Apocalipse 22

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ܗ̇ܝܓܵܗ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܩܵܡ ܡܲܚܙܹܐ ܠܝܼ ܢܲܗܪܵܐ ܕܡ̈ܝܼܵܐ ܕܚܲܝܹ̈ܐ، ܨܸܦܝܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܟܪܝܼܣܬܲܠܔ، ܒܸܦܠܵܛܵܐ ܡ̣ܢ ܬܪܘܿܢܘܿܣ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܘܕܦܹܐܪܵܐ
1 E mostrou-me o rio puro da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 ܒܒܹܝܦܲܠܓܵܐ ܕܥܵܠܘܿܠܵܐ ܕܡܕܝܼܢ݇ܬܵ‌ܐ. ܘܡܐܵܗܵܐ ܓܹܒܵܐ ܘܡܗ̇ܘ ܓܹܒܵܐ ܕܢܲܗܪܵܐ ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܐܝܼܠܵܢܵܐ ܕܚܲܝܹ̈ܐ، ܒܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܬܪܸܥܣܲܪ ܛܥܘܼܢܝܵܬܹ̈‌ܐ، ܘܟܠܔ ܝܲܪܚܵܐ ܒܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܛܥܘܼܢܬܵ‌ܐ ܕܝܼܹܗ. ܘܛܲܪ̈ܦܹܐ ܕܐܝܼܠܵܢܵܐ ܩܵܐ ܒܲܣܲܡܬܵ‌ܐ ܕܐܸܡܘܵܬܹ̈‌ܐ.
2 No meio da sua praça e de uma e da outra banda do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a saúde das nações.
3 ܠܹܐ ܗܵܘܝܵܐ ܐܚܹܪܢܵܐ ܗܸܟ̃ ܠܵܘܛܬܵ‌ܐ. ܬܪܘܿܢܘܿܣ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܘܕܦܹܐܪܵܐ ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ ܓܵܘ ܡܕܝܼܢ݇ܬܵ‌ܐ، ܘܪܹ̈ܓܵܘܵܬܘܼܗ‌ܝ ܒܸܬ ܣܵܓ݂ܕܝܼ ܠܹܗ.
3 E ali nunca mais haverá maldição contra alguém; e nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão.
4 ܒܸܬ ܚܵܙܝܼ ܦܵܬܹܗ، ܘܫܸܡܹܗ ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ ܥܲܠܔ ܩܸܨܵܝ̈ܗ‌ܝ.
4 E verão o seu rosto, e na sua testa estará o seu nome.
5 ܠܲܝܠܹܐ ܓܵܘܘܼܗ̇ ܠܹܐ ܗܵܘܹܐ ܐܚܹܪܢܵܐ، ܘܠܹܐ ܗܵܘܹܐ ܠܗܘܿܢ ܣܢܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ ܠܒܲܗܪܵܐ ܕܫܪܵܓ݂ܵܐ ܘܠܵܐ ܠܒܲܗܪܵܐ ܕܫܸܡܫܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܒܸܬ ܒܲܗܪܸܢ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ، ܘܒܸܬ ܥܵܒ݂ܕܝܼ ܡܲܠܟܘܼܬܵ‌ܐ ܠܥܵܠܲܡ ܥܵܠܡܝܼܢ.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumia, e reinarão para todo o sempre.
6 ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܐܸܠܝܼ: ”ܐܲܢܹܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܡܗܘܼܡܢܹ̈ܐ ܘܫܲܪܝܼܪܹ̈ܐ ܝܢܵܐ. ܡܵܪܝܵܐ، ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܪ̈ܘܼܚܵܬܹ‌ܐ ܕܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ ܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ، ܫܘܼܕܸܪܹܗ ܠܡܲܠܲܐܟܹܗ ܕܡܲܚܙܹܐ ܠܪܹ̈ܓܵܘܵܬܘܼܗ‌ܝ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܕܘܵܠܹܐ ܝܢܵܐ ܕܗܵܘܝܼ ܒܓ̰ܲܠܕܘܼܬܵ‌ܐ.“
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 ”ܗܵܐ، ܒܹܐܬܵܝܵܐ ܝܘܸܢ ܓ̰ܲܠܕܹܐ. ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܠܗ̇ܘ ܕܢܵܛܹܪ ܠܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܕܢܒ݂ܝܼܘܼܬܵ‌ܐ ܕܐܵܗܵܐ ܟܬܵܒ݂ܵܐ.“
7 Eis que presto venho. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 ܐܵܢܵܐ ܝܘܿܚܲܢܵܢ، ܝܼܘܸܢ ܗ̇ܘ ܕܫܡܝܼܥ ܠܹܗ ܘܚܙܹܐ ܠܹܗ ܐܲܢܹܐ. ܘܐܝܼܡܲܢ ܕܫܡܝܼܥ ܠܝܼ ܘܚܙܹܐ ܠܝܼ، ܢܦܝܼܠܔ ܠܝܼ ܠܸܣܓ݂ܵܕܵܐ ܩܲܕܡ ܐܲܩܠܵܬܹ̈‌ܐ ܕܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܕܡܲܚܙܘܼܝܹܐ ܝܗܘܵܐ ܐܲܢܹܐ ܐܸܠܝܼ.
