deus que temos sido santificados uma vez para sempre, pela oblação do corpo de Jesus Cristo.
11 ܟܠܔ ܟܵܗܢܵܐ ܟܹܐ ܩܵܐܹܡ ܝܵܘܡܵܐܝܼܬ ܘܥܵܒܹܕ ܚܸܠܡܲܬ ܘܡܲܩܪܸܒ݂ ܗܲܪ ܐܵܢܝܼ ܕܸܒ݂ܚܹ̈ܐ ܕܗܲܪ ܠܹܐ ܡܵܨܝܼ ܡܵܫܝܼ ܚܛܝܼܵܬܹ̈‌ܐ.
11 Enquanto todo sacerdote se ocupa diariamente com o seu ministério e repete inúmeras vezes os mesmos sacrifícios que, todavia, não conseguem apagar os pecados,
12 ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܗܵܐ ܟܵܗܢܵܐ ܐܝܼܡܲܢ ܕܡܘܼܩܪܸܒ݂ ܠܹܗ ܩܵܐ ܗܲܡܵܫܵܐ ܚܲܕ ܕܸܒ݂ܚܵܐ ܒܘܼܬ ܚܛܝܼܬܵ‌ܐ، ܝܬܝܼܒ݂ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܝܲܡܝܼܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ.
12 Cristo ofereceu pelos pecados um único sacrifício e logo em seguida tomou lugar para sempre à direita de Deus,
13 ܗܵܐ ܡ̣ܢ ܗ̇ܝܓܵܗ ܒܸܣܦܵܪܵܐ ܝܠܹܗ ܕܦܵܝܫܝܼ ܡܘܼܬܒܹܐ ܕܸܫ̃ܡܸܢܘܼ̈ܗ‌ܝ ܟܘܼܒ݂ܫܵܐ ܬܚܘܿܬ ܐܲܩܠܵܬܘܼ̈ܗ‌ܝ،
13 onde espera de ora em diante que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés {Sl 109,1}.
14 ܣܵܒܵܒ ܒܚܲܕ ܩܘܼܪܒܵܢܵܐ ܡܘܼܟܡܸܠܵܐ ܝܠܹܗ ܐܲܡܝܼܢܵܐܝܼܬ ܠܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܡܩܘܼܕܫܹܐ.
14 Por uma só oblação ele realizou a perfeição definitiva daqueles que recebem a santificação.
15 ܐܘܼܦ ܪܘܼܚܵܐ ܕܩܘܼܕܫܵܐ ܒܸܣܗܵܕܵܐ ܝܠܹܗ ܐܸܠܲܢ ܒܐܵܗܵܐ، ܐܝܼܡܲܢ ܕܐܡܝܼܪܹܗ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ:
15 É o que nos confirma o testemunho do Espírito Santo. Depois de ter dito:
16 ܐܵܗܵܐ ܝܠܹܗ ܘܲܥܕܵܐ ܕܒܸܬ ܥܵܒ݂ܕܹܢ ܥܲܡܵܝܗ‌ܝ ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܐܵܢܝܼ ܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ، ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܠܹܗ ܡܵܪܝܵܐ: ܒܸܬ ܡܲܬܒܸܢ ܢܵܡܘܿܣܝܼ̈ ܓܵܘ ܠܸܒܵܝܗ‌ܝ،
16 Eis a aliança que, depois daqueles dias, farei com eles - oráculo do Senhor: imprimirei as minhas leis nos seus corações e as escreverei no seu espírito,
17 ܘܐܘܼܦ ܐܡܝܼܪܹܗ:
17 acrescenta: dos seus pecados e das suas iniqüidades já não mais me lembrarei {Jr 31,33s}.
18 ܘܐܝܼܡܲܢ ܕܐܲܢܹܐ ܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܦܘܼܚܠܹܐ، ܐܚܹܪܢܵܐ ܠܲܝܬ ܣܢܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ ܠܡܲܩܪܲܒ݂ܬܵ‌ܐ ܕܩܘܼܪ̈ܒܵܢܹܐ ܒܘܼܬ ܚܛܝܼܵܬܹ̈‌ܐ.
