Apocalipse 6
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NAA
1 ܗ̇ܝܓܵܗ ܚܙܹܐ ܠܝܼ ܐܝܼܡܲܢ ܕܦܬܝܼܚ ܠܹܗ ܦܹܐܪܵܐ ܠܚܲܕ ܡ̣ܢ ܫܲܒ݂ܥܵܐ ܚܵܬܡܹ̈ܐ، ܘܫܡܝܼܥ ܠܝܼ ܚܲܕ ܡ̣ܢ ܐܲܪܒܲܥ ܚܲܝܘܵܬܹ̈ܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܩܵܠܵܐ ܕܪܲܥܡܵܐ: ”ܬܵܐ ܘܚܙܝܼ.“
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 ܘܓܘܼܫܸܩ ܠܝܼ ܘܗܵܐ، ܚܙܹܐ ܠܝܼ ܚܲܕ ܣܘܼܣܵܐ ܚܘܵܪܵܐ، ܘܗ̇ܘ ܕܝܼܗܘܵܐ ܝܬܝܼܒ݂ܵܐ ܥܲܠܘܼܗܝ ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ܩܸܫܬܵܐ. ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܝܘܼܗܒ݂ܵܐ ܐܸܠܹܗ ܟܠܝܼܠܵܐ، ܘܦܠܝܼܛ ܠܹܗ ܟܲܕ ܒܸܓ݂ܠܵܒܵܐ ܘܕܓ݂ܵܠܹܒ.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 ܐܝܼܡܲܢ ܕܦܹܐܪܵܐ ܦܬܝܼܚ ܠܹܗ ܚܵܬܡܵܐ ܕܬܪܹܝ، ܫܡܝܼܥ ܠܝܼ ܚܲܝܘܬܵܐ ܕܬܲܪܬܹܝ ܒܹܐܡܵܪܵܐ: ”ܬܵܐ ܘܚܙܝܼ.“
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 ܘܦܠܝܼܛ ܠܹܗ ܚܲܕ ܣܘܼܣܵܐ ܐܚܹܪܢܵܐ، ܣܡܘܿܩܵܐ. ܘܦܝܼܫ ܠܹܗ ܝܘܼܗܒ݂ܵܐ ܠܗ̇ܘ ܕܝܼܗܘܵܐ ܝܬܝܼܒ݂ܵܐ ܥܲܠܘܼܗܝ ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ ܕܫܵܩܹܠܔ ܫܲܝܢܵܐ ܡ̣ܢ ܐܲܪܥܵܐ، ܘܕܡܲܥܒܸܕ ܠܐܢܵܫܹ̈ܐ ܕܩܵܛܠܝܼ ܚܲܕ ܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ. ܐܸܠܹܗ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܝܘܼܗܒ݂ܵܐ ܣܲܝܦܵܐ ܓܘܼܪܵܐ.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 ܐܝܼܡܲܢ ܕܦܬܝܼܚ ܠܹܗ ܦܹܐܪܵܐ ܠܚܵܬܡܵܐ ܬܠܝܼܬܵܝܵܐ، ܫܡܝܼܥ ܠܝܼ ܚܲܝܘܬܵܐ ܬܠܝܼܬܵܝܬܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ: ”ܬܵܐ ܘܚܙܝܼ.“ ܓܘܼܫܸܩ ܠܝܼ ܘܚܙܹܐ ܠܝܼ ܚܲܕ ܣܘܼܣܵܐ ܟܘܼܡܵܐ، ܘܗ̇ܘ ܕܝܼܗܘܵܐ ܝܬܝܼܒ݂ܵܐ ܥܲܠܘܼܗܝ ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ܡܲܣܲܐܬܵܐ ܒܐܝܼܕܹܗ.
