1 Coríntios 14
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NVI
1 ܢܦܘܿܠܘܼܢ ܒܵܬܪ ܚܘܼܒܵܐ، ܘܗܘܹܝܡܘܼܢ ܛܲܢܵܢܹ̈ܐ ܠܡܵܘܗܒ݂ܵܬܹ̈ܐ ܪ̈ܘܼܚܵܢܵܝܹܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܒܘܼܫ ܙܵܘܕܵܐ ܕܢܲܒܹܝܬܘܿܢ.
1 Sigam o caminho do amor e busquem com dedicação os dons espirituais, principalmente o dom de profecia.
2 ܣܵܒܵܒ ܚܲܕ ܕܗܲܡܙܸܡ ܒܠܸܫܵܢܵܐ ܐܚܹܪܢܵܐ، ܠܹܐ ܝܠܹܗ ܗܲܡܙܘܼܡܹܐ ܠܐܢܵܫܹ̈ܐ ܐܸܠܵܐ ܠܐܲܠܵܗܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܐܘܼܦ ܚܲܕ ܠܹܐ ܦܲܪܡܹܐ ܠܹܗ، ܗܲܡܙܘܼܡܹܐ ܝܠܹܗ ܐܪ̈ܵܙܹܐ ܒܪܘܼܚܵܐ.
2 Pois quem fala em língua não fala aos homens, mas a Deus. De fato, ninguém o entende; em espírito fala mistérios.
3 ܐܝܼܢܵܐ ܗ̇ܘ ܕܢܲܒܹܐ ܗܲܡܙܘܼܡܹܐ ܝܠܹܗ ܠܐܢܵܫܹ̈ܐ ܠܒܸܢܝܵܢܵܐ ܘܠܚܲܠܲܢܬܵܐ ܘܠܝܵܗܒ݂ܵܠܬܵܐ ܕܠܸܒܵܐ.
3 Mas quem profetiza o faz para a edificação, encorajamento e consolação dos homens.
4 ܗ̇ܘ ܕܗܲܡܙܸܡ ܒܠܸܫܵܢܵܐ ܐܚܹܪܢܵܐ ܒܸܒܢܵܝܵܐ ܝܠܹܗ ܠܓܵܢܹܗ، ܐܝܼܢܵܐ ܗ̇ܘ ܕܢܲܒܹܐ ܒܸܒܢܵܝܵܐ ܝܠܹܗ ܠܥܹܕܬܵܐ.
4 Quem fala em língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a igreja.
5 ܒܵܥܹܝܢ ܕܟܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܗܲܡܙܸܡܝܼܬܘܿܢ ܒܠܸܫܵܢܹ̈ܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܒܵܥܹܝܢ ܒܘܼܫ ܙܵܘܕܵܐ ܕܢܲܒܹܝܬܘܿܢ. ܗ̇ܘ ܕܢܲܒܹܐ ܒܘܼܫ ܓܘܼܪܵܐ ܝܠܹܗ ܡ̣ܢ ܗ̇ܘ ܕܗܲܡܙܸܡ ܒܠܸܫܵܢܹ̈ܐ، ܐܸܠܵܐ ܐܸܢ ܦܲܫܸܩ ܩܵܐ ܒܢܵܝܬܵܐ ܕܥܹܕܬܵܐ.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas prefiro que profetizem. Quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja seja edificada.
6 ܐܵܕܝܼܵܐ ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܝܼ̈، ܐܸܢ ܐܵܬܹܝܢ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܗܲܡܙܘܼܡܹܐ ܒܠܸܫܵܢܹ̈ܐ، ܡܘܼܕܝܼ ܛܵܒ݂ܬܵܐ ܒܸܬ ܥܵܒ݂ܕܹܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܐܸܢ ܠܵܐ ܝܵܗܒܹܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܓܸܠܝܵܢܵܐ ܝܲܢ ܝܕܵܥܬܵܐ ܝܲܢ ܢܒ݂ܝܼܘܼܬܵܐ ܝܲܢ ܝܘܼܠܦܵܢܵܐ؟
6 Agora, irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que lhes serei útil, a não ser que lhes leve alguma revelação, ou conhecimento, ou profecia, ou doutrina?
7 ܐܘܼܦ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܕܠܲܝܬ ܠܗܘܿܢ ܚܲܝܹ̈ܐ ܐܲܝܟ݂ ܫܲܒܝܼܒܵܐ ܝܲܢ ܩܝܼܬܵܪܵܐ، ܟܹܐ ܝܵܗܒ݂ܝܼ ܩܵܠܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܸܢ ܠܲܝܬ ܚܲܕ ܦܘܼܪܫܘܼܢܝܵܐ ܓܵܘ ܩܵܠܹ̈ܐ، ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܝܵܕܥܲܚ ܐܲܝܢܝܼ ܩܝܼܢܬܵܐ ܦܝܵܫܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܡܚܝܼܬܵܐ؟
7 Até no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?
8 ܘܐܸܢ ܩܲܪܢܵܐ ܠܵܐ ܡܵܚܝܵܐ ܚܲܕ ܩܵܠܵܐ ܦܪܝܼܫܵܐ، ܡܵܢܝܼ ܒܸܬ ܗܲܕܸܪ ܓܵܢܹܗ ܠܦܠܵܫܵܐ؟
8 Além disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?
9 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܘܼܦ ܐܲܚܬܘܿܢ، ܐܸܢ ܠܵܐ ܗܲܡܙܸܡܝܼܬܘܿܢ ܒܠܸܫܵܢܵܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܨܸܦܝܹ̈ܐ، ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܒܸܬ ܦܵܐܹܫ ܝܕܝܼܥܵܐ ܡܸܢܕܝܼ ܕܗܲܡܙܸܡܝܼܬܘܿܢ؟ ܒܸܬ ܗܵܘܹܝܬܘܿܢ ܗܲܡܙܘܼܡܹܐ ܓܵܘ ܗܵܘܵܐ.
