Hebreus 10
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs BKJ
1 ܒܗ̇ܝ ܕܢܵܡܘܿܣܵܐ ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ܛܸܠܵܢܝܼܬܵܐ ܕܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܛܵܒܹ̈ܐ ܕܒܸܬ ܐܵܬܝܼ ܗܘܵܘ، ܐܝܼܢܵܐ ܒܓܵܢܹܗ ܠܹܐ ܝܗܘܵܐ ܩܢܘܿܡܵܐ ܕܐܵܢܝܼ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ، ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ، ܒܝܲܕ ܕܸܒ݂ܚܹ̈ܐ ܕܦܝܵܫܵܐ ܝܗܘܵܘ ܡܘܼܩܪܸܒܹܐ ܐܲܡܝܼܢܵܐܝܼܬ ܫܹܢ݇ܬܵܐ ܒܫܹܢ݇ܬܵܐ، ܠܵܐ ܡܨܹܐ ܠܹܗ ܡܲܟܡܸܠܔ ܠܐܵܢܝܼ ܕܩܲܪܒܸܢܝܼ ܗܘܵܘ ܠܸܣܓ݂ܵܕܵܐ.
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 ܐܸܢ ܡܵܨܹܐ ܗܘܵܘ، ܠܹܐ ܫܵܠܝܼ ܗܘܵܘ ܡ̣ܢ ܩܘܼܪ̈ܒܵܢܵܝܗܝ؟ ܣܵܒܵܒ ܣܵܓ݂ܕܵܢܹ̈ܐ ܚܕܵܐ ܓܵܗܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܒܸܬ ܦܵܝܫܝܼ ܗܘܵܘ ܕܘܼܟ݂ܝܹܐ ܘܐܚܹܪܢܵܐ ܠܹܐ ܪܵܥܫܝܼ ܗܘܵܘ ܒܓܢܵܗܵܐ ܕܚܛܝܼܵܬܹ̈ܐ.
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܢܝܼ ܕܸܒ݂ܚܹ̈ܐ ܚܕܵܐ ܡܲܕܟܲܪܬܵܐ ܕܚܛܝܼܬܵܐ ܝܢܵܐ ܫܹܢ݇ܬܵܐܝܼܬ،
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 ܣܵܒܵܒ ܕܸܡܵܐ ܕܡܘܼܓ̰ܹ̈ܐ ܘܕܥܸܙܹ̈ܐ ܠܹܐ ܡܵܨܹܐ ܕܲܟܹܐ ܚܛܝܼܵܬܹ̈ܐ.
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܐܝܼܡܲܢ ܕܡܫܝܼܚܵܐ ܐܬܹܐ ܠܹܗ ܠܕܘܼܢܝܹܐ ܐܡܝܼܪܹܗ:
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 ܒܕܸܒ݂ܚܹ̈ܐ ܡܘܼܩܕܹ̈ܐ ܘܒܕܸܒ݂ܚܹ̈ܐ ܡ̣ܢ ܓܹܒܵܐ ܕܚܛܝܼܬܵܐ ܠܵܐ ܒܣܝܼܡ ܠܵܗ̇ ܠܘܼܟ݂.
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 ܗ̇ܝܓܵܗ ܐܡܝܼܪܝܼ: ”ܗܵܐ ܐܬܹܐ ܠܝܼ، ܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ، ܕܥܵܒ݂ܕܹܢ ܨܸܒ݂ܝܵܢܘܼܟ݂؛ ܐܲܝܟ݂ ܕܒܫܘܼܪܵܝܵܐ ܕܟܬܵܒ݂ܵܐ ܟܬܝܼܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܒܘܼܬ ܕܝܼܝܼ.“
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 ܩܲܕܡܵܝܬܵܐ ܐܡܝܼܪܹܗ: ”ܕܸܒ݂ܚܹ̈ܐ ܘܩܘܼܪ̈ܒܵܢܹܐ، ܘܕܸܒ݂ܚܹ̈ܐ ܡܘܼܩܕܹ̈ܐ ܘܩܘܼܪ̈ܒܵܢܹܐ ܡ̣ܢ ܓܹܒܵܐ ܕܚܛܝܼܬܵܐ ܠܵܐ ܒܥܹܐ ܠܘܼܟ݂، ܘܠܵܐ ܒܣܝܼܡ ܠܵܗ̇ ܠܘܼܟ݂ ܒܝܼܵܝܗܝ،“ ܐܵܦܸܢ ܕܦܝܼܫܹܐ ܝܢܵܐ ܛܠܝܼܒܹܐ ܒܝܲܕ ܢܵܡܘܿܣܵܐ.
