1 Coríntios 14

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ܢܦܘܿܠܘܼܢ ܒܵܬܪ ܚܘܼܒܵܐ، ܘܗܘܹܝܡܘܼܢ ܛܲܢܵܢܹ̈ܐ ܠܡܵܘܗܒ݂ܵܬܹ̈‌ܐ ܪ̈ܘܼܚܵܢܵܝܹܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܒܘܼܫ ܙܵܘܕܵܐ ܕܢܲܒܹܝܬܘܿܢ.
1 Empenhai-vos em procurar a caridade. Aspirai igualmente aos dons espirituais, mas sobretudo ao de profecia.
2 ܣܵܒܵܒ ܚܲܕ ܕܗܲܡܙܸܡ ܒܠܸܫܵܢܵܐ ܐܚܹܪܢܵܐ، ܠܹܐ ܝܠܹܗ ܗܲܡܙܘܼܡܹܐ ܠܐܢܵܫܹ̈ܐ ܐܸܠܵܐ ܠܐܲܠܵܗܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܐܘܼܦ ܚܲܕ ܠܹܐ ܦܲܪܡܹܐ ܠܹܗ، ܗܲܡܙܘܼܡܹܐ ܝܠܹܗ ܐܪ̈ܵܙܹܐ ܒܪܘܼܚܵܐ.
2 Aquele que fala em línguas não fala aos homens, senão a Deus: ninguém o entende, pois fala coisas misteriosas, sob a ação do Espírito.
3 ܐܝܼܢܵܐ ܗ̇ܘ ܕܢܲܒܹܐ ܗܲܡܙܘܼܡܹܐ ܝܠܹܗ ܠܐܢܵܫܹ̈ܐ ܠܒܸܢܝܵܢܵܐ ܘܠܚܲܠܲܢܬܵ‌ܐ ܘܠܝܵܗܒ݂ܵܠܬܵ‌ܐ ܕܠܸܒܵܐ.
3 Aquele, porém, que profetiza fala aos homens, para edificá-los, exortá-los e consolá-los.
4 ܗ̇ܘ ܕܗܲܡܙܸܡ ܒܠܸܫܵܢܵܐ ܐܚܹܪܢܵܐ ܒܸܒܢܵܝܵܐ ܝܠܹܗ ܠܓܵܢܹܗ، ܐܝܼܢܵܐ ܗ̇ܘ ܕܢܲܒܹܐ ܒܸܒܢܵܝܵܐ ܝܠܹܗ ܠܥܹܕܬܵ‌ܐ.
4 Aquele que fala em línguas edifica-se a si mesmo; mas o que profetiza, edifica a assembléia.
5 ܒܵܥܹܝܢ ܕܟܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܗܲܡܙܸܡܝܼܬܘܿܢ ܒܠܸܫܵܢܹ̈ܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܒܵܥܹܝܢ ܒܘܼܫ ܙܵܘܕܵܐ ܕܢܲܒܹܝܬܘܿܢ. ܗ̇ܘ ܕܢܲܒܹܐ ܒܘܼܫ ܓܘܼܪܵܐ ܝܠܹܗ ܡ̣ܢ ܗ̇ܘ ܕܗܲܡܙܸܡ ܒܠܸܫܵܢܹ̈ܐ، ܐܸܠܵܐ ܐܸܢ ܦܲܫܸܩ ܩܵܐ ܒܢܵܝܬܵ‌ܐ ܕܥܹܕܬܵ‌ܐ.
5 Ora, desejo que todos faleis em línguas, porém muito mais desejo que profetizeis. Maior é quem profetiza do que quem fala em línguas, a não ser que este as interprete, para que a assembléia receba edificação.
6 ܐܵܕܝܼܵܐ ܐܲܚܘܿܢܘܵܬ‌ܝܼ̈، ܐܸܢ ܐܵܬܹܝܢ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܗܲܡܙܘܼܡܹܐ ܒܠܸܫܵܢܹ̈ܐ، ܡܘܼܕܝܼ ܛܵܒ݂ܬܵ‌ܐ ܒܸܬ ܥܵܒ݂ܕܹܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܐܸܢ ܠܵܐ ܝܵܗܒܹܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܓܸܠܝܵܢܵܐ ܝܲܢ ܝܕܵܥܬܵ‌ܐ ܝܲܢ ܢܒ݂ܝܼܘܼܬܵ‌ܐ ܝܲܢ ܝܘܼܠܦܵܢܵܐ؟
6 Suponhamos, irmãos, que eu fosse ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitaria, se minha palavra não vos desse revelação, nem ciência, nem profecia ou doutrina?
