1 Tessalonicenses 5

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ܐܝܼܢܵܐ ܒܘܼܬ ܙܲܒ݂ܢܹ̈ܐ ܘܥܕܵܢܹ̈ܐ، ܐܲܚܘܿܢܘܵܬ‌ܝܼ̈، ܠܹܐ ܝܬܘܿܢ ܣܢܝܼܩܹܐ ܕܟܵܬܒܹܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ،
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 ܣܵܒܵܒ ܒܓܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܪܵܒܵܐ ܨܦܵܝܝܼ ܟܹܐ ܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܕܝܵܘܡܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ ܒܸܬ ܐܵܬܹ‌ܐ ܐܲܝܟ݂ ܓܹܢܵܒ݂ܵܐ ܒܠܲܝܠܹܐ.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 ܐܝܼܡܲܢ ܕܐܢܵܫܹ̈ܐ ܗܵܘܝܼ ܒܹܐܡܵܪܵܐ، ”ܫܠܵܡܵܐ ܘܫܲܝܢܵܐ،“ ܗ̇ܝܓܵܗ ܡܸܢܫܸܠܬܵܢܹܐ ܚܪܵܒ݂ܵܐ ܒܸܬ ܐܵܬܹ‌ܐ ܥܲܠܵܝܗ‌ܝ، ܐܲܝܟ݂ ܚܸܒ݂ܠܹ̈ܐ ܥܲܠܔ ܒܲܟ݂ܬܵ‌ܐ ܒܛܝܼܢܬܵ‌ܐ، ܘܠܹܐ ܦܵܪܩܝܼ.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܚܬܘܿܢ ܐܲܚܘܿܢܘܵܬ‌ܝܼ̈، ܠܹܐ ܝܬܘܿܢ ܓܵܘ ܚܸܫܟܵܐ، ܕܗ̇ܘ ܝܵܘܡܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܓܹܢܵܒ݂ܵܐ ܡܵܛܹܐ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 ܣܵܒܵܒ ܐܲܚܬܘܿܢ ܟܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܢܘܿܢܹ̈ܐ ܕܒܲܗܪܵܐ ܝܬܘܿܢ ܘܒܢܘܿܢܹ̈ܐ ܕܝܵܘܡܵܐ. ܠܹܐ ܝܘܲܚ ܒܢܘܿܢܹ̈ܐ ܕܠܲܝܠܹܐ ܘܠܵܐ ܒܢܘܿܢܹ̈ܐ ܕܚܸܫܟܵܐ.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܠܵܐ ܕܵܡܟܲܚ ܐܲܝܟ݂ ܐܚܹܪ̈ܢܹܐ، ܐܸܠܵܐ ܗܵܘܲܚ ܒܫܵܗܲܪܬܵ‌ܐ ܘܪܥܝܼܫܹܐ.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 ܣܵܒܵܒ ܐܵܢܝܼ ܕܟܹܐ ܕܵܡܟ݂ܝܼ، ܒܠܲܝܠܹܐ ܟܹܐ ܕܵܡܟ݂ܝܼ، ܘܐܵܢܝܼ ܕܟܹܐ ܪܵܘܝܼ، ܒܠܲܝܠܹܐ ܟܹܐ ܪܵܘܝܼ.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܚܢܲܢ ܕܝܼܘܲܚ ܐܢܵܫܹ̈ܐ ܕܐܝܼܡܵܡܵܐ، ܗܵܘܲܚ ܪܥܝܼܫܹܐ، ܠܒ݂ܝܼܫܹܐ ܫܸܪܝܵܢܵܐ ܕܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܘܕܚܘܼܒܵܐ، ܘܣܲܢܘܲܪܬܵ‌ܐ ܕܗܹܒ݂ܝܼ ܕܦܘܼܪܩܵܢܵܐ.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 ܣܵܒܵܒ ܐܲܠܵܗܵܐ ܠܹܐ ܝܠܹܗ ܪܫܝܼܡܲܢ ܠܟܲܪܒܵܐ ܐܸܠܵܐ ܕܩܲܒܠܲܚ ܦܘܼܪܩܵܢܵܐ ܒܝܲܕ ܡܵܪܲܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ،
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 ܗ̇ܘ ܕܡܝܼܬ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܓܹܒܲܢ، ܕܐܸܢ ܪܥܝܼܫܹܐ ܝܘܲܚ ܘܐܸܢ ܕܡܝܼܟܹܐ ܝܘܲܚ، ܡܥܘܼܕܵܠܹܐ ܚܵܝܲܚ ܥܲܡܹܗ.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܗܲܒ݂ܠܘܼܢ ܠܸܒܵܐ ܚܲܕ ܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ، ܘܒܢܹܝܡܘܼܢ ܚܲܕ ܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ، ܗܲܪ ܐܲܝܟ݂ ܕܝܼܬܘܿܢ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 ܐܵܕܝܼܵܐ ܒܸܛܠܵܒܵܐ ܝܘܲܚ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܹ̈‌ܐ، ܕܡܝܲܩܪܝܼܬܘܿܢ ܠܐܵܢܝܼ ܕܒܸܦܠܵܚܵܐ ܝܢܵܐ ܩܸܫܝܵܐ ܓܵܘܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܘܕܝܼܢܵܐ ܡܗܲܕܘܼܝܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܡܵܪܝܵܐ ܘܡܲܠܘܼܦܵܘܟ݂ܘܿܢ.