2 Pedro 3
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARIB
1 ܡܘܼܚܸܒܝܼ̈، ܐܵܕܝܼܵܐ ܒܸܟܬܵܒ݂ܵܐ ܝܘܸܢ ܐܸܓܲܪܬܵܐ ܬܪܲܝܵܢܝܼܬܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ. ܟܬܝܼܒ݂ ܠܝܼ ܓܵܘ ܬܸܪܘܵܝ ܕܡܲܪܥܸܫܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܬܲܚܡܲܢܬܵܐ ܨܦܝܼܬܵܐ.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 ܒܵܥܹܝܢ ܕܕܵܟ݂ܪܝܼܬܘܿܢ ܠܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܕܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܗܘܼܡܙܸܡܹܐ ܒܕܲܥܒܲܪ ܒܝܲܕ ܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ ܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ، ܘܠܦܘܼܩܕܵܢܵܐ ܕܡܵܪܲܢ ܘܦܵܪܘܿܩܲܢ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܝܘܼܗܒ݂ܵܐ ܒܝܲܕ ܫܠܝܼܚܹ̈ܐ ܕܕܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 ܩܲܕܡܵܝܬܵܐ ܝܕܹܥܡܘܼܢ ܐܵܗܵܐ، ܕܒܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ ܐܚܵܪ̈ܵܝܹܐ ܒܸܬ ܐܵܬܝܼ ܡܲܣܚܸܪ̈ܵܢܹܐ، ܡܲܣܚܘܼܪܹܐ ܘܒܸܚܕܵܪܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܫܲܗܘܲܬܝܵܬܵܝ̈ܗܝ.
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 ܒܸܬ ܐܵܡܪܝܼ: ”ܐܲܝܟܵܐ ܝܠܹܗ ܩܵܘܠܵܐ ܕܐܬܵܝܬܹܗ؟ ܣܵܒܵܒ ܡ̣ܢ ܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ ܕܡܝܼܬ ܠܗܘܿܢ ܐܲܒ݂ܵܗܵܬܲܢ̈، ܟܠܵܝܗܝ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܦܝܼܫܹܐ ܝܢܵܐ ܗܲܪ ܐܲܝܟ݂ ܕܝܼܗܘܵܘ ܗܵܐ ܡ̣ܢ ܫܘܼܪܵܝܵܐ ܕܒܪܝܼܬܵܐ.“
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 ܐܝܼܢܵܐ ܒܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܕܓܵܢܵܝܗܝ ܒܵܥܝܼ ܕܡܲܢܫܝܼ ܕܫܡܲܝܹ̈ܐ ܒܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܒܸܪܝܹܐ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡܵܝܬܵܐ، ܘܐܲܪܥܵܐ ܡ̣ܢ ܡ̈ܝܼܵܐ ܘܒܝܲܕ ܡ̈ܝܼܵܐ ܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܫܘܼܬܐܸܣܬܵܐ.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 ܒܡ̈ܝܼܵܐ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܚܪܝܼܩܵܐ ܥܵܠܡܵܐ ܕܗ̇ܘ ܙܲܒ݂ܢܵܐ، ܘܛܠܝܼܩ ܠܹܗ.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 ܘܗܲܪ ܒܗ̇ܝ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܫܡܲܝܹ̈ܐ ܘܐܲܪܥܵܐ ܕܐܵܕܝܼܵܐ، ܦܝܼܫܹܐ ܝܢܵܐ ܚܘܼܡܝܹܐ ܠܢܘܼܪܵܐ، ܢܛܝܼܪܹܐ ܠܝܵܘܡܵܐ ܕܕܝܵܢܬܵܐ ܘܕܛܠܵܩܵܐ ܕܐܢܵܫܹ̈ܐ ܥܵܘܵܠܹ̈ܐ.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 ܐܝܼܢܵܐ ܡܘܼܚܸܒܝܼ̈، ܠܵܐ ܡܲܢܫܹܝܬܘܿܢ ܐܵܗܵܐ ܡܸܢܕܝܼ، ܠܟܸܣ ܡܵܪܝܵܐ ܚܲܕ ܝܵܘܡܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܐܲܠܦܵܐ ܫܸܢܹ̈ܐ ܝܠܹܗ، ܘܐܲܠܦܵܐ ܫܸܢܹ̈ܐ ܐܲܝܟ݂ ܚܲܕ ܝܵܘܡܵܐ ܝܢܵܐ.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 ܡܵܪܝܵܐ ܠܹܐ ܥܲܪܩܸܠܔ ܒܩܵܘܠܹܗ، ܐܲܝܟ݂ ܕܚܲܕܟܡܵܐ ܟܹܐ ܦܲܪܡܝܼ ܠܵܗ̇ ܥܲܪܩܲܠܬܵܐ، ܐܸܠܵܐ ܟܹܐ ܡܲܪܝܸܟ݂ ܒܹܐܢܹܗ ܥܲܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܣܵܒܵܒ ܠܹܐ ܒܵܥܹܐ ܕܐܘܼܦ ܚܲܕ ܛܵܠܹܩ، ܐܸܠܵܐ ܟܹܐ ܒܵܥܹܐ ܕܟܠܵܝܗܝ ܬܲܘܸܒܝܼ.