7 ܐܘܼܦ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܕܠܲܝܬ ܠܗܘܿܢ ܚܲܝܹ̈ܐ ܐܲܝܟ݂ ܫܲܒܝܼܒܵܐ ܝܲܢ ܩܝܼܬܵܪܵܐ، ܟܹܐ ܝܵܗܒ݂ܝܼ ܩܵܠܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܸܢ ܠܲܝܬ ܚܲܕ ܦܘܼܪܫܘܼܢܝܵܐ ܓܵܘ ܩܵܠܹ̈ܐ، ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܝܵܕܥܲܚ ܐܲܝܢܝܼ ܩܝܼܢܬܵ‌ܐ ܦܝܵܫܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܡܚܝܼܬܵ‌ܐ؟
7 É o que se dá com os instrumentos inanimados de música, por exemplo a flauta ou a harpa: se não produzirem sons distintos, como se poderá reconhecer a música tocada?
8 ܘܐܸܢ ܩܲܪܢܵܐ ܠܵܐ ܡܵܚܝܵܐ ܚܲܕ ܩܵܠܵܐ ܦܪܝܼܫܵܐ، ܡܵܢܝܼ ܒܸܬ ܗܲܕܸܪ ܓܵܢܹܗ ܠܦܠܵܫܵܐ؟
8 Se a trombeta só der sons confusos, quem se preparará para a batalha?
9 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܘܼܦ ܐܲܚܬܘܿܢ، ܐܸܢ ܠܵܐ ܗܲܡܙܸܡܝܼܬܘܿܢ ܒܠܸܫܵܢܵܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܨܸܦܝܹ̈ܐ، ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܒܸܬ ܦܵܐܹܫ ܝܕܝܼܥܵܐ ܡܸܢܕܝܼ ܕܗܲܡܙܸܡܝܼܬܘܿܢ؟ ܒܸܬ ܗܵܘܹܝܬܘܿܢ ܗܲܡܙܘܼܡܹܐ ܓܵܘ ܗܵܘܵܐ.
9 Assim também vós: se vossa língua só profere palavras ininteligíveis, como se compreenderá o que dizeis? Sereis como quem fala ao vento.
10 ܐܘܼܦ ܐܸܢ ܕܐܝܼܬ ܪܵܒܵܐ ܠܸܫܵܢܹ̈ܐ ܦܪ̈ܝܼܫܹܐ ܓܵܘ ܕܘܼܢܝܹܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܠܲܝܬ ܚܲܕ ܕܠܵܐ ܡܲܥܢܵܝܵܐ.
10 Há no mundo grande quantidade de línguas e todas são compreensíveis.
11 ܐܝܼܢܵܐ ܐܸܢ ܠܵܐ ܝܵܕܥܹܢ ܡܘܼܕܝܼ ܚܲܕ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܠܹܗ، ܒܸܬ ܗܵܘܹܝܢ ܐܲܝܟ݂ ܢܘܼܟ݂ܪܵܝܵܐ ܠܟܸܣ ܗ̇ܘ ܕܗܲܡܙܘܼܡܹܐ ܝܠܹܗ، ܘܗ̇ܘ ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ ܢܘܼܟ݂ܪܵܝܵܐ ܠܟܸܣܠܝܼ.
11 Porém, se desconhecer o sentido das palavras, serei um estrangeiro para quem me fala e ele será também um estrangeiro para mim.
12 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܘܼܦ ܐܲܚܬܘܿܢ، ܣܵܒܵܒ ܪܵܒܵܐ ܒܵܥܹܝܬܘܿܢ ܕܗܵܘܹܐ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܵܘܗܒ݂ܵܬܹ̈‌ܐ ܪ̈ܘܼܚܵܢܵܝܹܐ، ܒܥܹܝܡܘܼܢ ܒܘܼܫ ܙܵܘܕܵܐ ܕܙܵܝܕܝܼܬܘܿܢ ܒܡܵܘܗܒ݂ܵܬܹ̈‌ܐ ܠܒܸܢܝܵܢܵܐ ܕܥܹܕܬܵ‌ܐ.
