Apocalipse 7

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܐܵܗܵܐ ܚܙܹܐ ܠܝܼ ܐܲܪܒܥܵܐ ܡܲܠܲܐܟܹ̈ܐ ܟܸܠܝܹܐ ܥܲܠܔ ܐܲܪܒܲܥ ܩܘܼܪ̈ܢܝܼܵܬܹ‌ܐ ܕܐܲܪܥܵܐ، ܒܸܕܒ݂ܵܩܵܐ ܠܐܲܪܒܥܵܐ ܦܵܘܚܹ̈ܐ ܕܐܲܪܥܵܐ، ܕܠܵܐ ܡܵܚܹܐ ܦܵܘܚܵܐ ܠܐܲܪܥܵܐ، ܘܠܵܐ ܥܲܠܔ ܝܵܡܵܐ ܘܠܵܐ ܥܲܠܔ ܗܸܟ̃ ܐܝܼܠܵܢܵܐ.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 ܘܚܙܹܐ ܠܝܼ ܚܲܕ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܐܚܹܪܢܵܐ ܒܹܐܣܵܩܵܐ ܡ̣ܢ ܡܲܕܢܚܵܐ ܕܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ܚܵܬܡܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܚܵܝܵܐ. ܡܘܼܩܘܸܚ ܠܹܗ ܒܩܵܠܵܐ ܪܵܡܵܐ ܠܐܲܪܒܥܵܐ ܡܲܠܲܐܟܹ̈ܐ ܕܦܝܼܫܵܐ ܝܗܘܵܐ ܝܘܼܗܒ݂ܵܐ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ ܕܚܲܙܕܸܓܝܼ ܠܐܲܪܥܵܐ ܘܠܝܵܡܵܐ، ܒܹܐܡܵܪܵܐ:
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 ”ܠܵܐ ܚܲܙܕܸܓܝܼܬܘܿܢ ܠܐܲܪܥܵܐ، ܘܠܵܐ ܠܝܵܡܵܐ، ܘܠܵܐ ܠܐܝܼܠܵܢܹ̈ܐ، ܗܲܠܔ ܕܡܵܚܲܚ ܚܵܬܡܵܐ ܠܪܹ̈ܓܵܘܵܬܹ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܲܢ ܥܲܠܔ ܩܸܨܵܝ̈ܗ‌ܝ.“
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 ܗ̇ܝܓܵܗ ܫܡܝܼܥ ܠܝܼ ܡܸܢܝܵܢܵܐ ܕܐܵܢܝܼ ܕܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܡܸܚܝܹܐ ܚܵܬܡܵܐ، ܡܵܐܐ ܘܐܲܪܒܥܝܼ ܘܐܲܪܒܥܵܐ ܐܲܠܦܹ̈ܐ، ܡ̣ܢ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܫܲܒ݂ܛܹ̈ܐ ܕܒܢܲܝ̈ ܐܝܼܣܪܵܐܹܝܠܔ.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 ܡ̣ܢ ܫܲܒ݂ܛܵܐ ܕܝܼܗܘܼܕܵܐ ܚܬܝܼܡܹܐ ܬܪܸܥܣܲܪ ܐܲܠܦܹ̈ܐ؛ ܡ̣ܢ ܫܲܒ݂ܛܵܐ ܕܪܐܘܼܒܸܢ ܬܪܸܥܣܲܪ ܐܲܠܦܹ̈ܐ؛ ܡ̣ܢ ܫܲܒ݂ܛܵܐ ܕܓܵܕ ܬܪܸܥܣܲܪ ܐܲܠܦܹ̈ܐ.
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 ܡ̣ܢ ܫܲܒ݂ܛܵܐ ܕܐܵܫܹܝܪ ܬܪܸܥܣܲܪ ܐܲܠܦܹ̈ܐ؛ ܡ̣ܢ ܫܲܒ݂ܛܵܐ ܕܢܲܦ̮ܬܵܠܝܼ ܬܪܸܥܣܲܪ ܐܲܠܦܹ̈ܐ؛ ܡ̣ܢ ܫܲܒ݂ܛܵܐ ܕܡܢܲܫܹܐ ܬܪܸܥܣܲܪ ܐܲܠܦܹ̈ܐ.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ܡ̣ܢ ܫܲܒ݂ܛܵܐ ܕܫܸܡܥܘܿܢ ܬܪܸܥܣܲܪ ܐܲܠܦܹ̈ܐ؛ ܡ̣ܢ ܫܲܒ݂ܛܵܐ ܕܠܹܘܝܼ ܬܪܸܥܣܲܪ ܐܲܠܦܹ̈ܐ؛ ܡ̣ܢ ܫܲܒ݂ܛܵܐ ܕܐܝܼܣܵܟܲܪ ܬܪܸܥܣܲܪ ܐܲܠܦܹ̈ܐ.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ܡ̣ܢ ܫܲܒ݂ܛܵܐ ܕܙܒ݂ܘܿܠܘܿܢ ܬܪܸܥܣܲܪ ܐܲܠܦܹ̈ܐ؛ ܡ̣ܢ ܫܲܒ݂ܛܵܐ ܕܝܵܘܣܸܦ ܬܪܸܥܣܲܪ ܐܲܠܦܹ̈ܐ؛ ܡ̣ܢ ܫܲܒ݂ܛܵܐ ܕܒܸܢܝܵܡܹܝܢ ܬܪܸܥܣܲܪ ܐܲܠܦܹ̈ܐ.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܐܲܢܹܐ ܓܘܼܫܸܩ ܠܝܼ ܘܗܵܐ، ܟܸܢܫܵܐ ܓܘܼܪܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܐܢܵܫܵܐ ܠܹܐ ܡܵܨܹܐ ܗܘܵܐ ܠܸܡܢܵܝܹܗ، ܡ̣ܢ ܟܠܔ ܐܘܼܡܬܵ‌ܐ ܘܫܲܒ݂ܛܵܐ ܘܛܵܝܸܦܵܐ ܘܠܸܫܵܢܵܐ، ܟܸܠܝܹܐ ܩܲܕܡ ܬܪܘܿܢܘܿܣ ܘܩܲܕܡ ܦܹܐܪܵܐ، ܡܘܼܠܒܸܫܹܐ ܠܒ݂ܝܼܫܝܵܬܹ̈‌ܐ ܚܘܵܪܹ̈ܐ، ܘܦܲܥܘܵܢܹ̈ܐ ܕܚܘܼܪ̈ܡܹܐ ܒܐܝܼܕܵܬܵܝ̈ܗ‌ܝ.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 ܦܘܼܪܩܵܢܵܐ ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܲܢ ܝܼܠܹܗ، ܗ̇ܘ ܕܝܬܝܼܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܥܲܠܔ ܬܪܘܿܢܘܿܣ، ܘܡ̣ܢ ܦܹܐܪܵܐ.
