1 Timóteo 3

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ܫܲܪܝܼܪܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇ ܐܵܗܵܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢ، ܐܸܢ ܐܢܵܫܵܐ ܫܲܗܘܸܬ ܠܐܲܦܸܣܩܘܿܦܘܼܬܵ‌ܐ، ܦܘܼܠܚܵܢܵܐ ܛܵܒ݂ܵܐ ܒܸܛܥܵܝܵܐ ܝܠܹܗ.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 ܒܵܣ ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܠܐܲܦܸܣܩܘܿܦܵܐ ܕܗܵܘܹܐ ܕܠܵܐ ܠܵܘܡܵܐ، ܓܲܒ݂ܪܵܐ ܕܚܕܵܐ ܒܲܟ݂ܬܵ‌ܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ، ܙܲܒܛܸܢܵܢܵܐ ܕܓܵܢܹܗ، ܨܲܠܝܼܠܵܐ، ܪܹܐܙܵܢܵܝܵܐ، ܡܲܫܪܝܼܵܢܵܐ ܕܢܘܼܟ݂ܪ̈ܵܝܹܐ ܘܚܫܝܼܚܵܐ ܠܡܲܠܘܼܦܹܐ،
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 ܠܵܐ ܫܵܬܝܵܢܵܐ ܕܚܲܡܪܵܐ ܪܵܒܵܐ، ܠܵܐ ܡܵܚܝܵܢܵܐ ܐܸܠܵܐ ܡܲܟܝܼܟ݂ܵܐ، ܠܵܐ ܡܲܩܪܸܨܵܢܵܐ، ܠܵܐ ܡܲܚܸܒܵܢܵܐ ܕܙܘܼܙܵܐ،
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 ܘܕܬܲܓܒܸܪ ܒܲܝܬܹܗ ܨܦܵܝܝܼ، ܘܝܵܠܕ݇ܘܼ̈ܗ‌ܝ ܗܵܘܝܼ ܡܲܨܝܸܬܵܢܹ̈ܐ ܒܟܠܹܗ ܐܝܼܩܵܪܵܐ.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 ܣܵܒܵܒ ܐܸܢ ܚܲܕ ܠܵܐ ܝܵܕܹܥ ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܬܲܓܒܸܪ ܒܲܝܬܵ‌ܐ ܕܓܵܢܹܗ، ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܒܸܬ ܬܲܓܒܸܪ ܥܹܕܬܵ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ؟
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 ܠܵܐ ܗܵܘܹܐ ܚܵܕܬܵ‌ܐ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ، ܕܠܵܐ ܦܵܐܹܫ ܡܘܼܪܡܵܐ ܒܫܘܼܒ݂ܗܵܪܵܐ ܘܢܵܦܹܠܔ ܬܚܘܿܬ ܕܝܵܢܬܵ‌ܐ ܐܲܝܟ݂ ܕܢܦܝܼܠܔ ܠܹܗ ܐܵܟܹܠܩܲܪܨܵܐ.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 ܐܘܼܦ ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܗܵܘܹܐ ܠܹܗ ܣܵܗܕܘܼܬܵ‌ܐ ܨܦܵܝܝܼ ܡ̣ܢ ܒܲܪ̈ܵܝܹܐ، ܕܠܵܐ ܢܵܦܹܠܔ ܬܚܘܿܬ ܠܵܘܡܵܐ ܘܓܵܘ ܢܸܫܒܹ̈ܐ ܕܐܵܟܹܠܩܲܪܨܵܐ.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܘܼܦ ܫܲܡܵܫܹ̈ܐ ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܗܵܘܝܼ ܐܢܵܫܹ̈ܐ ܕܐܝܼܩܵܪܵܐ، ܗܲܡܙܸܡܵܢܹ̈ܐ ܕܫܪܵܪܵܐ، ܠܵܐ ܫܵܬܝܵܢܹ̈ܐ ܕܚܲܡܪܵܐ ܪܵܒܵܐ، ܠܵܐ ܡܲܚܸܒܵܢܹ̈ܐ ܕܩܢܵܝܬܵ‌ܐ ܫܸܚܬܵܢܬܵ‌ܐ،
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 ܐܸܠܵܐ ܗܵܘܝܼ ܡܩܵܘܝܵܢܹܐ ܒܐܪܵܙܵܐ ܕܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܒܐܸܢܝܲܬ ܕܟ݂ܝܼܬܵ‌ܐ.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 ܐܝܼܢܵܐ ܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܦܵܝܫܝܼ ܨܘܼܚܨܝܼܹܐ، ܘܗ̇ܝܓܵܗ ܥܵܒ݂ܕܝܼ ܫܲܡܵܫܘܼܬܵ‌ܐ ܐܸܢ ܠܲܝܬ ܠܵܘܡܵܐ ܥܲܠܵܝܗ‌ܝ.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܘܼܦ ܒܲܟ݂ܬܵܬܵܝ̈ܗ‌ܝ ܗܵܘܝܼ ܚܫܝܼܚܹ̈ܐ ܠܐܝܼܩܵܪܵܐ، ܠܵܐ ܥܵܒ݂ܕܵܢܹ̈ܐ ܕܩܲܝܒܲܬ، ܙܲܒܛܸܢܵܢܹ̈ܐ ܕܓܵܢܵܝܗ‌ܝ، ܡܗܘܼܡܢܹ̈ܐ ܒܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 ܫܲܡܵܫܹ̈ܐ ܗܵܘܝܼ ܟܠܔ ܚܲܕ ܓܲܒ݂ܪܵܐ ܕܚܕܵܐ ܒܲܟ݂ܬܵ‌ܐ، ܘܬܲܓܒܸܪܝܼ ܝܵܠܵܕ݇ܝ̈ܗ‌ܝ ܘܒܲܝܬܵܝܗ‌ܝ ܨܦܵܝܝܼ.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 ܣܵܒܵܒ ܐܵܢܝܼ ܕܥܵܒ݂ܕܝܼ ܫܲܡܵܫܘܼܬܵ‌ܐ ܨܦܵܝܝܼ، ܕܲܪܓ݂ܵܐ ܛܵܒ݂ܵܐ ܒܸܬ ܩܵܢܝܼ ܠܓܵܢܵܝܗ‌ܝ، ܘܓ̰ܘܼܪܐܲܬ ܓܘܼܪܬܵ‌ܐ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 ܐܲܢܹܐ ܒܸܟܬܵܒ݂ܵܐ ܝܘܸܢ ܐܸܠܘܼܟ݂، ܒܗܹܒ݂ܝܼ ܕܐܵܬܹܝܢ ܠܟܸܣܠܘܼܟ݂ ܒܓ̰ܲܠܕܘܼܬܵ‌ܐ،
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 ܐܝܼܢܵܐ ܐܸܢ ܥܲܪܩܸܠܸܢ، ܕܝܵܕܥܹܬ ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܐܢܵܫܹ̈ܐ ܝܵܗܒ݂ܝܼ ܘܫܵܩܠܝܼ ܓܵܘ ܒܲܝܬܵ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܕܝܼܠܹܗ ܥܹܕܬܵ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܚܵܝܵܐ، ܘܣܛܘܼܢܵܐ ܘܫܲܬܐܸܣܬܵ‌ܐ ܕܫܪܵܪܵܐ.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 ܫܲܪܝܼܪܵܐܝܼܬ ܓܘܼܪܵܐ ܝܠܹܗ ܐܪܵܙܵܐ ܕܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ،
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.