12 Assim, uma vez que aspirais aos dons espirituais, procurai tê-los em abundância para edificação da Igreja.
13 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܗܲܡܙܸܡ ܒܚܲܕ ܠܸܫܵܢܵܐ، ܫܒ݂ܘܿܩ ܨܲܠܹܐ ܕܦܲܫܸܩ ܡܘܼܕܝܼ ܝܠܹܗ ܗܲܡܙܘܼܡܹܐ.
13 Por isso, quem fala em línguas, peça na oração o dom de as interpretar.
14 ܣܵܒܵܒ ܐܸܢ ܨܲܠܹܝܢ ܒܚܲܕ ܠܸܫܵܢܵܐ ܠܵܐ ܝܕܝܼܥܵܐ، ܪܘܼܚܝܼ ܝܠܵܗ̇ ܨܲܠܘܼܝܹܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܪܸܥܝܵܢܝܼ ܠܹܐ ܝܠܹܗ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܗܸܟ̃ ܡܸܢܕܝܼ.
14 Se eu oro em virtude do dom das línguas, o meu espírito ora, mas o meu entendimento fica sem fruto.
15 ܒܵܣ ܡܘܼܕܝܼ ܥܵܒ݂ܕܹܢ؟ ܒܸܬ ܨܲܠܹܝܢ ܒܪܘܼܚܝܼ ܘܐܘܼܦ ܒܪܸܥܝܵܢܝܼ. ܒܸܬ ܙܵܡܪܹܢ ܒܪܘܼܚܝܼ ܘܐܘܼܦ ܒܪܸܥܝܵܢܝܼ.
15 Então que fazer? Orarei com o espírito, mas orarei também com o entendimento; cantarei com o espírito, mas cantarei também com o entendimento.
16 ܐܸܢ ܫܲܟܘܼܪܹܐ ܝܘܸܬ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܒܪܘܼܚܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ، ܚܲܕ ܕܠܹܐ ܝܠܹܗ ܦܝܼܫܵܐ ܡܘܼܠܦܵܐ ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܒܸܬ ܐܵܡܹܪ: ”ܐܵܡܹܝܢ“ ܥܲܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܕܫܲܟܘܼܪܹܐ ܝܘܸܬ، ܐܸܢ ܠܹܐ ܝܵܕܹܥ ܡܘܼܕܝܼ ܝܘܸܬ ܒܹܐܡܵܪܵܐ؟
16 De outra forma, se só renderes graças com o espírito, como dirá Amém a tuas ações de graças aquele que ocupar o lugar dos simples?
17 ܣܵܒܵܒ ܐܲܢ݇ܬ ܨܦܵܝܝܼ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܝܘܸܬ ܕܫܲܟܘܼܪܹܐ ܝܘܸܬ، ܐܝܼܢܵܐ ܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ ܠܹܐ ܝܠܹܗ ܦܝܵܫܵܐ ܒܸܢܝܵܐ.
17 Sem dúvida, as tuas ações de graças podem ser belas, mas o outro não é edificado.
18 ܫܲܟܘܼܪܹܐ ܝܘܸܢ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܕܐܵܢܵܐ ܒܘܼܫ ܙܵܘܕܵܐ ܡ̣ܢ ܟܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܟܹܐ ܗܲܡܙܸܡܸܢ ܒܠܸܫܵܢܹ̈ܐ.
18 Graças a Deus que possuo o dom de línguas superior a todos vós.
19 ܐܝܼܢܵܐ ܓܵܘ ܥܹܕܬܵ‌ܐ ܒܵܥܹܝܢ ܕܗܲܡܙܸܡܸܢ ܚܲܡܸܫ ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܡܲܦܪܸ̈ܡܵܢܹܐ ܕܡܲܠܦܸܢ ܠܐܚܹܪ̈ܢܹܐ ܡ̣ܢ ܕܗܲܡܙܸܡܸܢ ܥܸܣܪܵܐ ܐܲܠܦܹ̈ܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܒܠܸܫܵܢܵܐ ܠܵܐ ܝܕܝܼܥܵܐ.
