Efésios 1

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ܦܵܘܠܘܿܣ ܫܠܝܼܚܵܐ ܕܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܒܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܠܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ ܕܝܼܢܵܐ ܓܵܘ ܐܵܦܸܣܘܿܣ، ܡܗܘܼܡܢܹ̈ܐ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 ܫܵܦܵܩܲܬ ܘܫܠܵܡܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܒܵܒܲܢ ܘܡ̣ܢ ܡܵܪܲܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 ܡܒܘܼܪܟ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܐܲܠܵܗܵܐ ܒܵܒܵܐ ܕܡܵܪܲܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܩܵܡ ܒܲܪܸܟ݂ ܠܲܢ ܒܟܠܔ ܒܘܼܪܟܬܵ‌ܐ ܪܘܼܚܵܢܵܝܬܵ‌ܐ ܒܕܘܼܟܵܢܹ̈ܐ ܫܡܲܝܵܢܵܝܹ̈ܐ ܒܡܫܝܼܚܵܐ،
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 ܣܵܒܵܒ ܒܝܼܹܗ ܓܘܼܒܹܐ ܠܹܗ ܐܸܠܲܢ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡ ܫܘܼܪܵܝܵܐ ܕܒܪܝܼܬܵ‌ܐ، ܕܗܵܘܲܚ ܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ ܘܕܠܵܐ ܡܘܼܡܵܐ ܩܲܕܡܘܼܗ‌ܝ.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 ܒܚܘܼܒܵܐ ܪܫܝܼܡ ܠܹܗ ܐܸܠܲܢ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ ܕܦܵܝܫܲܚ ܥܒ݂ܝܼܕܹܐ ܒܢܘܿܢܹ̈ܐ ܐܸܠܹܗ ܒܝܲܕ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ، ܐܲܝܟ݂ ܕܫܵܦܹܪ ܠܨܸܒ݂ܝܵܢܹܗ،
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 ܕܦܵܐܹܫ ܚܩܝܼܪܵܐ ܫܘܼܒ݂ܚܵܐ ܕܫܵܦܵܩܲܬܹܗ ܕܫܘܼܦܸܟ݂ ܠܹܗ ܥܲܠܲܢ ܒܝܲܕ ܡܘܼܚܸܒܵܐ،
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 ܕܒܝܼܹܗ ܐܝܼܬ ܠܲܢ ܦܘܼܪܩܵܢܵܐ ܒܕܸܡܹܗ، ܦܘܼܚܵܠܵܐ ܕܓܢܵܗܹ̈ܐ ܐܲܝܟ݂ ܥܘܼܬܪܵܐ ܕܫܵܦܵܩܲܬܹܗ،
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 ܗ̇ܝ ܕܡܘܼܙܝܸܕܵܐ ܠܹܗ ܐܸܠܲܢ ܒܟܠܔ ܚܸܟ݂ܡܬܵ‌ܐ ܘܒܟܠܔ ܦܲܪܡܲܝܬܵ‌ܐ.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 ܘܡܘܼܕܸܥ ܠܹܗ ܐܸܠܲܢ ܐܪܵܙܵܐ ܕܨܸܒ݂ܝܵܢܹܗ ܐܲܝܟ݂ ܕܒܣܝܼܡ ܠܵܗ̇ ܠܹܗ، ܘܐܲܝܟ݂ ܕܡܘܼܬܸܒ݂ ܠܹܗ ܒܪܸܥܝܵܢܵܐ ܕܓܵܢܹܗ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ،
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 ܕܐܝܼܡܲܢ ܕܡܵܛܝܼ ܙܲܒ݂ܢܹ̈ܐ ܕܡܸܠܝܘܼܬܵ‌ܐ، ܕܡܲܬܸܒ݂ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܕܒܫܡܲܝܵܐ ܘܕܒܐܲܪܥܵܐ ܬܚܘܿܬ ܡܕܲܒܪܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܕܡܫܝܼܚܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ،
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 ܗ̇ܘ ܕܐܘܼܦ ܐܲܚܢܲܢ ܒܝܼܹܗ ܗܘܹܐ ܠܲܢ ܝܵܪ̈ܘܿܬܹ‌ܐ، ܟܲܕ ܦܝܼܫ ܠܲܢ ܪܫܝܼܡܹܐ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ ܠܢܝܼܫܵܐ ܕܗ̇ܘ ܕܒܸܦܠܵܚܵܐ ܝܠܹܗ ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܐܲܝܟ݂ ܨܸܒ݂ܝܵܢܹܗ،
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 ܕܐܲܚܢܲܢ ܕܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ ܩܵܡ ܗܵܘܹܐ ܠܲܢ ܗܹܒ݂ܝܼ ܒܡܫܝܼܚܵܐ، ܗܵܘܲܚ ܩܵܐ ܚܸܩܪܵܐ ܕܫܘܼܒ݂ܚܹܗ.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 ܘܐܘܼܦ ܐܲܚܬܘܿܢ، ܐܝܼܡܲܢ ܕܫܡܝܼܥ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܫܪܵܪܵܐ، ܕܝܼܠܵܗ̇ ܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ ܕܦܘܼܪܩܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܗܘܼܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܡܫܝܼܚܵܐ، ܘܒܝܼܹܗ ܦܝܼܫ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܸܚܝܹܐ ܚܵܬܡܵܐ ܒܪܘܼܚܵܐ ܕܩܘܼܕܫܵܐ ܕܦܝܼܫܵܐ ܝܗܘܵܐ ܩܘܼܘܸܠܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ،