18 Ora, onde houve plena remissão dos pecados não há por que oferecer sacrifício por eles.
19 ܒܵܣ ܗܵܕܟ݂ܵܐ، ܐܲܚܘܿܢܘܵܬ‌ܝܼ̈، ܐܝܼܬ ܠܲܢ ܓ̰ܘܼܪܐܲܬ ܠܸܥܒ݂ܵܪܵܐ ܠܒܹܝܬ ܩܘܼܕܫܵܐ ܒܕܸܡܵܐ ܕܝܼܫܘܿܥ،
19 Por esse motivo, irmãos, temos ampla confiança de poder entrar no santuário eterno, em virtude do sangue de Jesus,
20 ܒܚܕܵܐ ܐܘܼܪܚܵܐ ܚܲܕܬܵ‌ܐ ܘܚܵܝܬܵ‌ܐ ܕܦܬܝܼܚܵܐ ܠܹܗ ܐܸܠܲܢ ܡ̣ܢ ܓܵܘ ܣܸܬܪܵܐ، ܕܝܼܠܹܗ ܦܲܓ݂ܪܹܗ،
20 pelo caminho novo e vivo que nos abriu através do véu, isto é, o caminho de seu próprio corpo.
21 ܘܟܲܕ ܐܝܼܬ ܠܲܢ ܟܵܗܢܵܐ ܓܘܼܪܵܐ ܥܲܠܔ ܒܲܝܬܵ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ،
21 E dado que temos um Sumo-sacerdote estabelecido sobre a casa de Deus,
22 ܫܒ݂ܘܿܩ ܩܲܪܒܸܢܲܚ ܒܠܸܒܵܐ ܫܲܪܝܼܪܵܐ، ܒܬܘܼܟ݂ܠܵܢܵܐ ܕܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ، ܠܸܒܲܢ ܡܘܼܪܝܸܣܵܐ ܘܕܸܟ݂ܝܵܐ ܡ̣ܢ ܐܸܢܝܲܬ ܒܝܼܫܬܵ‌ܐ، ܘܦܲܓ݂ܪܲܢ ܚܘܼܠܸܠܵܐ ܒܡ̈ܝܼܵܐ ܕܸܟ݂ܝܹ̈ܐ،
22 acheguemo-nos a ele com coração sincero, com plena firmeza da fé, o mais íntimo da alma isento de toda mácula de pecado e o corpo lavado com a água purificadora {do batismo}.
23 ܘܫܒ݂ܘܿܩ ܕܵܒ݂ܩܲܚ ܩܸܘܝܵܐ ܒܗܹܒ݂ܝܼܲܢ ܕܟܹܐ ܡܵܘܕܲܚ ܒܝܼܘܼܗ̇، ܣܵܒܵܒ ܡܗܘܼܡܢܵܐ ܝܠܹܗ ܗ̇ܘ ܕܩܘܼܘܸܠܔ ܠܹܗ ܐܸܠܲܢ.
23 Conservemo-nos firmemente apegados à nossa esperança, porque é fiel aquele cuja promessa aguardamos.
24 ܘܬܲܚܡܸܢܲܚ ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܡܲܥܒܸܪܲܚ ܚܲܕ ܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ ܒܩܲܝܪܲܬ ܕܚܘܼܒܵܐ ܘܕܦܘܼܠܚܵܢܹ̈ܐ ܛܵܒܹ̈ܐ.
24 Olhemos uns pelos outros para estímulo à caridade e às boas obras.
25 ܠܵܐ ܫܵܒ݂ܩܲܚ ܓ̰ܡܵܥܬܲܢ ܡܥܘܼܕܵܠܹܐ، ܐܲܝܟ݂ ܕܚܲܕܟܡܵܐ ܐܝܼܬ ܠܗܘܿܢ ܥܵܕܲܬ ܠܸܥܒ݂ܵܕܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܝܵܗܒܲܚ ܠܸܒܵܐ ܚܲܕ ܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ، ܘܒܘܼܫ ܙܵܘܕܵܐ ܟܡܵܐ ܕܒܸܚܙܵܝܵܐ ܝܬܘܿܢ ܕܩܲܪܒܘܼܢܹܐ ܝܠܹܗ ܗ̇ܘ ܝܵܘܡܵܐ.
25 Não abandonemos a nossa assembléia, como é costume de alguns, mas admoestemo-nos mutuamente, e tanto mais quando vedes aproximar-se o Grande Dia.