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 ܡܝܲܩܪܘܼܢ ܠܗܘܿܢ ܪܵܒܵܐ ܒܚܘܼܒܵܐ ܒܘܼܬ ܦܘܼܠܚܵܢܵܝ̈ܗ‌ܝ. ܚܹܝܡܘܼܢ ܒܫܠܵܡܵܐ ܚܲܕ ܥܲܡ ܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 ܘܦܲܪܦܘܼܠܹܐ ܝܘܲܚ ܒܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܹ̈‌ܐ، ܡܲܢܟܸܣܘܼܢ ܠܡܲܟܣܸܠܵܢܹ̈ܐ، ܣܢܘܿܕܘܼܢ ܠܙܵܕܘܿܥܹ̈ܐ، ܗܲܝܸܪܘܼܢ ܠܙܲܒܘܼܢܹ̈ܐ، ܡܲܪܝܸܟ݂ܘܼܢ ܒܹܐܢܵܐ ܥܲܠܔ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܢܵܫܹ̈ܐ.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܗܸܫܝܲܪ ܕܐܢܵܫܵܐ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܵܐ ܦܵܪܹܥ ܒܝܼܫܬܵ‌ܐ ܡ̣ܢ ܓܹܒܵܐ ܕܒܝܼܫܬܵ‌ܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܒܟܠܔ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܥܒ݂ܘܿܕܘܼܢ ܛܵܒ݂ܬܵ‌ܐ ܚܲܕ ܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ ܘܠܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܢܵܫܹ̈ܐ.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 ܚܕܹܝܡܘܼܢ ܒܟܠܔ ܙܲܒ݂ܢܵܐ.
16 Estejam sempre alegres.
17 ܨܲܠܹܝܡܘܼܢ ܕܠܵܐ ܫܠܵܝܬܵ‌ܐ.
17 Nunca deixem de orar.
18 ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܫܲܟܘܼܪܹܐ ܥܲܠܔ ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ، ܣܵܒܵܒ ܐܵܗܵܐ ܝܠܹܗ ܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 ܠܵܐ ܡܲܟ̰ܡܸܥܝܼܬܘܿܢ ܠܪܘܼܚܵܐ.
19 Não apaguem o Espírito.
20 ܠܵܐ ܡܲܣܠܹܝܬܘܿܢ ܠܢܒ݂ܝܼܵܘܵܬܹ̈‌ܐ.
20 Não desprezem as profecias,
21 ܨܲܚܨܹܝܡܘܼܢ ܠܟܠܵܝܗ‌ܝ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ. ܕܒ݂ܘܿܩܘܼܢ ܒܡܸܢܕܝܼ ܕܝܼܠܹܗ ܫܲܦܝܼܪܵܐ.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 ܪܚܘܿܩܘܼܢ ܡ̣ܢ ܟܠܔ ܐܵܕܫܵܐ ܕܒܝܼܫܬܵ‌ܐ.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 ܘܐܲܠܵܗܵܐ ܕܫܠܵܡܵܐ ܒܓܵܢܹܗ ܡܩܲܕܸܫ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܡܸܠܝܘܼܬܵ‌ܐ، ܘܟܠܵܗ̇ ܪܘܼܚܵܘܟ݂ܘܿܢ ܘܓܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܘܦܲܓ݂ܪܵܘܟ݂ܘܿܢ ܢܵܛܹܪ ܕܠܵܐ ܡܘܼܡܵܐ ܒܐܬܵܝܬܵ‌ܐ ܕܡܵܪܲܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 ܡܗܘܼܡܢܵܐ ܝܠܹܗ ܗ̇ܘ ܕܩܵܡ ܩܵܪܹܐ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܘܗ̇ܘ ܒܸܬ ܬܲܡܸܡ ܐܵܗܵܐ.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܹ̈‌ܐ، ܨܲܠܹܝܡܘܼܢ ܡ̣ܢ ܓܹܒܲܢ.
25 Irmãos, orem por nós.
26 ܗܲܒ݂ܠܘܼܢ ܫܠܵܡܵܐ ܠܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܹ̈‌ܐ ܒܢܫܘܼܩܬܵ‌ܐ ܩܲܕܝܼܫܬܵ‌ܐ.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 ܡܲܡܘܼܝܹܐ ܝܘܸܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܡܵܪܲܢ ܕܦܵܝܫܵܐ ܩܪܝܼܬܵ‌ܐ ܐܵܗܵܐ ܐܸܓܲܪܬܵ‌ܐ ܠܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܹ̈‌ܐ.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 ܫܵܦܵܩܲܬ ܕܡܵܪܲܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܥܲܡܵܘܟ݂ܘܿܢ. ܐܵܡܹܝܢ.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.