Efésios 2
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs VC
1 ܘܐܲܚܬܘܿܢ ܡܝܼ̈ܬܹܐ ܝܬܘܿܢ ܗܘܵܘ ܒܓܢܵܗܹ̈ܐ ܘܒܚܛܝܼܵܬܹ̈ܐ،
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 ܕܓܵܘܵܝܗܝ ܩܲܕܡܵܝܬܵܐ ܟܹܐ ܚܵܕܪܝܼܬܘܿܢ ܗܘܵܘ ܒܐܘܼܪ̈ܚܵܬܹܐ ܕܐܵܗܵܐ ܙܲܒ݂ܢܵܐ، ܘܒܐܘܼܪ̈ܚܵܬܹܐ ܕܪܹܝܫܵܐ ܕܫܘܼܠܛܵܢܵܐ ܕܗܵܘܵܐ، ܪܘܼܚܵܐ ܕܐܵܕܝܼܵܐ ܒܸܦܠܵܚܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܓܵܘ ܒܢܘܿܢܹ̈ܐ ܕܥܵܨܝܘܼܬܵܐ.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 ܐܘܼܦ ܐܲܚܢܲܢ ܟܠܲܢ ܚܕܝܼܪܲܢ ܩܲܕܡܵܝܬܵܐ ܒܐܲܢܹܐ ܐܘܼܪ̈ܚܵܬܹܐ، ܒܫܲܗܘܲܬܝܵܬܹ̈ܐ ܕܟܝܵܢܲܢ ܚܲܛܵܝܵܐ، ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܕܦܲܓ݂ܪܵܐ ܘܪܸܥܝܵܢܹܗ. ܒܟܝܵܢܲܢ ܒܢܘܿܢܹ̈ܐ ܕܟܲܪܒܵܐ ܝܘܲܚ ܗܘܵܘ، ܐܲܝܟ݂ ܐܚܹܪ̈ܢܹܐ.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 ܐܝܼܢܵܐ ܣܵܒܵܒ ܐܲܠܵܗܵܐ ܥܲܬܝܼܪܵܐ ܝܠܹܗ ܒܪ̈ܲܚܡܘܼܗܝ، ܘܚܘܼܒܹܗ ܓܘܼܪܵܐ ܝܠܹܗ ܠܟܸܣܠܲܢ،
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 ܩܵܡ ܡܲܚܹܐ ܠܲܢ ܥܲܡ ܡܫܝܼܚܵܐ ܟܲܕ ܡܝܼ̈ܬܹܐ ܝܘܲܚ ܗܘܵܘ ܓܵܘ ܓܢܵܗܹ̈ܐ. ܒܫܵܦܵܩܲܬܹܗ ܩܵܡ ܦܲܪܸܩ ܠܲܢ.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 ܘܩܵܡ ܡܲܩܸܡ ܠܲܢ ܥܲܡܹܗ ܘܩܵܡ ܡܲܬܸܒ݂ ܠܲܢ ܥܲܡܹܗ ܒܕܘܼܟܵܢܹ̈ܐ ܫܡܲܝܵܢܵܝܹ̈ܐ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ،
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 ܕܡܲܕܸܥ ܒܙܲܒ݂ܢܹ̈ܐ ܕܐܵܬܝܼ ܥܘܼܬܪܵܐ ܓܘܼܪܵܐ ܕܫܵܦܵܩܲܬܹܗ ܒܒܲܣܝܼܡܘܼܬܵܐ ܠܟܸܣܠܲܢ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 ܣܵܒܵܒ ܒܫܵܦܵܩܲܬ ܦܝܼܫ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܦܪܝܼܩܹܐ ܒܝܲܕ ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ؛ ܘܐܵܗܵܐ ܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܐܸܠܵܐ ܡܵܘܗܲܒ݂ܬܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܝܠܵܗ̇،
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 ܠܵܐ ܡ̣ܢ ܦܘܼܠܚܵܢܹ̈ܐ، ܕܠܵܐ ܥܵܒܹܕ ܫܘܼܒ݂ܗܵܪܵܐ ܐܘܼܦ ܚܲܕ.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 ܣܵܒܵܒ ܦܘܼܠܚܵܢܵܐ ܕܐܝܼܕܵܬܘܼ̈ܗܝ ܝܘܲܚ، ܦܝܼܫܹܐ ܒܸܪܝܹܐ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܠܥܒ݂ܵܕܹ̈ܐ ܛܵܒܹ̈ܐ، ܐܵܢܝܼ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡܵܝܬܵܐ ܗܘܼܕܪܵܝ ܝܠܹܗ ܕܥܵܒ݂ܕܲܚ ܠܗܘܿܢ.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܕܟ݂ܘܿܪܘܼܢ ܕܩܲܕܡܵܝܬܵܐ، ܐܲܚܬܘܿܢ ܐܸܡܘܵܬܹ̈ܐ ܒܦܲܓ݂ܪܵܐ، ܕܦܝܵܫܵܐ ܝܬܘܿܢ ܩܸܪܝܹܐ ܥܘܼܪ̈ܠܹܐ ܒܝܲܕ ܐܵܢܝܼ ܕܦܝܵܫܵܐ ܝܢܵܐ ܩܸܪܝܹܐ ܓܙܝܼܪܹ̈ܐ، ܕܝܼܠܵܗ̇ ܒܦܲܓ݂ܪܵܐ، ܒܐܝܼܕܵܬܹ̈ܐ ܕܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ،
