Apocalipse 22
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NVI
1 ܗ̇ܝܓܵܗ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܩܵܡ ܡܲܚܙܹܐ ܠܝܼ ܢܲܗܪܵܐ ܕܡ̈ܝܼܵܐ ܕܚܲܝܹ̈ܐ، ܨܸܦܝܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܟܪܝܼܣܬܲܠܔ، ܒܸܦܠܵܛܵܐ ܡ̣ܢ ܬܪܘܿܢܘܿܣ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܘܕܦܹܐܪܵܐ
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida que, claro como cristal, fluía do trono de Deus e do Cordeiro,
2 ܒܒܹܝܦܲܠܓܵܐ ܕܥܵܠܘܿܠܵܐ ܕܡܕܝܼܢ݇ܬܵܐ. ܘܡܐܵܗܵܐ ܓܹܒܵܐ ܘܡܗ̇ܘ ܓܹܒܵܐ ܕܢܲܗܪܵܐ ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܐܝܼܠܵܢܵܐ ܕܚܲܝܹ̈ܐ، ܒܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܬܪܸܥܣܲܪ ܛܥܘܼܢܝܵܬܹ̈ܐ، ܘܟܠܔ ܝܲܪܚܵܐ ܒܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܛܥܘܼܢܬܵܐ ܕܝܼܹܗ. ܘܛܲܪ̈ܦܹܐ ܕܐܝܼܠܵܢܵܐ ܩܵܐ ܒܲܣܲܡܬܵܐ ܕܐܸܡܘܵܬܹ̈ܐ.
2 no meio da rua principal da cidade. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que dá doze colheitas, dando fruto todos os meses. As folhas da árvore servem para a cura das nações.
3 ܠܹܐ ܗܵܘܝܵܐ ܐܚܹܪܢܵܐ ܗܸܟ̃ ܠܵܘܛܬܵܐ. ܬܪܘܿܢܘܿܣ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܘܕܦܹܐܪܵܐ ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ ܓܵܘ ܡܕܝܼܢ݇ܬܵܐ، ܘܪܹ̈ܓܵܘܵܬܘܼܗܝ ܒܸܬ ܣܵܓ݂ܕܝܼ ܠܹܗ.
3 Já não haverá maldição nenhuma. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus servos o servirão.
4 ܒܸܬ ܚܵܙܝܼ ܦܵܬܹܗ، ܘܫܸܡܹܗ ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ ܥܲܠܔ ܩܸܨܵܝ̈ܗܝ.
4 Eles verão a sua face, e o seu nome estará em suas testas.
5 ܠܲܝܠܹܐ ܓܵܘܘܼܗ̇ ܠܹܐ ܗܵܘܹܐ ܐܚܹܪܢܵܐ، ܘܠܹܐ ܗܵܘܹܐ ܠܗܘܿܢ ܣܢܝܼܩܘܼܬܵܐ ܠܒܲܗܪܵܐ ܕܫܪܵܓ݂ܵܐ ܘܠܵܐ ܠܒܲܗܪܵܐ ܕܫܸܡܫܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܒܸܬ ܒܲܗܪܸܢ ܐܸܠܵܝܗܝ، ܘܒܸܬ ܥܵܒ݂ܕܝܼ ܡܲܠܟܘܼܬܵܐ ܠܥܵܠܲܡ ܥܵܠܡܝܼܢ.
5 Não haverá mais noite. Eles não precisarão de luz de candeia nem da luz do sol, pois o Senhor Deus os iluminará; e eles reinarão para todo o sempre.
6 ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܐܸܠܝܼ: ”ܐܲܢܹܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܡܗܘܼܡܢܹ̈ܐ ܘܫܲܪܝܼܪܹ̈ܐ ܝܢܵܐ. ܡܵܪܝܵܐ، ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܪ̈ܘܼܚܵܬܹܐ ܕܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ ܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ، ܫܘܼܕܸܪܹܗ ܠܡܲܠܲܐܟܹܗ ܕܡܲܚܙܹܐ ܠܪܹ̈ܓܵܘܵܬܘܼܗܝ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܕܘܵܠܹܐ ܝܢܵܐ ܕܗܵܘܝܼ ܒܓ̰ܲܠܕܘܼܬܵܐ.“
6 O anjo me disse: "Estas palavras são dignas de confiança e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer".
7 ”ܗܵܐ، ܒܹܐܬܵܝܵܐ ܝܘܸܢ ܓ̰ܲܠܕܹܐ. ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܠܗ̇ܘ ܕܢܵܛܹܪ ܠܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܕܢܒ݂ܝܼܘܼܬܵܐ ܕܐܵܗܵܐ ܟܬܵܒ݂ܵܐ.“
7 "Eis que venho em breve! Feliz é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro".
