1 Timóteo 1

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ܦܵܘܠܘܿܣ، ܫܠܝܼܚܵܐ ܕܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܒܦܘܼܩܕܵܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܦܵܪܘܿܩܲܢ، ܘܕܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܗܹܒ݂ܝܼܲܢ،
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 ܠܛܝܼܡܵܬܹܐܘܿܣ، ܒܪܘܿܢܵܐ ܫܲܪܝܼܪܵܐ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ. ܫܵܦܵܩܲܬ ܘܪ̈ܲܚܡܹܐ ܘܫܠܵܡܵܐ، ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܒܵܒܵܐ، ܘܡܫܝܼܚܵܐ ܝܼܫܘܿܥ ܡܵܪܲܢ.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܕܛܠܝܼܒ ܠܝܼ ܡܸܢܘܼܟ݂ ܐܝܼܡܲܢ ܕܒܹܐܙܵܠܵܐ ܝܘܸܢ ܗܘܵܐ ܠܡܵܩܹܕܘܿܢܝܼܵܐ، ܕܦܵܝܫܹܬ ܓܵܘ ܐܵܦܸܣܘܿܣ، ܕܦܵܩܕܹܬ ܠܚܲܕܟܡܵܐ ܦܲܪ̈ܨܘܿܦܹܐ ܕܠܵܐ ܡܲܠܦܝܼ ܝܘܼܠܦܵܢܵܐ ܦܪܝܼܫܵܐ،
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 ܘܠܵܐ ܡܲܨܝܸܬ‌ܝܼ ܠܗܲܩܝܵܬܹ̈‌ܐ ܘܠܬܲܫܥܝܼܵܬܹ̈‌ܐ ܕܫܲܪ̈ܒܵܬܹ‌ܐ ܐܲܝܢܝܼ ܕܠܲܝܬ ܠܗܘܿܢ ܬܝܵܡܵܐ. ܐܲܢܹܐ ܟܹܐ ܡܲܒܪܝܼ ܕܘܼܪ̈ܵܫܹܐ ܒܘܼܫ ܙܵܘܕܵܐ ܡ̣ܢ ܦܘܼܠܚܵܢܹ̈ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܕܝܼܢܵܐ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 ܐܝܼܢܵܐ ܢܝܼܫܵܐ ܕܦܘܼܩܕܵܢܵܐ ܚܘܼܒܵܐ ܝܠܹܗ ܡ̣ܢ ܠܸܒܵܐ ܕܸܟ݂ܝܵܐ، ܘܐܸܢܝܲܬ ܛܵܒ݂ܬܵ‌ܐ ܘܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܫܲܪܝܼܪܬܵ‌ܐ.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 ܚܲܕܟܡܵܐ ܚܠܝܼܛ ܠܗܘܿܢ ܡ̣ܢ ܐܲܢܹܐ، ܘܩܠܝܼܒ ܠܗܘܿܢ ܠܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܒܲܛܝܼܠܹ̈ܐ.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 ܒܥܹܐ ܠܗܘܿܢ ܕܗܵܘܝܼ ܡܲܠܦܵܢܹ̈ܐ ܕܢܵܡܘܿܣܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܠܹܐ ܝܢܵܐ ܦܲܪܡܘܼܝܹܐ ܡܘܼܕܝܼ ܝܢܵܐ ܗܲܡܙܘܼܡܹܐ، ܘܐܵܦܠܵܐ ܡܸܢܕܝܼ ܕܒܘܼܬ ܕܝܼܹܗ ܡܲܩܪܘܼܨܹܐ ܝܢܵܐ.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܚܢܲܢ ܟܹܐ ܝܵܕܥܲܚ ܕܢܵܡܘܿܣܵܐ ܛܵܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܐܸܢ ܐܢܵܫܵܐ ܡܲܦܠܸܚ ܠܹܗ ܩܵܢܘܿܢܵܐܝܼܬ.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 ܐܘܼܦ ܟܹܐ ܝܵܕܥܲܚ ܕܢܵܡܘܿܣܵܐ ܠܹܐ ܝܠܹܗ ܦܝܼܫܵܐ ܝܘܼܗܒ݂ܵܐ ܠܙܲܕܝܼܩܹ̈ܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܠܥܵܘܵܠܹ̈ܐ، ܠܡܵܪ̈ܘܿܕܹܐ، ܠܪ̈ܲܫܝܼܥܹܐ، ܠܚܲܛܵܝܹ̈ܐ، ܠܥܵܨܝܼܹ̈ܐ، ܘܠܵܐ ܕܸܟ݂ܝܹ̈ܐ، ܠܡܵܚܝܵܢܹ̈ܐ ܕܒܵܒܵܘܵܬܵܝ̈ܗ‌ܝ ܘܡܵܚܝܵܢܹ̈ܐ ܕܝܸܡܵܬܵܝ̈ܗ‌ܝ، ܠܩܵܛܠܵܢܹ̈ܐ ܕܐܢܵܫܹ̈ܐ،
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 ܠܙܲܢܵܝܹ̈ܐ، ܠܕܵܡܟ݂ܵܢܹ̈ܐ ܥܲܡ ܐܘܼܪ̈ܙܹܐ، ܠܓܵܢܒ݂ܵܢܹ̈ܐ ܕܐܢܵܫܹ̈ܐ، ܠܕܲܓܵܠܹ̈ܐ، ܠܫܵܡܛܵܢܹ̈ܐ ܕܡܵܘܡܵܬܹ̈‌ܐ؛ ܘܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܐܚܹܪܢܵܐ، ܐܸܢ ܐܝܼܬ، ܕܝܼܠܹܗ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܔ ܕܝܘܼܠܦܵܢܵܐ ܫܲܠܡܵܐ
