2 Pedro 3
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NVT
1 ܡܘܼܚܸܒܝܼ̈، ܐܵܕܝܼܵܐ ܒܸܟܬܵܒ݂ܵܐ ܝܘܸܢ ܐܸܓܲܪܬܵܐ ܬܪܲܝܵܢܝܼܬܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ. ܟܬܝܼܒ݂ ܠܝܼ ܓܵܘ ܬܸܪܘܵܝ ܕܡܲܪܥܸܫܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܬܲܚܡܲܢܬܵܐ ܨܦܝܼܬܵܐ.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 ܒܵܥܹܝܢ ܕܕܵܟ݂ܪܝܼܬܘܿܢ ܠܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܕܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܗܘܼܡܙܸܡܹܐ ܒܕܲܥܒܲܪ ܒܝܲܕ ܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ ܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ، ܘܠܦܘܼܩܕܵܢܵܐ ܕܡܵܪܲܢ ܘܦܵܪܘܿܩܲܢ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܝܘܼܗܒ݂ܵܐ ܒܝܲܕ ܫܠܝܼܚܹ̈ܐ ܕܕܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 ܩܲܕܡܵܝܬܵܐ ܝܕܹܥܡܘܼܢ ܐܵܗܵܐ، ܕܒܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ ܐܚܵܪ̈ܵܝܹܐ ܒܸܬ ܐܵܬܝܼ ܡܲܣܚܸܪ̈ܵܢܹܐ، ܡܲܣܚܘܼܪܹܐ ܘܒܸܚܕܵܪܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܫܲܗܘܲܬܝܵܬܵܝ̈ܗܝ.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 ܒܸܬ ܐܵܡܪܝܼ: ”ܐܲܝܟܵܐ ܝܠܹܗ ܩܵܘܠܵܐ ܕܐܬܵܝܬܹܗ؟ ܣܵܒܵܒ ܡ̣ܢ ܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ ܕܡܝܼܬ ܠܗܘܿܢ ܐܲܒ݂ܵܗܵܬܲܢ̈، ܟܠܵܝܗܝ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܦܝܼܫܹܐ ܝܢܵܐ ܗܲܪ ܐܲܝܟ݂ ܕܝܼܗܘܵܘ ܗܵܐ ܡ̣ܢ ܫܘܼܪܵܝܵܐ ܕܒܪܝܼܬܵܐ.“
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 ܐܝܼܢܵܐ ܒܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܕܓܵܢܵܝܗܝ ܒܵܥܝܼ ܕܡܲܢܫܝܼ ܕܫܡܲܝܹ̈ܐ ܒܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܒܸܪܝܹܐ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡܵܝܬܵܐ، ܘܐܲܪܥܵܐ ܡ̣ܢ ܡ̈ܝܼܵܐ ܘܒܝܲܕ ܡ̈ܝܼܵܐ ܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܫܘܼܬܐܸܣܬܵܐ.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 ܒܡ̈ܝܼܵܐ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܚܪܝܼܩܵܐ ܥܵܠܡܵܐ ܕܗ̇ܘ ܙܲܒ݂ܢܵܐ، ܘܛܠܝܼܩ ܠܹܗ.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 ܘܗܲܪ ܒܗ̇ܝ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܫܡܲܝܹ̈ܐ ܘܐܲܪܥܵܐ ܕܐܵܕܝܼܵܐ، ܦܝܼܫܹܐ ܝܢܵܐ ܚܘܼܡܝܹܐ ܠܢܘܼܪܵܐ، ܢܛܝܼܪܹܐ ܠܝܵܘܡܵܐ ܕܕܝܵܢܬܵܐ ܘܕܛܠܵܩܵܐ ܕܐܢܵܫܹ̈ܐ ܥܵܘܵܠܹ̈ܐ.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 ܐܝܼܢܵܐ ܡܘܼܚܸܒܝܼ̈، ܠܵܐ ܡܲܢܫܹܝܬܘܿܢ ܐܵܗܵܐ ܡܸܢܕܝܼ، ܠܟܸܣ ܡܵܪܝܵܐ ܚܲܕ ܝܵܘܡܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܐܲܠܦܵܐ ܫܸܢܹ̈ܐ ܝܠܹܗ، ܘܐܲܠܦܵܐ ܫܸܢܹ̈ܐ ܐܲܝܟ݂ ܚܲܕ ܝܵܘܡܵܐ ܝܢܵܐ.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 ܡܵܪܝܵܐ ܠܹܐ ܥܲܪܩܸܠܔ ܒܩܵܘܠܹܗ، ܐܲܝܟ݂ ܕܚܲܕܟܡܵܐ ܟܹܐ ܦܲܪܡܝܼ ܠܵܗ̇ ܥܲܪܩܲܠܬܵܐ، ܐܸܠܵܐ ܟܹܐ ܡܲܪܝܸܟ݂ ܒܹܐܢܹܗ ܥܲܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܣܵܒܵܒ ܠܹܐ ܒܵܥܹܐ ܕܐܘܼܦ ܚܲܕ ܛܵܠܹܩ، ܐܸܠܵܐ ܟܹܐ ܒܵܥܹܐ ܕܟܠܵܝܗܝ ܬܲܘܸܒܝܼ.