Efésios 2

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ܘܐܲܚܬܘܿܢ ܡܝܼ̈ܬܹ‌ܐ ܝܬܘܿܢ ܗܘܵܘ ܒܓܢܵܗܹ̈ܐ ܘܒܚܛܝܼܵܬܹ̈‌ܐ،
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 ܕܓܵܘܵܝܗ‌ܝ ܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ ܟܹܐ ܚܵܕܪܝܼܬܘܿܢ ܗܘܵܘ ܒܐܘܼܪ̈ܚܵܬܹ‌ܐ ܕܐܵܗܵܐ ܙܲܒ݂ܢܵܐ، ܘܒܐܘܼܪ̈ܚܵܬܹ‌ܐ ܕܪܹܝܫܵܐ ܕܫܘܼܠܛܵܢܵܐ ܕܗܵܘܵܐ، ܪܘܼܚܵܐ ܕܐܵܕܝܼܵܐ ܒܸܦܠܵܚܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܓܵܘ ܒܢܘܿܢܹ̈ܐ ܕܥܵܨܝܘܼܬܵ‌ܐ.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 ܐܘܼܦ ܐܲܚܢܲܢ ܟܠܲܢ ܚܕܝܼܪܲܢ ܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ ܒܐܲܢܹܐ ܐܘܼܪ̈ܚܵܬܹ‌ܐ، ܒܫܲܗܘܲܬܝܵܬܹ̈‌ܐ ܕܟܝܵܢܲܢ ܚܲܛܵܝܵܐ، ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܕܦܲܓ݂ܪܵܐ ܘܪܸܥܝܵܢܹܗ. ܒܟܝܵܢܲܢ ܒܢܘܿܢܹ̈ܐ ܕܟܲܪܒܵܐ ܝܘܲܚ ܗܘܵܘ، ܐܲܝܟ݂ ܐܚܹܪ̈ܢܹܐ.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 ܐܝܼܢܵܐ ܣܵܒܵܒ ܐܲܠܵܗܵܐ ܥܲܬܝܼܪܵܐ ܝܠܹܗ ܒܪ̈ܲܚܡܘܼܗ‌ܝ، ܘܚܘܼܒܹܗ ܓܘܼܪܵܐ ܝܠܹܗ ܠܟܸܣܠܲܢ،
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 ܩܵܡ ܡܲܚܹܐ ܠܲܢ ܥܲܡ ܡܫܝܼܚܵܐ ܟܲܕ ܡܝܼ̈ܬܹ‌ܐ ܝܘܲܚ ܗܘܵܘ ܓܵܘ ܓܢܵܗܹ̈ܐ. ܒܫܵܦܵܩܲܬܹܗ ܩܵܡ ܦܲܪܸܩ ܠܲܢ.
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 ܘܩܵܡ ܡܲܩܸܡ ܠܲܢ ܥܲܡܹܗ ܘܩܵܡ ܡܲܬܸܒ݂ ܠܲܢ ܥܲܡܹܗ ܒܕܘܼܟܵܢܹ̈ܐ ܫܡܲܝܵܢܵܝܹ̈ܐ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ،
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 ܕܡܲܕܸܥ ܒܙܲܒ݂ܢܹ̈ܐ ܕܐܵܬ‌ܝܼ ܥܘܼܬܪܵܐ ܓܘܼܪܵܐ ܕܫܵܦܵܩܲܬܹܗ ܒܒܲܣܝܼܡܘܼܬܵ‌ܐ ܠܟܸܣܠܲܢ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 ܣܵܒܵܒ ܒܫܵܦܵܩܲܬ ܦܝܼܫ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܦܪܝܼܩܹܐ ܒܝܲܕ ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ؛ ܘܐܵܗܵܐ ܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܐܸܠܵܐ ܡܵܘܗܲܒ݂ܬܵ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܝܠܵܗ̇،
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 ܠܵܐ ܡ̣ܢ ܦܘܼܠܚܵܢܹ̈ܐ، ܕܠܵܐ ܥܵܒܹܕ ܫܘܼܒ݂ܗܵܪܵܐ ܐܘܼܦ ܚܲܕ.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 ܣܵܒܵܒ ܦܘܼܠܚܵܢܵܐ ܕܐܝܼܕܵܬܘܼ̈ܗ‌ܝ ܝܘܲܚ، ܦܝܼܫܹܐ ܒܸܪܝܹܐ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܠܥܒ݂ܵܕܹ̈ܐ ܛܵܒܹ̈ܐ، ܐܵܢܝܼ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ ܗܘܼܕܪܵܝ ܝܠܹܗ ܕܥܵܒ݂ܕܲܚ ܠܗܘܿܢ.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܕܟ݂ܘܿܪܘܼܢ ܕܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ، ܐܲܚܬܘܿܢ ܐܸܡܘܵܬܹ̈‌ܐ ܒܦܲܓ݂ܪܵܐ، ܕܦܝܵܫܵܐ ܝܬܘܿܢ ܩܸܪܝܹܐ ܥܘܼܪ̈ܠܹܐ ܒܝܲܕ ܐܵܢܝܼ ܕܦܝܵܫܵܐ ܝܢܵܐ ܩܸܪܝܹܐ ܓܙܝܼܪܹ̈ܐ، ܕܝܼܠܵܗ̇ ܒܦܲܓ݂ܪܵܐ، ܒܐܝܼܕܵܬܹ̈‌ܐ ܕܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ،