8 ܐܵܢܵܐ ܝܘܿܚܲܢܵܢ، ܝܼܘܸܢ ܗ̇ܘ ܕܫܡܝܼܥ ܠܹܗ ܘܚܙܹܐ ܠܹܗ ܐܲܢܹܐ. ܘܐܝܼܡܲܢ ܕܫܡܝܼܥ ܠܝܼ ܘܚܙܹܐ ܠܝܼ، ܢܦܝܼܠܔ ܠܝܼ ܠܸܣܓ݂ܵܕܵܐ ܩܲܕܡ ܐܲܩܠܵܬܹ̈ܐ ܕܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܕܡܲܚܙܘܼܝܹܐ ܝܗܘܵܐ ܐܲܢܹܐ ܐܸܠܝܼ.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu estas coisas. Tendo-as ouvido e visto, caí aos pés do anjo que me mostrou tudo aquilo para mim, para adorá-lo.
9 ܐܝܼܢܵܐ ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܝܼ: ”ܚܙܝܼ، ܠܵܐ ܥܵܒ݂ܕܹܬ ܗܵܕܟ݂ܵܐ. ܚܲܒ݂ܪܵܐ ܝܘܸܢ ܐܲܝܟ݂ ܕܝܼܘܼܟ݂ ܒܪܹܓܘܼܬܵܐ، ܘܐܲܝܟ݂ ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܘܼ̈ܟ݂ ܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ، ܘܥܲܡ ܐܵܢܝܼ ܕܢܵܛܪܝܼ ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܕܐܵܗܵܐ ܟܬܵܒ݂ܵܐ. ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܣܓ݂ܘܿܕ.“
9 Mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e seus irmãos, os profetas, e como os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus! "
10 ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܝܼ: ”ܠܵܐ ܚܵܬܡܹܬ ܠܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܕܢܒ݂ܝܼܘܼܬܵܐ ܕܐܵܗܵܐ ܟܬܵܒ݂ܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܝܠܹܗ.
10 Então me disse: "Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
11 ”ܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܥܵܘܵܠܵܐ، ܗܲܪ ܫܒ݂ܘܿܩ ܥܵܒܹܕ ܥܵܘܠܵܐ؛ ܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܫܸܚܬܵܢܵܐ، ܗܲܪ ܦܵܐܹܫ ܫܸܚܬܵܢܵܐ؛ ܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܙܲܕܝܼܩܵܐ، ܗܲܪ ܫܒ݂ܘܿܩ ܥܵܒܹܕ ܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵܐ؛ ܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܩܲܕܝܼܫܵܐ، ܗܲܪ ܦܵܐܹܫ ܩܲܕܝܼܫܵܐ.“
11 Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se".
12 ”ܗܵܐ، ܒܹܐܬܵܝܵܐ ܝܘܸܢ ܓ̰ܲܠܕܹܐ ܘܦܘܼܪܥܵܢܝܼ ܥܲܡܝܼ، ܕܦܵܪܥܹܢ ܠܟܠܔ ܚܲܕ ܐܲܝܟ݂ ܦܘܼܠܚܵܢܹܗ.
12 "Eis que venho em breve! A minha recompensa está comigo, e eu retribuirei a cada um de acordo com o que fez.
13 ”ܐܵܢܵܐ ܝܘܸܢ ܐܵܠܲܦ ܘܬܵܘ، ܩܲܕܡܵܝܵܐ ܘܐܚܵܪܵܝܵܐ، ܫܘܼܪܵܝܵܐ ܘܫܘܼܠܵܡܵܐ.“
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܠܐܵܢܝܼ ܕܚܘܼܠܸܠܔ ܠܗܘܿܢ ܠܒ݂ܝܼܫܝܵܬܵܝ̈ܗܝ، ܕܗܵܘܹܐ ܠܗܘܿܢ ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ ܠܐܝܼܠܵܢܵܐ ܕܚܲܝܹ̈ܐ، ܘܕܥܵܒ݂ܪܝܼ ܒܕܲܪ̈ܘܵܙܹܐ ܠܓܵܘ ܡܕܝܼܢ݇ܬܵܐ.