8 E eu, João, sou aquele que vi e ouvi estas coisas. E, havendo- as ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava para o adorar.
9 ܐܝܼܢܵܐ ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܝܼ: ”ܚܙܝܼ، ܠܵܐ ܥܵܒ݂ܕܹܬ ܗܵܕܟ݂ܵܐ. ܚܲܒ݂ܪܵܐ ܝܘܸܢ ܐܲܝܟ݂ ܕܝܼܘܼܟ݂ ܒܪܹܓܘܼܬܵ‌ܐ، ܘܐܲܝܟ݂ ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܘܼ̈ܟ݂ ܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ، ܘܥܲܡ ܐܵܢܝܼ ܕܢܵܛܪܝܼ ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܕܐܵܗܵܐ ܟܬܵܒ݂ܵܐ. ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܣܓ݂ܘܿܕ.“
9 E disse-me: Olha, não faças tal, porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܝܼ: ”ܠܵܐ ܚܵܬܡܹܬ ܠܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܕܢܒ݂ܝܼܘܼܬܵ‌ܐ ܕܐܵܗܵܐ ܟܬܵܒ݂ܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܝܠܹܗ.
10 E disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque próximo está o tempo.
11 ”ܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܥܵܘܵܠܵܐ، ܗܲܪ ܫܒ݂ܘܿܩ ܥܵܒܹܕ ܥܵܘܠܵܐ؛ ܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܫܸܚܬܵܢܵܐ، ܗܲܪ ܦܵܐܹܫ ܫܸܚܬܵܢܵܐ؛ ܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܙܲܕܝܼܩܵܐ، ܗܲܪ ܫܒ݂ܘܿܩ ܥܵܒܹܕ ܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ؛ ܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܩܲܕܝܼܫܵܐ، ܗܲܪ ܦܵܐܹܫ ܩܲܕܝܼܫܵܐ.“
11 Quem é injusto faça injustiça ainda; e quem está sujo suje-se ainda; e quem é justo faça justiça ainda; e quem é santo seja santificado ainda.
12 ”ܗܵܐ، ܒܹܐܬܵܝܵܐ ܝܘܸܢ ܓ̰ܲܠܕܹܐ ܘܦܘܼܪܥܵܢܝܼ ܥܲܡܝܼ، ܕܦܵܪܥܹܢ ܠܟܠܔ ܚܲܕ ܐܲܝܟ݂ ܦܘܼܠܚܵܢܹܗ.
12 E eis que cedo venho, e o meu galardão está comigo para dar a cada um segundo a sua obra.
13 ”ܐܵܢܵܐ ܝܘܸܢ ܐܵܠܲܦ ܘܬܵܘ، ܩܲܕܡܵܝܵܐ ܘܐܚܵܪܵܝܵܐ، ܫܘܼܪܵܝܵܐ ܘܫܘܼܠܵܡܵܐ.“
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, o Primeiro e o Derradeiro.
14 ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܠܐܵܢܝܼ ܕܚܘܼܠܸܠܔ ܠܗܘܿܢ ܠܒ݂ܝܼܫܝܵܬܵܝ̈ܗ‌ܝ، ܕܗܵܘܹܐ ܠܗܘܿܢ ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ ܠܐܝܼܠܵܢܵܐ ܕܚܲܝܹ̈ܐ، ܘܕܥܵܒ݂ܪܝܼ ܒܕܲܪ̈ܘܵܙܹܐ ܠܓܵܘ ܡܕܝܼܢ݇ܬܵ‌ܐ.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras no sangue do Cordeiro, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 ܠܒܲܕܲܪ ܝܼܢܵܐ ܟܲܠܒܹ̈ܐ ܘܚܲܪ̈ܵܫܹܐ ܘܙܲܢܵܝܹ̈ܐ ܘܩܵܛܘܿܠܹ̈ܐ، ܘܣܵܓ݂ܕܵܢܹ̈ܐ ܕܨܵܢܲܡܹ̈ܐ، ܘܟܠܔ ܕܡܲܚܸܒ ܘܥܵܒܹܕ ܕܲܓܵܠܘܼܬܵ‌ܐ.