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 ܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܪܲܗܒ݂ܘܼܢܵܐ ܕܝܵܪܬܘܼܬܲܢ، ܒܐܵܗܵܐ ܩܵܘܠܵܐ ܕܙܒ݂ܝܼܢܲܢ ܝܼܠܹܗ ܕܗܵܘܲܚ ܕܝܼܹܗ ܠܡܲܐܣܘܼܩܹܐ ܫܘܼܒ݂ܚܵܐ ܠܐܝܼܩܵܪܹܗ.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܐܘܼܦ ܐܵܢܵܐ، ܐܝܼܡܲܢ ܕܫܡܝܼܥ ܠܝܼ ܒܘܼܬ ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܡܵܪܲܢ ܝܼܫܘܿܥ ܘܚܘܼܒܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܟܸܣ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ،
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 ܠܹܐ ܝܘܸܢ ܫܸܠܝܵܐ ܡ̣ܢ ܠܫܲܟܘܼܪܹܐ ܒܘܼܬ ܕܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ ܘܠܸܕܟ݂ܵܪܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܨܠܵܘܵܬ‌ܝܼ̈،
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܕܡܵܪܲܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ، ܒܵܒܵܐ ܕܫܘܼܒ݂ܚܵܐ، ܝܵܗܒܹܠܔ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܪܘܼܚܵܐ ܕܚܸܟ݂ܡܬܵ‌ܐ ܘܕܓܸܠܝܵܢܵܐ، ܕܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܠܹܗ ܒܘܼܫ ܨܦܵܝܝܼ،
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 ܕܦܵܝܫܝܼ ܒܘܼܗܪܸܢܹܗ ܥܲܝܢܵܬܹ̈‌ܐ ܕܠܸܒܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܘܕܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܡܘܼܕܝܼ ܝܠܵܗ̇ ܗܹܒ݂ܝܼ ܕܐܸܠܘܼܗ̇ ܩܸܪܝܵܘܟ݂ܘܿܢ ܝܼܠܹܗ، ܘܡܘܼܕܝܼ ܝܠܹܗ ܥܘܼܬܪܵܐ ܕܚܸܩܪܵܐ ܕܝܵܪܬܘܼܬܵ‌ܐ ܒܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ،
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 ܘܡܘܼܕܝܼ ܝܠܵܗ̇ ܦܸܪܝܘܼܬܵ‌ܐ ܕܓܘܼܪܘܼܬܵ‌ܐ ܕܚܲܝܠܹܗ ܒܝܼܲܢ، ܐܲܚܢܲܢ ܕܗܲܡܘܼܢܹܐ ܝܘܲܚ، ܐܲܝܟ݂ ܕܦܵܠܹܚ ܒܚܲܝܠܹܗ ܓܲܒܵܪܵܐ،
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 ܗ̇ܘ ܕܡܘܼܦܠܸܚ ܠܹܗ ܒܡܫܝܼܚܵܐ ܐܝܼܡܲܢ ܕܡܘܼܩܸܡ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܡܝܼ̈ܬܹ‌ܐ، ܘܡܘܼܬܸܒ݂ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܝܲܡܝܼܢܹܗ ܒܫܡܲܝܵܐ،
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 ܥܸܠܸܠܔ ܡ̣ܢ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܪܹ̈ܝܫܵܢܹܐ، ܘܫܘܼܠܛܵܢܹ̈ܐ، ܘܚܲܝ̈ܠܹܐ ܘܡܵܪ̈ܵܘܵܬܹ‌ܐ، ܘܥܸܠܸܠܔ ܡ̣ܢ ܟܠܔ ܫܸܡܵܐ ܕܦܵܐܹܫ ܩܸܪܝܵܐ، ܠܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܒܐܵܗܵܐ ܙܲܒ݂ܢܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܘܼܦ ܒܙܲܒ݂ܢܵܐ ܕܐܵܬܹ‌ܐ.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 ܘܡܘܼܬܸܒ݂ ܠܹܗ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܬܚܘܿܬ ܐܲܩܠܵܬܘܼ̈ܗ‌ܝ، ܘܥܒ݂ܝܼܕ ܠܹܗ ܪܹܝܫܵܐ ܥܲܠܔ ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܩܵܐ ܥܹܕܬܵ‌ܐ،
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 ܕܝܼܠܵܗ̇ ܦܲܓ݂ܪܹܗ، ܘܕܝܼܠܵܗ̇ ܡܸܠܝܘܼܬܵ‌ܐ ܕܗ̇ܘ ܕܟܹܐ ܡܵܠܹܐ ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܒܟܠܔ ܐܘܼܪܚܵܐ.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.