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 ܘܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܗܵܕܵܐ ܐܡܝܼܪܹܗ: ”ܗܵܐ، ܐܬܹܐ ܠܝܼ ܕܥܵܒ݂ܕܹܢ ܨܸܒ݂ܝܵܢܘܼܟ݂.“ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܒܲܛܘܼܠܹܐ ܝܠܹܗ ܠܩܲܕܡܵܝܵܐ ܕܡܲܩܘܹܐ ܠܬܪܲܝܵܢܵܐ.
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 ܒܗ̇ܘ ܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܦܝܼܫܹܐ ܝܘܲܚ ܡܩܘܼܕܫܹܐ ܒܡܲܩܪܲܒ݂ܬܵܐ ܕܦܲܓ݂ܪܵܐ ܕܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܚܕܵܐ ܓܵܗܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ.
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 ܟܠܔ ܟܵܗܢܵܐ ܟܹܐ ܩܵܐܹܡ ܝܵܘܡܵܐܝܼܬ ܘܥܵܒܹܕ ܚܸܠܡܲܬ ܘܡܲܩܪܸܒ݂ ܗܲܪ ܐܵܢܝܼ ܕܸܒ݂ܚܹ̈ܐ ܕܗܲܪ ܠܹܐ ܡܵܨܝܼ ܡܵܫܝܼ ܚܛܝܼܵܬܹ̈ܐ.
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܗܵܐ ܟܵܗܢܵܐ ܐܝܼܡܲܢ ܕܡܘܼܩܪܸܒ݂ ܠܹܗ ܩܵܐ ܗܲܡܵܫܵܐ ܚܲܕ ܕܸܒ݂ܚܵܐ ܒܘܼܬ ܚܛܝܼܬܵܐ، ܝܬܝܼܒ݂ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܝܲܡܝܼܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ.
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 ܗܵܐ ܡ̣ܢ ܗ̇ܝܓܵܗ ܒܸܣܦܵܪܵܐ ܝܠܹܗ ܕܦܵܝܫܝܼ ܡܘܼܬܒܹܐ ܕܸܫ̃ܡܸܢܘܼ̈ܗܝ ܟܘܼܒ݂ܫܵܐ ܬܚܘܿܬ ܐܲܩܠܵܬܘܼ̈ܗܝ،
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 ܣܵܒܵܒ ܒܚܲܕ ܩܘܼܪܒܵܢܵܐ ܡܘܼܟܡܸܠܵܐ ܝܠܹܗ ܐܲܡܝܼܢܵܐܝܼܬ ܠܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܡܩܘܼܕܫܹܐ.
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 ܐܘܼܦ ܪܘܼܚܵܐ ܕܩܘܼܕܫܵܐ ܒܸܣܗܵܕܵܐ ܝܠܹܗ ܐܸܠܲܢ ܒܐܵܗܵܐ، ܐܝܼܡܲܢ ܕܐܡܝܼܪܹܗ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡܵܝܬܵܐ:
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 ܐܵܗܵܐ ܝܠܹܗ ܘܲܥܕܵܐ ܕܒܸܬ ܥܵܒ݂ܕܹܢ ܥܲܡܵܝܗܝ ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܐܵܢܝܼ ܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ، ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܠܹܗ ܡܵܪܝܵܐ: ܒܸܬ ܡܲܬܒܸܢ ܢܵܡܘܿܣܝܼ̈ ܓܵܘ ܠܸܒܵܝܗܝ،
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 ܘܐܘܼܦ ܐܡܝܼܪܹܗ:
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 ܘܐܝܼܡܲܢ ܕܐܲܢܹܐ ܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܦܘܼܚܠܹܐ، ܐܚܹܪܢܵܐ ܠܲܝܬ ܣܢܝܼܩܘܼܬܵܐ ܠܡܲܩܪܲܒ݂ܬܵܐ ܕܩܘܼܪ̈ܒܵܢܹܐ ܒܘܼܬ ܚܛܝܼܵܬܹ̈ܐ.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 ܒܵܣ ܗܵܕܟ݂ܵܐ، ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܝܼ̈، ܐܝܼܬ ܠܲܢ ܓ̰ܘܼܪܐܲܬ ܠܸܥܒ݂ܵܪܵܐ ܠܒܹܝܬ ܩܘܼܕܫܵܐ ܒܕܸܡܵܐ ܕܝܼܫܘܿܥ،
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 ܒܚܕܵܐ ܐܘܼܪܚܵܐ ܚܲܕܬܵܐ ܘܚܵܝܬܵܐ ܕܦܬܝܼܚܵܐ ܠܹܗ ܐܸܠܲܢ ܡ̣ܢ ܓܵܘ ܣܸܬܪܵܐ، ܕܝܼܠܹܗ ܦܲܓ݂ܪܹܗ،
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 ܘܟܲܕ ܐܝܼܬ ܠܲܢ ܟܵܗܢܵܐ ܓܘܼܪܵܐ ܥܲܠܔ ܒܲܝܬܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ،
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 ܫܒ݂ܘܿܩ ܩܲܪܒܸܢܲܚ ܒܠܸܒܵܐ ܫܲܪܝܼܪܵܐ، ܒܬܘܼܟ݂ܠܵܢܵܐ ܕܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ، ܠܸܒܲܢ ܡܘܼܪܝܸܣܵܐ ܘܕܸܟ݂ܝܵܐ ܡ̣ܢ ܐܸܢܝܲܬ ܒܝܼܫܬܵܐ، ܘܦܲܓ݂ܪܲܢ ܚܘܼܠܸܠܵܐ ܒܡ̈ܝܼܵܐ ܕܸܟ݂ܝܹ̈ܐ،
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 ܘܫܒ݂ܘܿܩ ܕܵܒ݂ܩܲܚ ܩܸܘܝܵܐ ܒܗܹܒ݂ܝܼܲܢ ܕܟܹܐ ܡܵܘܕܲܚ ܒܝܼܘܼܗ̇، ܣܵܒܵܒ ܡܗܘܼܡܢܵܐ ܝܠܹܗ ܗ̇ܘ ܕܩܘܼܘܸܠܔ ܠܹܗ ܐܸܠܲܢ.
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 ܘܬܲܚܡܸܢܲܚ ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܡܲܥܒܸܪܲܚ ܚܲܕ ܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ ܒܩܲܝܪܲܬ ܕܚܘܼܒܵܐ ܘܕܦܘܼܠܚܵܢܹ̈ܐ ܛܵܒܹ̈ܐ.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 ܠܵܐ ܫܵܒ݂ܩܲܚ ܓ̰ܡܵܥܬܲܢ ܡܥܘܼܕܵܠܹܐ، ܐܲܝܟ݂ ܕܚܲܕܟܡܵܐ ܐܝܼܬ ܠܗܘܿܢ ܥܵܕܲܬ ܠܸܥܒ݂ܵܕܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܝܵܗܒܲܚ ܠܸܒܵܐ ܚܲܕ ܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ، ܘܒܘܼܫ ܙܵܘܕܵܐ ܟܡܵܐ ܕܒܸܚܙܵܝܵܐ ܝܬܘܿܢ ܕܩܲܪܒܘܼܢܹܐ ܝܠܹܗ ܗ̇ܘ ܝܵܘܡܵܐ.
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 ܣܵܒܵܒ ܐܸܢ ܚܵܛܲܚ ܒܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܕܓܵܢܲܢ ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܕܩܘܼܒܸܠܔ ܠܲܢ ܝܕܵܥܬܵܐ ܕܫܪܵܪܵܐ، ܐܚܹܪܢܵܐ ܠܲܝܬ ܦܝܵܫܵܐ ܕܸܒ݂ܚܵܐ ܩܵܐ ܚܛܝܼܬܵܐ،
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 ܐܸܠܵܐ ܣܦܵܪܬܵܐ ܡܲܙܕܸܥܵܢܬܵܐ ܠܕܝܵܢܬܵܐ، ܘܠܵܗܵܐ ܕܢܘܼܪܵܐ ܕܒܸܬ ܐܵܟܹܠܔ ܠܕܸܫ̃ܡܸܢܹ̈ܐ.
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 ܟܠܔ ܡ̇ܢ ܕܡܘܼܣܠܹܐ ܠܹܗ ܠܢܵܡܘܿܣܵܐ ܕܡܘܼܫܹܐ ܡܝܼܬ ܠܹܗ ܕܠܵܐ ܪ̈ܲܚܡܹܐ ܥܲܠܔ ܣܵܗܕܘܼܬܵܐ ܕܬܪܹܝ ܝܲܢ ܬܠܵܬܵܐ ܣܵܗܕܹ̈ܐ.