19 Mas prefiro falar na assembléia cinco palavras que compreendo, para instruir também os outros, a falar dez mil palavras em línguas.
20 ܐܲܚܘܿܢܘܵܬ‌ܝܼ̈، ܠܵܐ ܗܵܘܹܝܬܘܿܢ ܝܵܠܹ̈ܕ݇ܐ ܙܥܘܿܪܹ̈ܐ ܒܬܲܚܡܲܢܬܵܘܟ݂ܘܿܢ. ܡ̣ܢ ܒܝܼܫܬܵ‌ܐ ܓܹܒܵܐ ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܝܵܠܹ̈ܕ݇ܐ ܙܥܘܿܪܹ̈ܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܒܬܲܚܡܲܢܬܵܘܟ݂ܘܿܢ ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܓܡܝܼܪܹ̈ܐ.
20 Irmãos, não sejais crianças quanto ao modo de julgar: na malícia, sim, sede crianças; mas quanto ao julgamento, sede homens.
21 ܦܝܼܫܵܐ ܝܠܹܗ ܟܬܝܼܒ݂ܵܐ ܒܢܵܡܘܿܣܵܐ، ܕܡܵܪܝܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܠܹܗ:
21 Na lei está escrito: Será por gente de língua estrangeira e por lábios estrangeiros que falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor {Is 28,11s}.
22 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܠܸܫܵܢܹ̈ܐ ܢܝܼܫܲܢܩܵܐ ܝܢܵܐ، ܠܵܐ ܠܡܗܘܼܡܢܹ̈ܐ ܐܝܼܢܵܐ ܠܐܵܢܝܼ ܕܠܹܐ ܝܢܵܐ ܡܗܘܼܡܢܹ̈ܐ. ܐܝܼܢܵܐ ܢܒ݂ܝܼܘܼܬܵ‌ܐ ܩܵܐ ܡܗܘܼܡܢܹ̈ܐ ܝܠܵܗ̇ ܘܠܵܐ ܩܵܐ ܠܵܐ ܡܗܘܼܡܢܹ̈ܐ.
22 Assim, as línguas são sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; enquanto as profecias são um sinal, não para os infiéis, mas para os fiéis.
23 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܸܢ ܟܠܵܗ̇ ܥܹܕܬܵ‌ܐ ܓ̰ܵܡܥܵܐ ܡܥܘܼܕܵܠܹܐ، ܘܟܠܵܝܗ‌ܝ ܗܲܡܙܸܡܝܼ ܒܠܸܫܵܢܹ̈ܐ، ܘܥܵܒ݂ܪܝܼ ܐܵܢܝܼ ܕܠܹܐ ܝܢܵܐ ܦܝܼܫܹܐ ܡܘܼܠܦܹܐ ܝܲܢ ܕܠܹܐ ܝܢܵܐ ܡܗܘܼܡܢܹ̈ܐ، ܠܹܐ ܐܵܡܪܝܼ ܕܫܘܼܕܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ؟
23 Se, pois, numa assembléia da igreja inteira todos falarem em línguas, e se entrarem homens simples ou infiéis, não dirão que estais loucos?
24 ܐܝܼܢܵܐ ܐܸܢ ܥܵܒܹܪ ܚܲܕ ܕܠܹܐ ܝܠܹܗ ܦܝܼܫܵܐ ܡܘܼܠܦܵܐ ܝܲܢ ܚܲܕ ܠܵܐ ܡܗܘܼܡܢܵܐ، ܘܐܲܚܬܘܿܢ ܟܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܢܲܒܘܼܝܹܐ، ܒܸܬ ܦܵܐܹܫ ܡܘܼܢܟܸܣܵܐ ܡ̣ܢ ܟܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܘܒܸܬ ܦܵܐܹܫ ܕܝܼܢܵܐ ܡ̣ܢ ܟܠܵܘܟ݂ܘܿܢ.