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 ܐܝܼܢܵܐ ܝܵܘܡܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ ܒܸܬ ܐܵܬܹܐ ܐܲܝܟ݂ ܓܹܢܵܒ݂ܵܐ، ܘܫܡܲܝܹ̈ܐ ܒܸܬ ܛܵܠܩܝܼ ܒܩܵܠܵܐ ܪܵܡܵܐ، ܘܐܸܣܛܘܼܟ݂ܣܹ̈ܐ ܒܸܬ ܦܵܝܫܝܼ ܡܘܼܚܪܸܒܹܐ ܒܢܘܼܪܵܐ، ܘܐܲܪܥܵܐ ܘܦܘܼܠܚܵܢܹ̈ܐ ܕܒܝܼܘܼܗ̇ ܒܸܬ ܝܵܩܕܝܼ.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 ܣܵܒܵܒ ܐܸܢ ܟܠܵܝܗܝ ܐܲܢܹܐ ܒܸܬ ܦܵܝܫܝܼ ܡܘܼܚܪܸܒܹܐ، ܡܘܼܕܝܼ ܓܸܢܣܵܐ ܕܐܢܵܫܹ̈ܐ ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܗܵܘܹܝܬܘܿܢ؟ ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܚܵܝܹܝܬܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ ܒܙܕܘܼܥܬܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ،
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 ܒܸܣܦܵܪܵܐ ܘܫܲܗܘܘܼܬܹܐ ܠܐܬܵܝܬܵܐ ܕܝܵܘܡܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܕܒܝܼܹܗ ܫܡܲܝܹ̈ܐ ܒܸܬ ܦܵܝܫܝܼ ܡܘܼܩܕܹܐ ܘܡܘܼܚܪܸܒܹܐ، ܘܐܸܣܛܘܼܟ݂ܣܹ̈ܐ ܒܸܬ ܦܵܝܫܝܼ ܦܘܼܫܪܹܐ ܒܢܘܼܪܵܐ.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܚܢܲܢ، ܐܲܝܟ݂ ܩܵܘܠܹܗ، ܒܸܣܦܵܪܵܐ ܝܘܲܚ ܠܫܡܲܝܹ̈ܐ ܚܵܕܬܹ̈ܐ ܘܠܐܲܪܥܵܐ ܚܲܕܬܵܐ، ܐܲܝܟܵܐ ܕܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵܐ ܒܸܥܡܵܪܵܐ ܝܠܵܗ̇.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 ܒܵܣ ܡܘܼܚܸܒܝܼ̈، ܟܲܕ ܒܸܣܦܵܪܵܐ ܝܬܘܿܢ ܠܐܲܢܹܐ، ܥܒ݂ܘܿܕܘܼܢ ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܕܐܝܼܬ ܒܚܲܝܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܦܵܝܫܝܼܬܘܿܢ ܡܘܼܫ݇ܟ̰ܚܹܐ ܕܠܵܐ ܠܲܟܵܐ ܘܕܠܵܐ ܡܘܼܡܵܐ ܘܒܫܠܵܡܵܐ ܠܟܸܣܠܹܗ،
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 ܘܚܫܘܿܒ݂ܘܼܢ ܠܵܗ̇ ܡܲܪܝܲܟ݂ܬܵܐ ܕܒܹܐܢܵܐ ܕܡܵܪܲܢ ܦܸܪܣܲܬ ܠܦܘܼܪܩܵܢܵܐ، ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܕܐܘܼܦ ܐܲܚܘܿܢܲܢ ܡܘܼܚܸܒܵܐ ܦܵܘܠܘܿܣ ܟܬܝܼܒ݂ ܠܹܗ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܚܸܟ݂ܡܬܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܕܦܝܼܫܬܵܐ ܝܗܘܵܐ ܝܘܼܗܒܹܠܬܵܐ ܐܸܠܹܗ.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܠܹܗ ܒܘܼܬ ܐܲܢܹܐ ܓܵܘ ܟܠܵܝܗܝ ܐܸܓܲܪ̈ܝܵܬܘܼܗܝ، ܐܲܝܢܝܼ ܕܐܝܼܬ ܓܵܘܵܝܗܝ ܚܲܕܟܡܵܐ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܥܲܣܩܹ̈ܐ ܠܦܲܪܡܘܼܝܹܐ، ܐܵܢܝܼ ܕܚܲܕܟܡܵܐ ܐܢܵܫܹ̈ܐ ܠܵܐ ܝܠܝܼܦܹ̈ܐ ܘܪܸ̈ܦܝܹܐ ܡܲܦܟ̰ܘܼܠܵܝ ܝܢܵܐ، ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܕܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܝܢܵܐ ܠܟܬܵܒܹ̈ܐ ܐܚܹܪ̈ܢܹܐ، ܠܛܠܵܩܵܐ ܕܓܵܢܵܝܗܝ.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܚܬܘܿܢ ܡܘܼܚܸܒܝܼ̈، ܟܲܕ ܒܝܼܕܵܥܵܐ ܐܲܢܹܐ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡܵܝܬܵܐ، ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܗܸܫܝܲܪ ܕܠܵܐ ܦܵܝܫܝܼܬܘܿܢ ܠܘܼܒܠܹܐ ܒܝܲܕ ܚܸܠܛܹ̈ܐ ܕܐܢܵܫܹ̈ܐ ܫܵܡܛܵܢܹ̈ܐ ܕܢܵܡܘܿܣܵܐ، ܘܕܠܵܐ ܢܵܦܠܝܼܬܘܿܢ ܡ̣ܢ ܕܘܼܟܵܘܟ݂ܘܿܢ ܩܘܝܼܬܵܐ.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 ܐܝܼܢܵܐ ܓܲܪܘܸܣܘܼܢ ܒܫܵܦܵܩܲܬ ܘܒܝܕܵܥܬܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܡܵܪܲܢ ܘܦܵܪܘܿܩܲܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ. ܐܸܠܹܗ ܬܸܫܒܘܿܚܬܵܐ ܡ̣ܢ ܐܵܕܝܼܵܐ ܘܗܲܠܔ ܥܵܠܲܡ. ܐܵܡܹܝܢ.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.