Apocalipse 6
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NVI
1 ܗ̇ܝܓܵܗ ܚܙܹܐ ܠܝܼ ܐܝܼܡܲܢ ܕܦܬܝܼܚ ܠܹܗ ܦܹܐܪܵܐ ܠܚܲܕ ܡ̣ܢ ܫܲܒ݂ܥܵܐ ܚܵܬܡܹ̈ܐ، ܘܫܡܝܼܥ ܠܝܼ ܚܲܕ ܡ̣ܢ ܐܲܪܒܲܥ ܚܲܝܘܵܬܹ̈ܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܩܵܠܵܐ ܕܪܲܥܡܵܐ: ”ܬܵܐ ܘܚܙܝܼ.“
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 ܘܓܘܼܫܸܩ ܠܝܼ ܘܗܵܐ، ܚܙܹܐ ܠܝܼ ܚܲܕ ܣܘܼܣܵܐ ܚܘܵܪܵܐ، ܘܗ̇ܘ ܕܝܼܗܘܵܐ ܝܬܝܼܒ݂ܵܐ ܥܲܠܘܼܗܝ ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ܩܸܫܬܵܐ. ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܝܘܼܗܒ݂ܵܐ ܐܸܠܹܗ ܟܠܝܼܠܵܐ، ܘܦܠܝܼܛ ܠܹܗ ܟܲܕ ܒܸܓ݂ܠܵܒܵܐ ܘܕܓ݂ܵܠܹܒ.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 ܐܝܼܡܲܢ ܕܦܹܐܪܵܐ ܦܬܝܼܚ ܠܹܗ ܚܵܬܡܵܐ ܕܬܪܹܝ، ܫܡܝܼܥ ܠܝܼ ܚܲܝܘܬܵܐ ܕܬܲܪܬܹܝ ܒܹܐܡܵܪܵܐ: ”ܬܵܐ ܘܚܙܝܼ.“
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 ܘܦܠܝܼܛ ܠܹܗ ܚܲܕ ܣܘܼܣܵܐ ܐܚܹܪܢܵܐ، ܣܡܘܿܩܵܐ. ܘܦܝܼܫ ܠܹܗ ܝܘܼܗܒ݂ܵܐ ܠܗ̇ܘ ܕܝܼܗܘܵܐ ܝܬܝܼܒ݂ܵܐ ܥܲܠܘܼܗܝ ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ ܕܫܵܩܹܠܔ ܫܲܝܢܵܐ ܡ̣ܢ ܐܲܪܥܵܐ، ܘܕܡܲܥܒܸܕ ܠܐܢܵܫܹ̈ܐ ܕܩܵܛܠܝܼ ܚܲܕ ܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ. ܐܸܠܹܗ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܝܘܼܗܒ݂ܵܐ ܣܲܝܦܵܐ ܓܘܼܪܵܐ.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 ܐܝܼܡܲܢ ܕܦܬܝܼܚ ܠܹܗ ܦܹܐܪܵܐ ܠܚܵܬܡܵܐ ܬܠܝܼܬܵܝܵܐ، ܫܡܝܼܥ ܠܝܼ ܚܲܝܘܬܵܐ ܬܠܝܼܬܵܝܬܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ: ”ܬܵܐ ܘܚܙܝܼ.“ ܓܘܼܫܸܩ ܠܝܼ ܘܚܙܹܐ ܠܝܼ ܚܲܕ ܣܘܼܣܵܐ ܟܘܼܡܵܐ، ܘܗ̇ܘ ܕܝܼܗܘܵܐ ܝܬܝܼܒ݂ܵܐ ܥܲܠܘܼܗܝ ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ܡܲܣܲܐܬܵܐ ܒܐܝܼܕܹܗ.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 ܘܫܡܝܼܥ ܠܝܼ ܐܲܝܟ݂ ܩܵܠܵܐ ܒܹܐܬܵܝܵܐ ܡ̣ܢ ܓܵܘܵܐ ܕܐܲܪܒܲܥ ܚܲܝܘܵܬܹ̈ܐ، ܒܹܐܡܵܪܵܐ: ”ܚܲܕ ܟܝܘܼܠܵܐ ܕܚܸܛܹ̈ܐ ܒܕܝܼܢܵܪܵܐ، ܘܬܠܵܬܵܐ ܟܝܘܼܠܹ̈ܐ ܕܣܥܵܪܹ̈ܐ ܒܕܝܼܢܵܪܵܐ، ܘܠܡܸܫܚܵܐ ܘܠܚܲܡܪܵܐ ܠܵܐ ܚܲܙܕܸܓܸܬ.“