24 Se, porém, todos profetizarem, e entrar ali um infiel ou um homem simples, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 ܒܸܬ ܦܵܝܫܝܼ ܓܸܠܝܹܐ ܐܪ̈ܵܙܹܐ ܕܠܸܒܹܗ، ܘܒܸܬ ܢܵܦܹܠܔ ܥܲܠܔ ܦܵܬܹܗ ܘܣܵܓܹܕ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܘܐܵܡܹܪ: ”ܒܫܲܪܝܼܪܘܼܬܵ‌ܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܓܵܘܵܘܟ݂ܘܿܢ ܝܼܠܹܗ.“
25 os segredos do seu coração tornam-se manifestos. Então, prostrado com a face em terra, adorará a Deus e proclamará que Deus está realmente entre vós.
26 ܒܵܣ ܡܘܼܕܝܼ ܐܵܡܪܲܚ ܐܲܚܘܿܢܘܵܬ‌ܝܼ̈؟ ܐܝܼܡܲܢ ܕܓ̰ܵܡܥܝܼܬܘܿܢ ܐܸܢ ܚܲܕ ܐܝܼܬ ܠܹܗ ܡܲܙܡܘܿܪܵܐ، ܝܲܢ ܚܲܕ ܚܲܒܪܵܐ ܕܝܘܼܠܦܵܢܵܐ، ܝܲܢ ܓܸܠܝܵܢܵܐ، ܝܲܢ ܠܸܫܵܢܵܐ، ܝܲܢ ܦܘܼܫܵܩܵܐ، ܥܒ݂ܘܿܕܘܼܢ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܲܢܹܐ ܠܒܢܵܝܬܵ‌ܐ ܕܥܹܕܬܵ‌ܐ.
26 Em suma, que dizer, irmãos? Quando vos reunis, quem dentre vós tem um cântico, um ensinamento, uma revelação, um discurso em línguas, uma interpretação a fazer - que isto se faça de modo a edificar.
27 ܐܸܢ ܗܲܡܙܸܡܝܼܬܘܿܢ ܒܠܸܫܵܢܵܐ، ܗܲܡܙܸܡܘܼܢ ܬܪܹܝ ܝܲܢ ܬܠܵܬܵ‌ܐ، ܘܠܵܐ ܙܵܘܕܵܐ، ܘܟܠܔ ܚܲܕ ܒܥܕܵܢܹܗ، ܘܚܲܕ ܐܚܹܪܢܵܐ ܦܲܫܸܩ.
27 Se há quem fala em línguas, não falem senão dois ou três, quando muito, e cada um por sua vez, e haja alguém que interprete.
28 ܐܸܢ ܠܲܝܬ ܦܲܫܩܵܢܵܐ ܫܵܬܹܩ ܗܲܡܙܸܡܵܢܵܐ ܓܵܘ ܥܹܕܬܵ‌ܐ، ܘܗܲܡܙܸܡ ܒܹܝܠܹܗ ܘܒܹܝܠܔ ܐܲܠܵܗܵܐ.
28 Se não houver intérprete, fiquem calados na reunião, e falem consigo mesmos e com Deus.
29 ܬܪܹܝ ܝܲܢ ܬܠܵܬܵ‌ܐ ܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ ܗܲܡܙܸܡܝܼ، ܘܐܵܢܝܼ ܐܚܹܪ̈ܢܹܐ ܦܵܪܫܝܼ ܡܸܢܕܝܼ ܕܦܝܼܫܵܐ ܝܠܹܗ ܗܘܼܡܙܸܡܵܐ.
29 Quanto aos profetas, falem dois ou três, e os outros julguem.
30 ܐܝܼܢܵܐ ܐܸܢ ܚܲܕ ܡܸܢܕܝܼ ܦܵܐܹܫ ܓܸܠܝܵܐ ܠܚܲܕ ܕܝܼܠܹܗ ܝܬܝܼܒ݂ܵܐ، ܗ̇ܘ ܩܲܕܡܵܝܵܐ ܫܵܬܹܩ.
30 Se for feita uma revelação a algum dos assistentes, cale-se o primeiro.
31 ܣܵܒܵܒ ܟܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܵܨܹܝܬܘܿܢ ܢܲܒܹܝܬܘܿܢ ܚܲܕ ܒܵܬܪ ܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ، ܕܟܠܵܝܗ‌ܝ ܝܵܠܦܝܼ ܘܕܟܠܵܝܗ‌ܝ ܦܵܝܫܝܼ ܝܘܼܗܒܹܐ ܠܸܒܵܐ.