15 Ficarão de fora os cães e os feiticeiros, e os que se prostituem, e os homicidas, e os idólatras, e qualquer que ama e comete a mentira.
16 ”ܐܵܢܵܐ، ܝܼܫܘܿܥ، ܫܘܼܕܸܪܝܼ ܠܡܲܠܲܐܟ݂ܝܼ ܠܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܣܵܗܕܘܼܬܵ‌ܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܥܲܠܔ ܕܐܲܢܹܐ ܓܵܘ ܥܹܕܵܬܹ̈‌ܐ. ܐܵܢܵܐ ܝܘܸܢ ܥܸܩܪܵܐ ܘܓܸܢܣܵܐ ܕܕܵܘܝܼܕ، ܟܵܘܟ݂ܒ݂ܵܐ ܒܲܗܪܵܢܵܐ ܕܨܲܦܪܵܐ.“
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para vos testificar estas coisas nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a resplandecente Estrela da manhã.
17 ܪܘܼܚܵܐ ܘܟܵܠܬܵ‌ܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܢܵܐ: ”ܬܵ‌ܐ.“ ܘܫܒ݂ܘܿܩ ܗ̇ܘ ܕܫܵܡܹܥ ܐܵܡܹܪ: ”ܬܵ‌ܐ.“ ܘܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܨܹܗܝܵܐ، ܫܒ݂ܘܿܩ ܐܵܬܹ‌ܐ. ܘܗ̇ܘ ܕܒܵܣܡܵܐ ܠܹܗ ܫܒ݂ܘܿܩ ܫܵܩܹܠܔ ܡ̈ܝܼܵܐ ܕܚܲܝܹ̈ܐ ܚܘܼܪܵܝܝܼ.
17 E o Espírito e a esposa dizem: Vem! E quem ouve diga: Vem! E quem tem sede venha; e quem quiser tome de graça da água da vida.
18 ܐܵܢܵܐ ܒܸܣܗܵܕܵܐ ܝܘܸܢ ܠܟܠܔ ܕܫܵܡܹܥ ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܕܢܒ݂ܝܼܘܼܬܵ‌ܐ ܕܐܵܗܵܐ ܟܬܵܒ݂ܵܐ: ܐܸܢ ܐܢܵܫܵܐ ܡܲܙܝܸܕ ܥܲܠܵܝܗ‌ܝ، ܒܸܬ ܡܲܙܝܸܕ ܐܲܠܵܗܵܐ ܥܲܠܘܼܗ‌ܝ ܡܲܚܘܵܬܹ̈‌ܐ ܕܝܼܢܵܐ ܟܬܝܼܒܹܐ ܒܐܵܗܵܐ ܟܬܵܒ݂ܵܐ.
18 Porque eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro que, se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus fará vir sobre ele as pragas que estão escritas neste livro;
19 ܘܐܸܢ ܐܢܵܫܵܐ ܡܲܒܨܸܪ ܡ̣ܢ ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܕܢܒ݂ܝܼܘܼܬܵ‌ܐ ܕܐܵܗܵܐ ܟܬܵܒ݂ܵܐ، ܒܸܬ ܡܲܒܨܸܪ ܐܲܠܵܗܵܐ ܣܵܗܡܹܗ ܡ̣ܢ ܐܝܼܠܵܢܵܐ ܕܚܲܝܹ̈ܐ ܘܡ̣ܢ ܡܕܝܼܢ݇ܬܵ‌ܐ ܩܲܕܝܼܫܬܵ‌ܐ، ܕܝܼܢܵܐ ܟܬܝܼܒܹܐ ܒܐܵܗܵܐ ܟܬܵܒ݂ܵܐ.
19 e, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, que estão escritas neste livro.
20 ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܠܹܗ ܗ̇ܘ ܕܒܸܣܗܵܕܵܐ ܝܠܹܗ ܠܐܲܢܹܐ: ”ܗܹܐ، ܒܹܐܬܵܝܵܐ ܝܘܸܢ ܓ̰ܲܠܕܹܐ.“ ܐܵܡܹܝܢ. ܗܹܐ ܬܵ‌ܐ، ܡܵܪܲܢ ܝܼܫܘܿܥ.
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente, cedo venho. Amém! Ora, vem, Senhor Jesus!
21 ܫܵܦܵܩܲܬ ܕܡܵܪܲܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܥܲܡ ܟܠܵܝܗ‌ܝ. ܐܵܡܹܝܢ.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.