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 ܐܝܼܢܵܐ ܝܵܘܡܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ ܒܸܬ ܐܵܬܹܐ ܐܲܝܟ݂ ܓܹܢܵܒ݂ܵܐ، ܘܫܡܲܝܹ̈ܐ ܒܸܬ ܛܵܠܩܝܼ ܒܩܵܠܵܐ ܪܵܡܵܐ، ܘܐܸܣܛܘܼܟ݂ܣܹ̈ܐ ܒܸܬ ܦܵܝܫܝܼ ܡܘܼܚܪܸܒܹܐ ܒܢܘܼܪܵܐ، ܘܐܲܪܥܵܐ ܘܦܘܼܠܚܵܢܹ̈ܐ ܕܒܝܼܘܼܗ̇ ܒܸܬ ܝܵܩܕܝܼ.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 ܣܵܒܵܒ ܐܸܢ ܟܠܵܝܗܝ ܐܲܢܹܐ ܒܸܬ ܦܵܝܫܝܼ ܡܘܼܚܪܸܒܹܐ، ܡܘܼܕܝܼ ܓܸܢܣܵܐ ܕܐܢܵܫܹ̈ܐ ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܗܵܘܹܝܬܘܿܢ؟ ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܚܵܝܹܝܬܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ ܒܙܕܘܼܥܬܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ،
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 ܒܸܣܦܵܪܵܐ ܘܫܲܗܘܘܼܬܹܐ ܠܐܬܵܝܬܵܐ ܕܝܵܘܡܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܕܒܝܼܹܗ ܫܡܲܝܹ̈ܐ ܒܸܬ ܦܵܝܫܝܼ ܡܘܼܩܕܹܐ ܘܡܘܼܚܪܸܒܹܐ، ܘܐܸܣܛܘܼܟ݂ܣܹ̈ܐ ܒܸܬ ܦܵܝܫܝܼ ܦܘܼܫܪܹܐ ܒܢܘܼܪܵܐ.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܚܢܲܢ، ܐܲܝܟ݂ ܩܵܘܠܹܗ، ܒܸܣܦܵܪܵܐ ܝܘܲܚ ܠܫܡܲܝܹ̈ܐ ܚܵܕܬܹ̈ܐ ܘܠܐܲܪܥܵܐ ܚܲܕܬܵܐ، ܐܲܝܟܵܐ ܕܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵܐ ܒܸܥܡܵܪܵܐ ܝܠܵܗ̇.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 ܒܵܣ ܡܘܼܚܸܒܝܼ̈، ܟܲܕ ܒܸܣܦܵܪܵܐ ܝܬܘܿܢ ܠܐܲܢܹܐ، ܥܒ݂ܘܿܕܘܼܢ ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܕܐܝܼܬ ܒܚܲܝܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܦܵܝܫܝܼܬܘܿܢ ܡܘܼܫ݇ܟ̰ܚܹܐ ܕܠܵܐ ܠܲܟܵܐ ܘܕܠܵܐ ܡܘܼܡܵܐ ܘܒܫܠܵܡܵܐ ܠܟܸܣܠܹܗ،
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 ܘܚܫܘܿܒ݂ܘܼܢ ܠܵܗ̇ ܡܲܪܝܲܟ݂ܬܵܐ ܕܒܹܐܢܵܐ ܕܡܵܪܲܢ ܦܸܪܣܲܬ ܠܦܘܼܪܩܵܢܵܐ، ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܕܐܘܼܦ ܐܲܚܘܿܢܲܢ ܡܘܼܚܸܒܵܐ ܦܵܘܠܘܿܣ ܟܬܝܼܒ݂ ܠܹܗ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܚܸܟ݂ܡܬܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܕܦܝܼܫܬܵܐ ܝܗܘܵܐ ܝܘܼܗܒܹܠܬܵܐ ܐܸܠܹܗ.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܠܹܗ ܒܘܼܬ ܐܲܢܹܐ ܓܵܘ ܟܠܵܝܗܝ ܐܸܓܲܪ̈ܝܵܬܘܼܗܝ، ܐܲܝܢܝܼ ܕܐܝܼܬ ܓܵܘܵܝܗܝ ܚܲܕܟܡܵܐ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܥܲܣܩܹ̈ܐ ܠܦܲܪܡܘܼܝܹܐ، ܐܵܢܝܼ ܕܚܲܕܟܡܵܐ ܐܢܵܫܹ̈ܐ ܠܵܐ ܝܠܝܼܦܹ̈ܐ ܘܪܸ̈ܦܝܹܐ ܡܲܦܟ̰ܘܼܠܵܝ ܝܢܵܐ، ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܕܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܝܢܵܐ ܠܟܬܵܒܹ̈ܐ ܐܚܹܪ̈ܢܹܐ، ܠܛܠܵܩܵܐ ܕܓܵܢܵܝܗܝ.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܚܬܘܿܢ ܡܘܼܚܸܒܝܼ̈، ܟܲܕ ܒܝܼܕܵܥܵܐ ܐܲܢܹܐ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡܵܝܬܵܐ، ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܗܸܫܝܲܪ ܕܠܵܐ ܦܵܝܫܝܼܬܘܿܢ ܠܘܼܒܠܹܐ ܒܝܲܕ ܚܸܠܛܹ̈ܐ ܕܐܢܵܫܹ̈ܐ ܫܵܡܛܵܢܹ̈ܐ ܕܢܵܡܘܿܣܵܐ، ܘܕܠܵܐ ܢܵܦܠܝܼܬܘܿܢ ܡ̣ܢ ܕܘܼܟܵܘܟ݂ܘܿܢ ܩܘܝܼܬܵܐ.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 ܐܝܼܢܵܐ ܓܲܪܘܸܣܘܼܢ ܒܫܵܦܵܩܲܬ ܘܒܝܕܵܥܬܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܡܵܪܲܢ ܘܦܵܪܘܿܩܲܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ. ܐܸܠܹܗ ܬܸܫܒܘܿܚܬܵܐ ܡ̣ܢ ܐܵܕܝܼܵܐ ܘܗܲܠܔ ܥܵܠܲܡ. ܐܵܡܹܝܢ.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.