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 ܘܟܠܵܝܗ‌ܝ ܡܲܠܲܐܟܹ̈ܐ ܟܸܠܝܹܐ ܝܗܘܵܘ ܚܵܕܸܪ̈ܘܵܢܹܐ ܕܬܪܘܿܢܘܿܣ ܘܚܘܵܪ̈ܕܸܩܢܹܐ ܘܕܐܲܪܒܲܥ ܚܲܝܘܵܬܹ̈‌ܐ، ܘܢܦܝܼܠܔ ܠܗܘܿܢ ܥܲܠܔ ܦܵܬܵܝܗ‌ܝ ܩܲܕܡ ܬܪܘܿܢܘܿܣ ܘܣܓ݂ܝܼܕ ܠܗܘܿܢ ܠܐܲܠܵܗܵܐ،
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 ܒܹܐܡܵܪܵܐ:
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 ܗ̇ܝܓܵܗ ܒܘܼܩܸܪܹܗ ܡܸܢܝܼ ܚܲܕ ܡ̣ܢ ܚܘܵܪ̈ܕܸܩܢܹܐ: ”ܡܵܢܝܼ ܝܢܵܐ ܐܲܢܹܐ ܕܝܼܢܵܐ ܠܒ݂ܝܼܫܹܐ ܠܒ݂ܝܼܫܝܵܬܹ̈‌ܐ ܚܘܵܪܹ̈ܐ، ܘܡ̣ܢ ܐܲܝܟܵܐ ܝܢܵܐ؟“
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܝܼ ܐܸܠܹܗ: ”ܡܵܪܝܼ، ܐܲܢ݇ܬ ܟܹܐ ܝܵܕܥܹܬ.“ ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܝܼ: ”ܐܲܢܹܐ ܐܵܢܝܼ ܝܢܵܐ ܕܦܠܝܼܛ ܠܗܘܿܢ ܡ̣ܢ ܐܘܼܠܨܵܢܵܐ ܓܘܼܪܵܐ، ܘܚܘܼܠܸܠܔ ܠܗܘܿܢ ܠܒ݂ܝܼܫܝܵܬܵܝ̈ܗ‌ܝ ܘܡܘܼܚܘܸܪܵܝ ܠܗܘܿܢ ܒܕܸܡܵܐ ܕܦܹܐܪܵܐ.
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 ”ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܩܲܕܡ ܬܪܘܿܢܘܿܣ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܝܢܵܐ، ܘܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܚܸܠܡܲܬ ܒܝܵܘܡܵܐ ܘܒܠܲܝܠܹܐ ܓܵܘ ܗܲܝܟܠܹܗ؛ ܘܗ̇ܘ ܕܝܬܝܼܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܥܲܠܔ ܬܪܘܿܢܘܿܣ ܒܸܬ ܫܵܪܹܐ ܥܲܠܵܝܗ‌ܝ.
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 ”ܠܹܐ ܟܵܦܢܝܼ ܐܚܹܪܢܵܐ ܘܠܹܐ ܨܵܗ‌ܝܼ ܐܚܹܪܢܵܐ. ܠܹܐ ܡܵܚܹܐ ܠܗܘܿܢ ܫܸܡܫܵܐ ܘܠܵܐ ܚܸܡܵܐ.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 ”ܣܵܒܵܒ ܦܹܐܪܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܒܹܝܦܲܠܓܵܐ ܕܬܪܘܿܢܘܿܣ، ܒܸܬ ܡܲܪܥܹܐ ܠܗܘܿܢ، ܘܒܸܬ ܠܲܒܸܠܔ ܠܗܘܿܢ ܠܥܲܝܢܵܬܹ̈‌ܐ ܕܡ̈ܝܼܵܐ ܚܵܝܹ̈ܐ. ܘܐܲܠܵܗܵܐ ܒܸܬ ܡܵܫܹܐ ܟܠܔ ܕܸܡܥܝܼܬܵ‌ܐ ܡ̣ܢ ܥܲܝ̈ܢܵܝܗ‌ܝ.“
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.