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 ܘܐܝܼܡܲܢ ܕܦܬܝܼܚ ܠܹܗ ܠܚܵܬܡܵܐ ܪܒ݂ܝܼܥܵܝܵܐ، ܫܡܝܼܥ ܠܝܼ ܩܵܠܵܐ ܕܚܲܝܘܬܵܐ ܕܐܲܪܒܲܥ ܒܹܐܡܵܪܵܐ: ”ܬܵܐ ܘܚܙܝܼ.“
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 ܓܘܼܫܸܩ ܠܝܼ ܘܗܵܐ، ܣܘܼܣܵܐ ܬܘܼܪܫܸܢܵܐ، ܘܗ̇ܘ ܕܝܼܗܘܵܐ ܝܬܝܼܒ݂ܵܐ ܥܲܠܘܼܗܝ ܫܸܡܹܗ ܡܵܘܬܵܐ ܝܗܘܵܐ، ܘܫܝܘܿܠܔ ܒܹܐܙܵܠܵܐ ܝܗܘܵܐ ܒܵܬܪܹܗ. ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܝܘܼܗܒ݂ܵܐ ܐܸܠܵܝܗܝ ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ ܕܩܵܛܠܝܼ ܚܲܕ ܡ̣ܢ ܐܲܪܒܥܵܐ ܣܵܗܡܹ̈ܐ ܕܐܲܪܥܵܐ ܒܣܲܝܦܵܐ، ܘܒܟܸܦܢܵܐ، ܘܒܡܲܪ̈ܥܹܐ ܡܲܡܝܸܬܵܢܹ̈ܐ، ܘܒܝܲܕ ܕܵܒܹ̈ܐ ܕܐܲܪܥܵܐ.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 ܐܝܼܡܲܢ ܕܦܬܝܼܚ ܠܹܗ ܠܚܵܬܡܵܐ ܚܡܝܼܫܵܝܵܐ، ܚܙܹܐ ܠܝܼ ܬܚܘܿܬ ܡܲܕܒܚܵܐ ܓܵܢܵܬܹ̈ܐ ܕܐܵܢܝܼ ܕܦܝܼܫܹܐ ܝܗܘܵܘ ܩܛܝܼܠܹܐ ܒܘܼܬ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܘܒܘܼܬ ܣܵܗܕܘܼܬܵܐ ܕܐܝܼܬ ܗܘܵܘ ܠܗܘܿܢ.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 ܡܘܼܩܘܸܚ ܠܗܘܿܢ ܒܩܵܠܵܐ ܪܵܡܵܐ: ”ܗܲܠܔ ܐܝܼܡܲܢ، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ، ܩܲܕܝܼܫܵܐ ܘܫܲܪܝܼܪܵܐ، ܠܹܐ ܕܵܝܢܹܬ ܥܵܡܪ̈ܵܢܹܐ ܕܐܲܪܥܵܐ ܘܫܵܩܠܹܬ ܬܘܼܥܠܵܐ ܕܕܸܡܲܢ؟“
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 ܗ̇ܝܓܵܗ ܟܠܔ ܚܲܕ ܡܸܢܵܝܗܝ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܝܘܼܗܒ݂ܵܐ ܠܒ݂ܝܼܫܬܵܐ ܚܘܵܪܬܵܐ، ܘܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܐܡܝܼܪܹܐ ܕܡܲܢܝܸܚܝܼ ܚܲܕ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܟܸܪܝܵܐ ܗܲܠܔ ܕܬܲܡܸܡ ܡܸܢܝܵܢܵܐ ܕܚܲܒ݂ܪ̈ܵܘܵܬܵܝܗܝ ܒܪܹܓܘܼܬܵܐ ܘܐܲܚܘܿܢܘܵܬܵܝ̈ܗܝ، ܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܗܕܝܼܪܹܐ ܠܸܦܝܵܫܵܐ ܩܛܝܼܠܹܐ ܐܲܝܟ݂ ܕܝܼܵܝܗܝ.