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 ܘܫܡܝܼܥ ܠܝܼ ܐܲܝܟ݂ ܩܵܠܵܐ ܒܹܐܬܵܝܵܐ ܡ̣ܢ ܓܵܘܵܐ ܕܐܲܪܒܲܥ ܚܲܝܘܵܬܹ̈ܐ، ܒܹܐܡܵܪܵܐ: ”ܚܲܕ ܟܝܘܼܠܵܐ ܕܚܸܛܹ̈ܐ ܒܕܝܼܢܵܪܵܐ، ܘܬܠܵܬܵܐ ܟܝܘܼܠܹ̈ܐ ܕܣܥܵܪܹ̈ܐ ܒܕܝܼܢܵܪܵܐ، ܘܠܡܸܫܚܵܐ ܘܠܚܲܡܪܵܐ ܠܵܐ ܚܲܙܕܸܓܸܬ.“
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 ܘܐܝܼܡܲܢ ܕܦܬܝܼܚ ܠܹܗ ܠܚܵܬܡܵܐ ܪܒ݂ܝܼܥܵܝܵܐ، ܫܡܝܼܥ ܠܝܼ ܩܵܠܵܐ ܕܚܲܝܘܬܵܐ ܕܐܲܪܒܲܥ ܒܹܐܡܵܪܵܐ: ”ܬܵܐ ܘܚܙܝܼ.“
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 ܓܘܼܫܸܩ ܠܝܼ ܘܗܵܐ، ܣܘܼܣܵܐ ܬܘܼܪܫܸܢܵܐ، ܘܗ̇ܘ ܕܝܼܗܘܵܐ ܝܬܝܼܒ݂ܵܐ ܥܲܠܘܼܗܝ ܫܸܡܹܗ ܡܵܘܬܵܐ ܝܗܘܵܐ، ܘܫܝܘܿܠܔ ܒܹܐܙܵܠܵܐ ܝܗܘܵܐ ܒܵܬܪܹܗ. ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܝܘܼܗܒ݂ܵܐ ܐܸܠܵܝܗܝ ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ ܕܩܵܛܠܝܼ ܚܲܕ ܡ̣ܢ ܐܲܪܒܥܵܐ ܣܵܗܡܹ̈ܐ ܕܐܲܪܥܵܐ ܒܣܲܝܦܵܐ، ܘܒܟܸܦܢܵܐ، ܘܒܡܲܪ̈ܥܹܐ ܡܲܡܝܸܬܵܢܹ̈ܐ، ܘܒܝܲܕ ܕܵܒܹ̈ܐ ܕܐܲܪܥܵܐ.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 ܐܝܼܡܲܢ ܕܦܬܝܼܚ ܠܹܗ ܠܚܵܬܡܵܐ ܚܡܝܼܫܵܝܵܐ، ܚܙܹܐ ܠܝܼ ܬܚܘܿܬ ܡܲܕܒܚܵܐ ܓܵܢܵܬܹ̈ܐ ܕܐܵܢܝܼ ܕܦܝܼܫܹܐ ܝܗܘܵܘ ܩܛܝܼܠܹܐ ܒܘܼܬ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܘܒܘܼܬ ܣܵܗܕܘܼܬܵܐ ܕܐܝܼܬ ܗܘܵܘ ܠܗܘܿܢ.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 ܡܘܼܩܘܸܚ ܠܗܘܿܢ ܒܩܵܠܵܐ ܪܵܡܵܐ: ”ܗܲܠܔ ܐܝܼܡܲܢ، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ، ܩܲܕܝܼܫܵܐ ܘܫܲܪܝܼܪܵܐ، ܠܹܐ ܕܵܝܢܹܬ ܥܵܡܪ̈ܵܢܹܐ ܕܐܲܪܥܵܐ ܘܫܵܩܠܹܬ ܬܘܼܥܠܵܐ ܕܕܸܡܲܢ؟“
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 ܗ̇ܝܓܵܗ ܟܠܔ ܚܲܕ ܡܸܢܵܝܗܝ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܝܘܼܗܒ݂ܵܐ ܠܒ݂ܝܼܫܬܵܐ ܚܘܵܪܬܵܐ، ܘܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܐܡܝܼܪܹܐ ܕܡܲܢܝܸܚܝܼ ܚܲܕ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܟܸܪܝܵܐ ܗܲܠܔ ܕܬܲܡܸܡ ܡܸܢܝܵܢܵܐ ܕܚܲܒ݂ܪ̈ܵܘܵܬܵܝܗܝ ܒܪܹܓܘܼܬܵܐ ܘܐܲܚܘܿܢܘܵܬܵܝ̈ܗܝ، ܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܗܕܝܼܪܹܐ ܠܸܦܝܵܫܵܐ ܩܛܝܼܠܹܐ ܐܲܝܟ݂ ܕܝܼܵܝܗܝ.