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 ܕܐܲܝܟ݂ ܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ ܕܚܸܩܪܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܒܪܝܼܟ݂ܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܣܘܼܦܝܵܐ ܒܝܼܝܼ.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 ܫܲܟܘܼܪܹܐ ܝܘܸܢ ܠܡܵܪܲܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܩܵܡ ܚܲܠܸܢܝܼ ܣܵܒܵܒ ܚܫܝܼܒܸܢܹܗ ܡܗܘܼܡܢܵܐ ܘܪܫܝܼܡܸܢܹܗ ܠܚܸܠܡܲܬ،
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 ܐܘܼܦ ܐܸܢ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ ܓܵܕܦܵܢܵܐ ܝܘܸܢ ܗܘܵܐ، ܘܟܲܡܪܵܢܵܐ، ܘܨܲܥܪܵܢܵܐ. ܐܝܼܢܵܐ ܦܝܼܫ ܠܝܼ ܝܘܼܗܒ݂ܵܐ ܪ̈ܲܚܡܹܐ، ܣܵܒܵܒ ܟܲܕ ܠܹܐ ܝܵܕܥܹܢ ܗܘܵܐ ܦܠܝܼܚ ܠܝܼ ܒܠܵܐ ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 ܘܙܝܼܕ ܠܵܗ̇ ܪܵܒܵܐ ܥܲܠܝܼ ܫܵܦܵܩܲܬ ܕܡܵܪܲܢ، ܥܲܡ ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܘܚܘܼܒܵܐ ܕܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 ܡܗܘܼܡܸܢܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܘܚܫܝܼܚܬܵ‌ܐ ܠܟܠܔ ܩܲܒܲܠܬܵ‌ܐ، ܕܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܐܬܹ‌ܐ ܠܹܗ ܠܕܘܼܢܝܹܐ ܕܦܲܪܸܩ ܠܚܲܛܵܝܹ̈ܐ، ܗ̇ܘ ܕܒܘܼܫ ܚܸܪܒܵܐ ܐܵܢܵܐ ܝܘܸܢ.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 ܐܝܼܢܵܐ ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܥܸܠܬܵ‌ܐ ܦܝܼܫ ܠܝܼ ܝܘܼܗܒ݂ܵܐ ܪ̈ܲܚܡܹܐ، ܕܒܝܼܝܼ، ܗ̇ܘ ܒܘܼܫ ܚܸܪܒܵܐ، ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܡܲܚܙܹܐ ܟܠܵܗ̇ ܡܲܪܝܲܟ݂ܬܵ‌ܐ ܕܒܹܐܢܵܐ، ܐܲܝܟ݂ ܛܘܼܦ̮ܣܵܐ ܠܐܵܢܝܼ ܕܒܸܬ ܗܲܡܸܢܝܼ ܒܝܼܹܗ ܠܚܲܝܹ̈ܐ ܕܠܥܵܠܲܡ.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 ܐܵܕܝܼܵܐ ܠܡܲܠܟܵܐ ܥܵܠܡܝܼܢܵܝܵܐ، ܠܵܐ ܡܵܝܘܿܬܵ‌ܐ، ܠܵܐ ܡܸܬܚܲܙܝܵܢܵܐ، ܠܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܒܢܲܦ̮ܫܹܗ ܐܲܠܵܗܵܐ، ܗܵܘܝܼ ܐܝܼܩܵܪܵܐ ܘܬܸܫܒܘܿܚܬܵ‌ܐ ܠܥܵܠܲܡ ܥܵܠܡܝܼܢ. ܐܵܡܹܝܢ.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 ܐܵܗܵܐ ܦܘܼܩܕܵܢܵܐ ܣܲܦܘܼܝܹܐ ܝܘܸܢ ܒܝܼܘܼܟ݂، ܒܪܘܿܢܝܼ ܛܝܼܡܵܬܹܐܘܿܣ، ܐܲܝܟ݂ ܢܲܒܲܝܵܬܹ̈‌ܐ ܕܡ̣ܢ ܩܲܕܡ ܥܕܵܢܵܐ ܗܘܹܐ ܠܗܘܿܢ ܥܲܠܘܼܟ݂، ܕܒܝܼܵܝܗ‌ܝ ܦܵܠܫܹܬ ܦܠܵܫܵܐ ܫܲܦܝܼܪܵܐ،
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 ܕܒ݂ܝܼܩܵܐ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܘܐܸܢܝܲܬ ܛܵܒ݂ܬܵ‌ܐ، ܐܲܝܢܝܼ ܕܚܲܕܟܡܵܐ ܪܘܼܦܝܵܝ ܠܗܘܿܢ، ܘܡ̣ܢ ܓܹܒܵܐ ܕܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܗܘܹܐ ܠܗܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܐܸܠܦܵܐ ܚܪܝܼܩܬܵ‌ܐ.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 ܡܸܢܵܝܗ‌ܝ ܝܼܢܵܐ ܗܹܘܡܹܢܹܐܘܿܣ ܘܐܵܠܸܟܣܲܢܕܪܘܿܣ، ܐܲܝܢܝܼ ܕܣܘܼܦܝܵܝ ܠܝܼ ܠܣܵܛܵܢܵܐ ܕܦܵܝܫܝܼ ܡܘܼܠܦܹܐ ܕܠܵܐ ܓܵܕܦܝܼ.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.