14 "Felizes os que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 ܠܒܲܕܲܪ ܝܼܢܵܐ ܟܲܠܒܹ̈ܐ ܘܚܲܪ̈ܵܫܹܐ ܘܙܲܢܵܝܹ̈ܐ ܘܩܵܛܘܿܠܹ̈ܐ، ܘܣܵܓ݂ܕܵܢܹ̈ܐ ܕܨܵܢܲܡܹ̈ܐ، ܘܟܠܔ ܕܡܲܚܸܒ ܘܥܵܒܹܕ ܕܲܓܵܠܘܼܬܵܐ.
15 Fora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
16 ”ܐܵܢܵܐ، ܝܼܫܘܿܥ، ܫܘܼܕܸܪܝܼ ܠܡܲܠܲܐܟ݂ܝܼ ܠܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܣܵܗܕܘܼܬܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܥܲܠܔ ܕܐܲܢܹܐ ܓܵܘ ܥܹܕܵܬܹ̈ܐ. ܐܵܢܵܐ ܝܘܸܢ ܥܸܩܪܵܐ ܘܓܸܢܣܵܐ ܕܕܵܘܝܼܕ، ܟܵܘܟ݂ܒ݂ܵܐ ܒܲܗܪܵܢܵܐ ܕܨܲܦܪܵܐ.“
16 "Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar a vocês este testemunho concernente às igrejas. Eu sou a Raiz e o Descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manhã".
17 ܪܘܼܚܵܐ ܘܟܵܠܬܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܢܵܐ: ”ܬܵܐ.“ ܘܫܒ݂ܘܿܩ ܗ̇ܘ ܕܫܵܡܹܥ ܐܵܡܹܪ: ”ܬܵܐ.“ ܘܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܨܹܗܝܵܐ، ܫܒ݂ܘܿܩ ܐܵܬܹܐ. ܘܗ̇ܘ ܕܒܵܣܡܵܐ ܠܹܗ ܫܒ݂ܘܿܩ ܫܵܩܹܠܔ ܡ̈ܝܼܵܐ ܕܚܲܝܹ̈ܐ ܚܘܼܪܵܝܝܼ.
17 O Espírito e a noiva dizem: "Vem! " E todo aquele que ouvir diga: "Vem! " Quem tiver sede, venha; e quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 ܐܵܢܵܐ ܒܸܣܗܵܕܵܐ ܝܘܸܢ ܠܟܠܔ ܕܫܵܡܹܥ ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܕܢܒ݂ܝܼܘܼܬܵܐ ܕܐܵܗܵܐ ܟܬܵܒ݂ܵܐ: ܐܸܢ ܐܢܵܫܵܐ ܡܲܙܝܸܕ ܥܲܠܵܝܗܝ، ܒܸܬ ܡܲܙܝܸܕ ܐܲܠܵܗܵܐ ܥܲܠܘܼܗܝ ܡܲܚܘܵܬܹ̈ܐ ܕܝܼܢܵܐ ܟܬܝܼܒܹܐ ܒܐܵܗܵܐ ܟܬܵܒ݂ܵܐ.
18 Declaro a todos os que ouvem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhe acrescentar algo, Deus lhe acrescentará as pragas descritas neste livro.
19 ܘܐܸܢ ܐܢܵܫܵܐ ܡܲܒܨܸܪ ܡ̣ܢ ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܕܢܒ݂ܝܼܘܼܬܵܐ ܕܐܵܗܵܐ ܟܬܵܒ݂ܵܐ، ܒܸܬ ܡܲܒܨܸܪ ܐܲܠܵܗܵܐ ܣܵܗܡܹܗ ܡ̣ܢ ܐܝܼܠܵܢܵܐ ܕܚܲܝܹ̈ܐ ܘܡ̣ܢ ܡܕܝܼܢ݇ܬܵܐ ܩܲܕܝܼܫܬܵܐ، ܕܝܼܢܵܐ ܟܬܝܼܒܹܐ ܒܐܵܗܵܐ ܟܬܵܒ݂ܵܐ.
19 Se alguém tirar alguma palavra deste livro de profecia, Deus tirará dele a sua parte na árvore da vida e na cidade santa, que são descritas neste livro.
20 ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܠܹܗ ܗ̇ܘ ܕܒܸܣܗܵܕܵܐ ܝܠܹܗ ܠܐܲܢܹܐ: ”ܗܹܐ، ܒܹܐܬܵܝܵܐ ܝܘܸܢ ܓ̰ܲܠܕܹܐ.“ ܐܵܡܹܝܢ. ܗܹܐ ܬܵܐ، ܡܵܪܲܢ ܝܼܫܘܿܥ.
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: "Sim, venho em breve! " Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 ܫܵܦܵܩܲܬ ܕܡܵܪܲܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܥܲܡ ܟܠܵܝܗܝ. ܐܵܡܹܝܢ.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.