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 ܟܡܵܐ ܒܘܼܫ ܩܫܝܼܬܵܐ ܒܸܚܫܵܒ݂ܵܐ ܝܬܘܿܢ ܒܸܬ ܗܵܘܝܵܐ ܕܝܵܢܬܵܐ ܠܗ̇ܘ ܕܕܘܼܫܕܸܫ ܠܹܗ ܠܒܪܘܿܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܬܚܘܿܬ ܐܲܩܠܵܬܘܼ̈ܗܝ، ܘܠܕܸܡܵܐ ܕܘܲܥܕܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܒܝܼܹܗ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܡܩܘܼܕܫܵܐ، ܚܫܝܼܒ݂ ܠܹܗ ܚܲܕ ܡܸܢܕܝܼ ܫܚܝܼܡܵܐ، ܘܡܘܼܣܠܹܐ ܠܹܗ ܠܪܘܼܚܵܐ ܕܫܵܦܵܩܲܬ.
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 ܣܵܒܵܒ ܒܝܼܕܵܥܵܐ ܝܘܲܚ ܠܗ̇ܘ ܕܐܡܝܼܪܹܗ:
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 ܡܸܢܕܝܼ ܡܲܙܕܸܥܵܢܵܐ ܝܠܹܗ ܠܸܢܦܵܠܵܐ ܓܵܘ ܐܝܼܕܵܬܹ̈ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܚܵܝܵܐ.
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 ܕܟ݂ܘܿܪܘܼܢ ܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ ܩܲܕܡܵܝܹ̈ܐ ܐܝܼܡܲܢ ܕܩܘܼܒܸܠܔ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܲܗܪܵܐ، ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܟܠܹܐ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܩܸܘܝܹܐ ܒܓ̰ܘܼܢܓ̰ܵܪܹ̈ܐ ܓܘܼܪܹ̈ܐ ܓܵܘ ܐܵܓ݂ܘܿܢܵܐ.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 ܚܲܕܟܡܵܐ ܓܵܗܹ̈ܐ ܦܝܼܫ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܘܼܣܠܝܼܹܐ ܩܲܕܡ ܐܢܵܫܹ̈ܐ ܒܠܵܘܡܹ̈ܐ ܘܒܐܘܼܠܨܵܢܹ̈ܐ، ܘܚܲܕܟܡܵܐ ܓܵܗܹ̈ܐ ܗܘܹܐ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܫܲܪ̈ܝܼܟܹܐ ܥܲܡ ܐܵܢܝܼ ܕܐܲܢܹܐ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܗܘܿܢ.
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 ܣܵܒܵܒ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܚܲܫܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܐܵܢܝܼ ܕܓܵܘ ܒܹܝܬ ܐܲܣܝܼܪܹ̈ܐ، ܘܒܚܲܕܘܼܬܵܐ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܣܠܵܒܬܵܐ ܕܡܸܢܕܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܟܲܕ ܒܝܼܕܵܥܵܐ ܕܐܝܼܬ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܩܢܵܝܬܵܐ ܒܘܼܫ ܨܦܵܝܝܼ ܘܦܵܝܫܵܢܬܵܐ ܒܫܡܲܝܵܐ.
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 ܒܵܣ ܠܵܐ ܪܲܦܹܝܬܘܿܢ ܗܹܒ݂ܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ؛ ܐܝܼܬ ܠܵܗ̇ ܦܘܼܪܥܵܢܵܐ ܓܘܼܪܵܐ.
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܚܵܡܠܝܼܬܘܿܢ، ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܕܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܕܥܵܒ݂ܕܝܼܬܘܿܢ ܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܒܸܬ ܩܲܒܠܝܼܬܘܿܢ ܡܸܢܕܝܼ ܕܩܘܼܘܸܠܔ ܠܹܗ.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 ”ܣܵܒܵܒ ܒܚܲܕ ܡܸܬܚܵܐ ܟܸܪܝܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܒܹܐܬܵܝܵܐ ܝܠܹܗ ܒܸܬ ܐܵܬܹܐ، ܘܠܹܐ ܥܲܪܩܸܠܔ.“
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 ܐܝܼܢܵܐ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܒܸܬ ܚܵܝܹܐ ܙܲܕܝܼܩܝܼ، ܘܐܸܢ ܕܵܐܹܪ ܠܒܵܬܪܵܐ، ܠܹܐ ܒܵܣܡܵܐ ܠܵܗ̇ ܓܵܢܝܼ ܒܝܼܹܗ.
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܚܢܲܢ ܠܹܐ ܝܘܲܚ ܡ̣ܢ ܐܵܢܝܼ ܕܕܵܝܪܝܼ ܠܒܵܬܪܵܐ ܠܸܛܠܵܩܵܐ، ܐܸܠܵܐ ܡ̣ܢ ܐܵܢܝܼ ܕܗܲܡܸܢܝܼ ܘܦܵܝܫܝܼ ܦܘܼܪܩܹܐ ܓܵܢܵܬܵܝ̈ܗܝ.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.