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 ܓܘܼܫܸܩ ܠܝܼ ܐܝܼܡܲܢ ܕܦܬܝܼܚ ܠܹܗ ܠܚܵܬܡܵܐ ܫܬܝܼܬܵܝܵܐ، ܘܗܘܹܐ ܠܹܗ ܪܵܘܕܵܢܵܐ ܓܘܼܪܵܐ. ܘܫܸܡܫܵܐ ܗܘܹܐ ܠܹܗ ܟܘܼܡܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܣܲܩܵܐ ܕܣܲܥܪܵܐ، ܘܟܠܹܗ ܣܲܗܪܵܐ ܗܘܹܐ ܠܹܗ ܐܲܝܟ݂ ܕܸܡܵܐ؛
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 ܘܟܵܘܟ݂ܒܹ̈ܐ ܕܫܡܲܝܵܐ ܢܦܝܼܠܔ ܠܗܘܿܢ ܠܐܲܪܥܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܛܥܘܼܢܝܵܬܹ̈ܐ ܠܵܐ ܡܸܛܝܹܐ ܕܐܝܼܠܵܢܵܐ ܕܬܹܐܢܹ̈ܐ ܐܝܼܡܲܢ ܕܦܵܐܹܫ ܫܥܝܼܫܵܐ ܒܦܵܘܚܵܐ ܚܲܝܠܵܢܵܐ.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 ܘܫܡܲܝܹ̈ܐ ܦܪܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܟܸܪܟ݂ܵܐ ܕܦܵܐܹܫ ܟܪܝܼܟ݂ܵܐ، ܘܟܠܔ ܛܘܼܪܵܐ ܘܟܠܔ ܓܵܙܲܪܬܵܐ ܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܡܘܼܓ̰ܘܸܓ̰ܹܐ ܡ̣ܢ ܕܘܼܟܵܝܗܝ.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 ܘܡܲܠܟܹ̈ܐ ܕܐܲܪܥܵܐ، ܘܓܘܼܪ̈ܵܢܹܐ، ܘܪ̈ܲܒܲܝ ܐܲܠܦܹ̈ܐ، ܘܥܲܬܝܼܪܹ̈ܐ، ܘܚܲܝܠܵܢܹ̈ܐ، ܘܟܠܔ ܥܲܒ݂ܕܵܐ ܘܟܠܔ ܚܹܐܪܵܐ، ܛܘܼܫܝܵܐ ܠܗܘܿܢ ܓܵܢܵܝܗܝ ܒܓܸܦܝܼܵܬܹ̈ܐ ܘܒܩܵܝܹ̈ܐ ܕܛܘܼܪ̈ܵܢܹܐ،
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 ܘܡܘܼܩܘܸܚ ܠܗܘܿܢ ܠܛܘܼܪ̈ܵܢܹܐ ܘܠܩܵܝܹ̈ܐ: ”ܢܦܘܿܠܘܼܢ ܥܲܠܲܢ ܘܛܲܫܹܝܡܘܼܢ ܠܲܢ ܡ̣ܢ ܦܵܬܵܐ ܕܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܥܲܠܔ ܬܪܘܿܢܘܿܣ، ܘܡ̣ܢ ܟܲܪܒܵܐ ܕܦܹܐܪܵܐ؛
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 ”ܣܵܒܵܒ ܐܬܹܐ ܠܹܗ ܗ̇ܘ ܝܵܘܡܵܐ ܓܘܼܪܵܐ ܕܟܲܪܒܵܝܗܝ، ܘܡܵܢܝܼ ܡܵܨܹܐ ܟܵܠܹܐ؟“
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.