31 Todos, um após outro, podeis profetizar, para todos aprenderem e serem todos exortados.
32 ܪ̈ܘܼܚܹܐ ܕܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ ܙܲܒܛ ܝܼܢܵܐ ܠܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ،
32 O espírito dos profetas deve estar-lhes submisso,
33 ܣܵܒܵܒ ܐܲܠܵܗܵܐ ܠܹܐ ܝܠܹܗ ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܫܓ݂ܘܼܫܝܵܐ ܐܸܠܵܐ ܕܫܠܵܡܵܐ.
33 porquanto Deus não é Deus de confusão, mas de paz.
34 ܒܲܟ݂ܬܵܬܹ̈‌ܐ ܗܵܘܝܼ ܫܬܝܼܩܹܐ ܓܵܘ ܥܹܕܬܵ‌ܐ. ܠܲܝܬ ܠܗܘܿܢ ܦܣܵܣܵܐ ܕܗܲܡܙܸܡܝܼ، ܐܸܠܵܐ ܗܵܘܝܼ ܬܵܒܥܵܢܹ̈ܐ ܐܲܝܟ݂ ܕܐܘܼܦ ܢܵܡܘܿܣܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܠܹܗ.
34 Como em todas as igrejas dos santos, as mulheres estejam caladas nas assembléias: não lhes é permitido falar, mas devem estar submissas, como também ordena a lei.
35 ܐܸܢ ܒܵܥܝܼ ܝܵܠܦܝܼ ܡܸܢܕܝܼ، ܫܒ݂ܘܿܩ ܒܲܩܪܝܼ ܡ̣ܢ ܓܲܒ݂ܪ̈ܵܢܵܝܗ‌ܝ ܓܵܘ ܒܲܝܬܵ‌ܐ، ܣܵܒܵܒ ܢܟܸܦܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇ ܠܒܲܟ݂ܬܵ‌ܐ ܕܗܲܡܙܸܡܵܐ ܓܵܘ ܥܹܕܬܵ‌ܐ.
35 Se querem aprender alguma coisa, perguntem-na em casa aos seus maridos, porque é inconveniente para uma mulher falar na assembléia.
36 ܡ̣ܢ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܦܠܝܼܛ ܠܵܗ̇ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ؟ ܝܲܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܢܲܦ̮ܫܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܛܹܐ ܠܵܗ̇؟
36 Porventura foi dentre vós que saiu a palavra de Deus? Ou veio ela tão-somente para vós?
37 ܐܸܢ ܚܲܕ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܚܵܫܹܒ݂ ܕܢܒ݂ܝܼܵܐ ܝܠܹܗ ܝܲܢ ܪܘܼܚܵܢܵܝܵܐ، ܫܒ݂ܘܿܩ ܝܵܕܹܥ ܨܦܵܝܝܼ ܕܐܲܢܹܐ ܕܒܸܟܬܵܒ݂ܵܝ ܝܘܸܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܦܘܼܩܕܵܢܵܐ ܕܡܵܪܲܢ ܝܼܢܵܐ.
37 Se alguém se julga profeta ou agraciado com dons espirituais, reconheça que as coisas que vos escrevo são um mandamento do Senhor.
38 ܗ̇ܘ ܕܠܹܐ ܝܵܕܹܥ ܐܵܗܵܐ، ܠܵܐ ܦܵܐܹܫ ܝܕܝܼܥܵܐ.
38 Mas, se alguém quiser ignorá-lo, que o ignore!
39 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܲܚܘܿܢܘܵܬ‌ܝܼ̈، ܡܲܚܙܹܝܡܘܼܢ ܛܢܵܢܵܐ ܕܢܲܒܹܝܬܘܿܢ ܘܠܵܐ ܡܲܟܠܹܝܬܘܿܢ ܗܲܡܙܲܡܬܵ‌ܐ ܒܠܸܫܵܢܹ̈ܐ.
39 Assim, pois, irmãos, aspirai ao dom de profetizar; porém, não impeçais falar em línguas.
40 ܐܝܼܢܵܐ ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܦܵܐܹܫ ܥܒ݂ܝܼܕܵܐ ܪܹܐܙܵܢܵܐܝܼܬ ܘܒܐܘܼܪܚܵܐ ܚܫܝܼܚܬܵ‌ܐ.
40 Mas faça-se tudo com dignidade e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.