26 ܣܵܒܵܒ ܐܸܢ ܚܵܛܲܚ ܒܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܕܓܵܢܲܢ ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܕܩܘܼܒܸܠܔ ܠܲܢ ܝܕܵܥܬܵ‌ܐ ܕܫܪܵܪܵܐ، ܐܚܹܪܢܵܐ ܠܲܝܬ ܦܝܵܫܵܐ ܕܸܒ݂ܚܵܐ ܩܵܐ ܚܛܝܼܬܵ‌ܐ،
26 Depois de termos recebido e conhecido a verdade, se a abandonarmos voluntariamente, já não haverá sacrifício para expiar este pecado.
27 ܐܸܠܵܐ ܣܦܵܪܬܵ‌ܐ ܡܲܙܕܸܥܵܢܬܵ‌ܐ ܠܕܝܵܢܬܵ‌ܐ، ܘܠܵܗܵܐ ܕܢܘܼܪܵܐ ܕܒܸܬ ܐܵܟܹܠܔ ܠܕܸܫ̃ܡܸܢܹ̈ܐ.
27 Só teremos que esperar um juízo tremendo e o fogo ardente que há de devorar os rebeldes.
28 ܟܠܔ ܡ̇ܢ ܕܡܘܼܣܠܹܐ ܠܹܗ ܠܢܵܡܘܿܣܵܐ ܕܡܘܼܫܹܐ ܡܝܼܬ ܠܹܗ ܕܠܵܐ ܪ̈ܲܚܡܹܐ ܥܲܠܔ ܣܵܗܕܘܼܬܵ‌ܐ ܕܬܪܹܝ ܝܲܢ ܬܠܵܬܵ‌ܐ ܣܵܗܕܹ̈ܐ.
28 Se alguém transgredir a Lei de Moisés - e isto provado com duas ou três testemunhas -, deverá ser morto sem misericórdia.
29 ܟܡܵܐ ܒܘܼܫ ܩܫܝܼܬܵ‌ܐ ܒܸܚܫܵܒ݂ܵܐ ܝܬܘܿܢ ܒܸܬ ܗܵܘܝܵܐ ܕܝܵܢܬܵ‌ܐ ܠܗ̇ܘ ܕܕܘܼܫܕܸܫ ܠܹܗ ܠܒܪܘܿܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܬܚܘܿܬ ܐܲܩܠܵܬܘܼ̈ܗ‌ܝ، ܘܠܕܸܡܵܐ ܕܘܲܥܕܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܒܝܼܹܗ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܡܩܘܼܕܫܵܐ، ܚܫܝܼܒ݂ ܠܹܗ ܚܲܕ ܡܸܢܕܝܼ ܫܚܝܼܡܵܐ، ܘܡܘܼܣܠܹܐ ܠܹܗ ܠܪܘܼܚܵܐ ܕܫܵܦܵܩܲܬ.
29 Quanto pior castigo julgais que merece quem calcar aos pés o Filho de Deus, profanar o sangue da aliança, em que foi santificado, e ultrajar o Espírito Santo, autor da graça!
30 ܣܵܒܵܒ ܒܝܼܕܵܥܵܐ ܝܘܲܚ ܠܗ̇ܘ ܕܐܡܝܼܪܹܗ:
30 Pois bem sabemos quem é que disse: Minha é a vingança; eu a exercerei {Dt 32,35}. E ainda: O Senhor julgará o seu povo {Sl 134,14}.
31 ܡܸܢܕܝܼ ܡܲܙܕܸܥܵܢܵܐ ܝܠܹܗ ܠܸܢܦܵܠܵܐ ܓܵܘ ܐܝܼܕܵܬܹ̈‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܚܵܝܵܐ.
31 É horrendo cair nas mãos de Deus vivo.
32 ܕܟ݂ܘܿܪܘܼܢ ܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ ܩܲܕܡܵܝܹ̈ܐ ܐܝܼܡܲܢ ܕܩܘܼܒܸܠܔ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܲܗܪܵܐ، ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܟܠܹܐ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܩܸܘܝܹܐ ܒܓ̰ܘܼܢܓ̰ܵܪܹ̈ܐ ܓܘܼܪܹ̈ܐ ܓܵܘ ܐܵܓ݂ܘܿܢܵܐ.