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 ܓܘܼܫܸܩ ܠܝܼ ܐܝܼܡܲܢ ܕܦܬܝܼܚ ܠܹܗ ܠܚܵܬܡܵܐ ܫܬܝܼܬܵܝܵܐ، ܘܗܘܹܐ ܠܹܗ ܪܵܘܕܵܢܵܐ ܓܘܼܪܵܐ. ܘܫܸܡܫܵܐ ܗܘܹܐ ܠܹܗ ܟܘܼܡܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܣܲܩܵܐ ܕܣܲܥܪܵܐ، ܘܟܠܹܗ ܣܲܗܪܵܐ ܗܘܹܐ ܠܹܗ ܐܲܝܟ݂ ܕܸܡܵܐ؛
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 ܘܟܵܘܟ݂ܒܹ̈ܐ ܕܫܡܲܝܵܐ ܢܦܝܼܠܔ ܠܗܘܿܢ ܠܐܲܪܥܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܛܥܘܼܢܝܵܬܹ̈ܐ ܠܵܐ ܡܸܛܝܹܐ ܕܐܝܼܠܵܢܵܐ ܕܬܹܐܢܹ̈ܐ ܐܝܼܡܲܢ ܕܦܵܐܹܫ ܫܥܝܼܫܵܐ ܒܦܵܘܚܵܐ ܚܲܝܠܵܢܵܐ.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 ܘܫܡܲܝܹ̈ܐ ܦܪܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܟܸܪܟ݂ܵܐ ܕܦܵܐܹܫ ܟܪܝܼܟ݂ܵܐ، ܘܟܠܔ ܛܘܼܪܵܐ ܘܟܠܔ ܓܵܙܲܪܬܵܐ ܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܡܘܼܓ̰ܘܸܓ̰ܹܐ ܡ̣ܢ ܕܘܼܟܵܝܗܝ.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 ܘܡܲܠܟܹ̈ܐ ܕܐܲܪܥܵܐ، ܘܓܘܼܪ̈ܵܢܹܐ، ܘܪ̈ܲܒܲܝ ܐܲܠܦܹ̈ܐ، ܘܥܲܬܝܼܪܹ̈ܐ، ܘܚܲܝܠܵܢܹ̈ܐ، ܘܟܠܔ ܥܲܒ݂ܕܵܐ ܘܟܠܔ ܚܹܐܪܵܐ، ܛܘܼܫܝܵܐ ܠܗܘܿܢ ܓܵܢܵܝܗܝ ܒܓܸܦܝܼܵܬܹ̈ܐ ܘܒܩܵܝܹ̈ܐ ܕܛܘܼܪ̈ܵܢܹܐ،
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 ܘܡܘܼܩܘܸܚ ܠܗܘܿܢ ܠܛܘܼܪ̈ܵܢܹܐ ܘܠܩܵܝܹ̈ܐ: ”ܢܦܘܿܠܘܼܢ ܥܲܠܲܢ ܘܛܲܫܹܝܡܘܼܢ ܠܲܢ ܡ̣ܢ ܦܵܬܵܐ ܕܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܥܲܠܔ ܬܪܘܿܢܘܿܣ، ܘܡ̣ܢ ܟܲܪܒܵܐ ܕܦܹܐܪܵܐ؛
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 ”ܣܵܒܵܒ ܐܬܹܐ ܠܹܗ ܗ̇ܘ ܝܵܘܡܵܐ ܓܘܼܪܵܐ ܕܟܲܪܒܵܝܗܝ، ܘܡܵܢܝܼ ܡܵܨܹܐ ܟܵܠܹܐ؟“
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.