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 ܕܟ݂ܘܿܪܘܼܢ ܕܒܗ̇ܝ ܥܕܵܢܵܐ ܕܠܵܐ ܡܫܝܼܚܵܐ ܝܬܘܿܢ ܗܘܵܘ، ܘܢܘܼܟ݂ܪ̈ܵܝܹܐ ܡ̣ܢ ܒܢܲܝ̈ ܡܕܝܼܢ݇ܬܵ‌ܐ ܕܐܝܼܣܪܵܐܹܝܠܔ، ܘܩܵܪ̈ܝܼܒܵܝܹܐ ܠܘܲܥܕܹ̈ܐ ܕܩܵܘܠܵܐ، ܘܕܠܵܐ ܗܹܒ݂ܝܼ ܘܕܠܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܓܵܘ ܕܘܼܢܝܹܐ.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܕܝܼܵܐ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ، ܐܲܚܬܘܿܢ ܕܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ ܪܸܚܩܵܐ ܝܬܘܿܢ ܗܘܵܘ ܦܝܼܫ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܩܘܼܪܒܸܢܹܐ ܒܕܸܡܵܐ ܕܡܫܝܼܚܵܐ.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 ܣܵܒܵܒ ܗ̇ܘ ܝܼܠܹܗ ܫܠܵܡܲܢ، ܗ̇ܘ ܥܒ݂ܝܼܕܲܚ ܠܹܗ ܬܸܪܘܲܢ ܚܲܕ، ܘܬܠܝܼܚ ܠܹܗ ܓܘܼܕܵܐ ܕܦܪܝܼܫܲܢ ܝܼܗܘܵܐ ܡܥܘܼܕܵܠܹܐ. ܘܒܝܲܕ ܦܲܓ݂ܪܹܗ ܒܘܼܛܸܠܔ ܠܹܗ ܕܸܫ̃ܡܸܢܵܝܘܼܬܵ‌ܐ،
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 ܕܝܼܠܵܗ̇ ܢܵܡܘܿܣܵܐ ܕܦܘܼܩܵܕܹ̈ܐ ܒܸܚܒ݂ܵܫܵܐ ܦܘܼܩܕܵܢܹ̈ܐ، ܕܒܵܪܹܐ ܗܘܵܐ ܡ̣ܢ ܬܪܹܝ ܚܲܕ ܒܲܪܢܵܫܵܐ ܚܵܕܬܵ‌ܐ ܓܵܘ ܓܵܢܹܗ، ܘܗܵܕܟ݂ܵܐ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܫܠܵܡܵܐ،
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 ܘܕܣܲܙܓܸܪ ܗܘܵܐ ܬܸܪܘܲܢ ܓܵܘ ܚܲܕ ܦܲܓ݂ܪܵܐ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܒܝܲܕ ܙܩܝܼܦܹܗ، ܕܒܝܼܹܗ ܩܛܝܼܠܔ ܠܹܗ ܠܕܸܫ̃ܡܸܢܵܝܘܼܬܵ‌ܐ.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 ܐܬܹ‌ܐ ܠܹܗ ܘܡܘܼܟܪܸܙ ܠܹܗ ܫܠܵܡܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܐܲܚܬܘܿܢ ܕܝܼܬܘܿܢ ܗܘܵܘ ܪܸܚܩܵܐ، ܘܐܘܼܦ ܠܐܵܢܝܼ ܕܝܼܗܘܵܘ ܩܘܼܪܒܵܐ،
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 ܣܵܒܵܒ ܬܸܪܘܲܢ ܒܝܼܹܗ ܡܵܨܲܚ ܩܲܪܒܸܢܲܚ ܠܟܸܣ ܒܵܒܵܐ ܒܚܲܕ ܪܘܼܚܵܐ.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 ܒܵܣ ܐܚܹܪܢܵܐ ܐܲܚܬܘܿܢ ܠܹܐ ܝܬܘܿܢ ܢܘܼܟ݂ܪ̈ܵܝܹܐ ܘܩܵܪ̈ܝܼܒܵܝܹܐ، ܐܸܠܵܐ ܒܢܲܝ̈ ܡܕܝܼܢ݇ܬܵ‌ܐ ܕܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ ܝܬܘܿܢ، ܘܗܲܕܵܡܹ̈ܐ ܕܒܲܝܬܵ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 ܦܝܼܫ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܸܢܝܹܐ ܥܲܠܔ ܒܸܢܝܲܬ ܕܫܠܝܼܚܹ̈ܐ ܘܕܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ، ܘܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܒܓܵܢܹܗ ܝܼܠܹܗ ܟܹܐܦܵܐ ܕܩܘܼܪܢܝܼܬܵ‌ܐ،
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 ܒܝܼܹܗ ܟܠܹܗ ܒܸܢܝܵܢܵܐ ܦܝܼܫܵܐ ܝܠܹܗ ܐܣܝܼܪܵܐ ܒܥܘܼܕܵܠܹܐ، ܘܟܹܐ ܓܲܪܘܸܣ ܕܗܵܘܹܐ ܚܲܕ ܗܲܝܟܠܵܐ ܡܩܘܼܕܫܵܐ ܒܡܵܪܝܵܐ.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 ܒܝܼܹܗ ܐܘܼܦ ܐܲܚܬܘܿܢ ܦܝܼܫܹܐ ܝܬܘܿܢ ܒܸܢܝܹܐ ܡܥܘܼܕܵܠܹܐ، ܕܗܵܘܹܝܬܘܿܢ ܚܲܕ ܒܲܝܬܵ‌ܐ ܐܲܝܟܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܥܵܡܹܪ ܒܪܘܼܚܵܐ.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.