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 ܕܟ݂ܘܿܪܘܼܢ ܕܒܗ̇ܝ ܥܕܵܢܵܐ ܕܠܵܐ ܡܫܝܼܚܵܐ ܝܬܘܿܢ ܗܘܵܘ، ܘܢܘܼܟ݂ܪ̈ܵܝܹܐ ܡ̣ܢ ܒܢܲܝ̈ ܡܕܝܼܢ݇ܬܵܐ ܕܐܝܼܣܪܵܐܹܝܠܔ، ܘܩܵܪ̈ܝܼܒܵܝܹܐ ܠܘܲܥܕܹ̈ܐ ܕܩܵܘܠܵܐ، ܘܕܠܵܐ ܗܹܒ݂ܝܼ ܘܕܠܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܓܵܘ ܕܘܼܢܝܹܐ.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܕܝܼܵܐ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ، ܐܲܚܬܘܿܢ ܕܩܲܕܡܵܝܬܵܐ ܪܸܚܩܵܐ ܝܬܘܿܢ ܗܘܵܘ ܦܝܼܫ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܩܘܼܪܒܸܢܹܐ ܒܕܸܡܵܐ ܕܡܫܝܼܚܵܐ.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 ܣܵܒܵܒ ܗ̇ܘ ܝܼܠܹܗ ܫܠܵܡܲܢ، ܗ̇ܘ ܥܒ݂ܝܼܕܲܚ ܠܹܗ ܬܸܪܘܲܢ ܚܲܕ، ܘܬܠܝܼܚ ܠܹܗ ܓܘܼܕܵܐ ܕܦܪܝܼܫܲܢ ܝܼܗܘܵܐ ܡܥܘܼܕܵܠܹܐ. ܘܒܝܲܕ ܦܲܓ݂ܪܹܗ ܒܘܼܛܸܠܔ ܠܹܗ ܕܸܫ̃ܡܸܢܵܝܘܼܬܵܐ،
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 ܕܝܼܠܵܗ̇ ܢܵܡܘܿܣܵܐ ܕܦܘܼܩܵܕܹ̈ܐ ܒܸܚܒ݂ܵܫܵܐ ܦܘܼܩܕܵܢܹ̈ܐ، ܕܒܵܪܹܐ ܗܘܵܐ ܡ̣ܢ ܬܪܹܝ ܚܲܕ ܒܲܪܢܵܫܵܐ ܚܵܕܬܵܐ ܓܵܘ ܓܵܢܹܗ، ܘܗܵܕܟ݂ܵܐ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܫܠܵܡܵܐ،
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 ܘܕܣܲܙܓܸܪ ܗܘܵܐ ܬܸܪܘܲܢ ܓܵܘ ܚܲܕ ܦܲܓ݂ܪܵܐ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܒܝܲܕ ܙܩܝܼܦܹܗ، ܕܒܝܼܹܗ ܩܛܝܼܠܔ ܠܹܗ ܠܕܸܫ̃ܡܸܢܵܝܘܼܬܵܐ.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 ܐܬܹܐ ܠܹܗ ܘܡܘܼܟܪܸܙ ܠܹܗ ܫܠܵܡܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܐܲܚܬܘܿܢ ܕܝܼܬܘܿܢ ܗܘܵܘ ܪܸܚܩܵܐ، ܘܐܘܼܦ ܠܐܵܢܝܼ ܕܝܼܗܘܵܘ ܩܘܼܪܒܵܐ،
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 ܣܵܒܵܒ ܬܸܪܘܲܢ ܒܝܼܹܗ ܡܵܨܲܚ ܩܲܪܒܸܢܲܚ ܠܟܸܣ ܒܵܒܵܐ ܒܚܲܕ ܪܘܼܚܵܐ.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 ܒܵܣ ܐܚܹܪܢܵܐ ܐܲܚܬܘܿܢ ܠܹܐ ܝܬܘܿܢ ܢܘܼܟ݂ܪ̈ܵܝܹܐ ܘܩܵܪ̈ܝܼܒܵܝܹܐ، ܐܸܠܵܐ ܒܢܲܝ̈ ܡܕܝܼܢ݇ܬܵܐ ܕܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ ܝܬܘܿܢ، ܘܗܲܕܵܡܹ̈ܐ ܕܒܲܝܬܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 ܦܝܼܫ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܸܢܝܹܐ ܥܲܠܔ ܒܸܢܝܲܬ ܕܫܠܝܼܚܹ̈ܐ ܘܕܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ، ܘܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܒܓܵܢܹܗ ܝܼܠܹܗ ܟܹܐܦܵܐ ܕܩܘܼܪܢܝܼܬܵܐ،
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 ܒܝܼܹܗ ܟܠܹܗ ܒܸܢܝܵܢܵܐ ܦܝܼܫܵܐ ܝܠܹܗ ܐܣܝܼܪܵܐ ܒܥܘܼܕܵܠܹܐ، ܘܟܹܐ ܓܲܪܘܸܣ ܕܗܵܘܹܐ ܚܲܕ ܗܲܝܟܠܵܐ ܡܩܘܼܕܫܵܐ ܒܡܵܪܝܵܐ.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 ܒܝܼܹܗ ܐܘܼܦ ܐܲܚܬܘܿܢ ܦܝܼܫܹܐ ܝܬܘܿܢ ܒܸܢܝܹܐ ܡܥܘܼܕܵܠܹܐ، ܕܗܵܘܹܝܬܘܿܢ ܚܲܕ ܒܲܝܬܵܐ ܐܲܝܟܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܥܵܡܹܪ ܒܪܘܼܚܵܐ.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.