32 Lembrai-vos dos dias de outrora, logo que fostes iluminados. Quão longas e dolorosas lutas sustentastes.
33 ܚܲܕܟܡܵܐ ܓܵܗܹ̈ܐ ܦܝܼܫ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܘܼܣܠܝܼܹܐ ܩܲܕܡ ܐܢܵܫܹ̈ܐ ܒܠܵܘܡܹ̈ܐ ܘܒܐܘܼܠܨܵܢܹ̈ܐ، ܘܚܲܕܟܡܵܐ ܓܵܗܹ̈ܐ ܗܘܹܐ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܫܲܪ̈ܝܼܟܹܐ ܥܲܡ ܐܵܢܝܼ ܕܐܲܢܹܐ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܗܘܿܢ.
33 Seja tornando-vos alvo de toda espécie de opróbrios e humilhações, seja tomando moralmente parte nos sofrimentos daqueles que os tiveram que suportar.
34 ܣܵܒܵܒ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܚܲܫܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܐܵܢܝܼ ܕܓܵܘ ܒܹܝܬ ܐܲܣܝܼܪܹ̈ܐ، ܘܒܚܲܕܘܼܬܵ‌ܐ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܣܠܵܒܬܵ‌ܐ ܕܡܸܢܕܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܟܲܕ ܒܝܼܕܵܥܵܐ ܕܐܝܼܬ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܩܢܵܝܬܵ‌ܐ ܒܘܼܫ ܨܦܵܝܝܼ ܘܦܵܝܫܵܢܬܵ‌ܐ ܒܫܡܲܝܵܐ.
34 Não só vos compadecestes dos encarcerados, mas aceitastes com alegria a confiscação dos vossos bens, pela certeza de possuirdes riquezas muito melhores e imperecíveis.
35 ܒܵܣ ܠܵܐ ܪܲܦܹܝܬܘܿܢ ܗܹܒ݂ܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ؛ ܐܝܼܬ ܠܵܗ̇ ܦܘܼܪܥܵܢܵܐ ܓܘܼܪܵܐ.
35 Não percais esta convicção a que está vinculada uma grande recompensa,
36 ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܚܵܡܠܝܼܬܘܿܢ، ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܕܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܕܥܵܒ݂ܕܝܼܬܘܿܢ ܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܒܸܬ ܩܲܒܠܝܼܬܘܿܢ ܡܸܢܕܝܼ ܕܩܘܼܘܸܠܔ ܠܹܗ.
36 pois vos é necessária a perseverança para fazerdes a vontade de Deus e alcançardes os bens prometidos.
37 ”ܣܵܒܵܒ ܒܚܲܕ ܡܸܬܚܵܐ ܟܸܪܝܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܒܹܐܬܵܝܵܐ ܝܠܹܗ ܒܸܬ ܐܵܬܹ‌ܐ، ܘܠܹܐ ܥܲܪܩܸܠܔ.“
37 Ainda um pouco de tempo - sem dúvida, bem pouco -, e o que há de vir virá e não tardará.
38 ܐܝܼܢܵܐ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܒܸܬ ܚܵܝܹܐ ܙܲܕܝܼܩܝܼ، ܘܐܸܢ ܕܵܐܹܪ ܠܒܵܬܪܵܐ، ܠܹܐ ܒܵܣܡܵܐ ܠܵܗ̇ ܓܵܢܝܼ ܒܝܼܹܗ.
38 Meu justo viverá da fé. Porém, se ele desfalecer, meu coração já não se agradará dele {Hab 2,3s}.
39 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܚܢܲܢ ܠܹܐ ܝܘܲܚ ܡ̣ܢ ܐܵܢܝܼ ܕܕܵܝܪܝܼ ܠܒܵܬܪܵܐ ܠܸܛܠܵܩܵܐ، ܐܸܠܵܐ ܡ̣ܢ ܐܵܢܝܼ ܕܗܲܡܸܢܝܼ ܘܦܵܝܫܝܼ ܦܘܼܪܩܹܐ ܓܵܢܵܬܵܝ̈ܗ‌ܝ.
39 Não somos, absolutamente, de perder o ânimo para nossa ruína; somos de manter a fé, para nossa salvação!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.