9 Assim acontece com vocês. Se não proferirem palavras compreensíveis com a língua, como alguém saberá o que está sendo dito? Vocês estarão simplesmente falando ao ar.
10 ܐܘܼܦ ܐܸܢ ܕܐܝܼܬ ܪܵܒܵܐ ܠܸܫܵܢܹ̈ܐ ܦܪ̈ܝܼܫܹܐ ܓܵܘ ܕܘܼܢܝܹܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܠܲܝܬ ܚܲܕ ܕܠܵܐ ܡܲܥܢܵܝܵܐ.
10 Sem dúvida, há diversos idiomas no mundo; todavia, nenhum deles é sem sentido.
11 ܐܝܼܢܵܐ ܐܸܢ ܠܵܐ ܝܵܕܥܹܢ ܡܘܼܕܝܼ ܚܲܕ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܠܹܗ، ܒܸܬ ܗܵܘܹܝܢ ܐܲܝܟ݂ ܢܘܼܟ݂ܪܵܝܵܐ ܠܟܸܣ ܗ̇ܘ ܕܗܲܡܙܘܼܡܹܐ ܝܠܹܗ، ܘܗ̇ܘ ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ ܢܘܼܟ݂ܪܵܝܵܐ ܠܟܸܣܠܝܼ.
11 Portanto, se eu não entender o significado do que alguém está falando, serei estrangeiro para quem fala, e ele, estrangeiro para mim.
12 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܘܼܦ ܐܲܚܬܘܿܢ، ܣܵܒܵܒ ܪܵܒܵܐ ܒܵܥܹܝܬܘܿܢ ܕܗܵܘܹܐ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܵܘܗܒ݂ܵܬܹ̈ܐ ܪ̈ܘܼܚܵܢܵܝܹܐ، ܒܥܹܝܡܘܼܢ ܒܘܼܫ ܙܵܘܕܵܐ ܕܙܵܝܕܝܼܬܘܿܢ ܒܡܵܘܗܒ݂ܵܬܹ̈ܐ ܠܒܸܢܝܵܢܵܐ ܕܥܹܕܬܵܐ.
12 Assim acontece com vocês. Visto que estão ansiosos por terem dons espirituais, procurem crescer naqueles que trazem a edificação para a igreja.
13 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܗܲܡܙܸܡ ܒܚܲܕ ܠܸܫܵܢܵܐ، ܫܒ݂ܘܿܩ ܨܲܠܹܐ ܕܦܲܫܸܩ ܡܘܼܕܝܼ ܝܠܹܗ ܗܲܡܙܘܼܡܹܐ.
13 Por isso, quem fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 ܣܵܒܵܒ ܐܸܢ ܨܲܠܹܝܢ ܒܚܲܕ ܠܸܫܵܢܵܐ ܠܵܐ ܝܕܝܼܥܵܐ، ܪܘܼܚܝܼ ܝܠܵܗ̇ ܨܲܠܘܼܝܹܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܪܸܥܝܵܢܝܼ ܠܹܐ ܝܠܹܗ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܗܸܟ̃ ܡܸܢܕܝܼ.
14 Pois, se oro em língua, meu espírito ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 ܒܵܣ ܡܘܼܕܝܼ ܥܵܒ݂ܕܹܢ؟ ܒܸܬ ܨܲܠܹܝܢ ܒܪܘܼܚܝܼ ܘܐܘܼܦ ܒܪܸܥܝܵܢܝܼ. ܒܸܬ ܙܵܡܪܹܢ ܒܪܘܼܚܝܼ ܘܐܘܼܦ ܒܪܸܥܝܵܢܝܼ.
15 Então, que farei? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 ܐܸܢ ܫܲܟܘܼܪܹܐ ܝܘܸܬ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܒܪܘܼܚܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ، ܚܲܕ ܕܠܹܐ ܝܠܹܗ ܦܝܼܫܵܐ ܡܘܼܠܦܵܐ ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܒܸܬ ܐܵܡܹܪ: ”ܐܵܡܹܝܢ“ ܥܲܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܕܫܲܟܘܼܪܹܐ ܝܘܸܬ، ܐܸܢ ܠܹܐ ܝܵܕܹܥ ܡܘܼܕܝܼ ܝܘܸܬ ܒܹܐܡܵܪܵܐ؟
16 Se você estiver louvando a Deus em espírito, como poderá aquele que está entre os não instruídos dizer o "Amém" à sua ação de graças, visto que não sabe o que você está dizendo?
17 ܣܵܒܵܒ ܐܲܢ݇ܬ ܨܦܵܝܝܼ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܝܘܸܬ ܕܫܲܟܘܼܪܹܐ ܝܘܸܬ، ܐܝܼܢܵܐ ܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ ܠܹܐ ܝܠܹܗ ܦܝܵܫܵܐ ܒܸܢܝܵܐ.
17 Pode ser que você esteja dando graças muito bem, mas o outro não é edificado.
18 ܫܲܟܘܼܪܹܐ ܝܘܸܢ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܕܐܵܢܵܐ ܒܘܼܫ ܙܵܘܕܵܐ ܡ̣ܢ ܟܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܟܹܐ ܗܲܡܙܸܡܸܢ ܒܠܸܫܵܢܹ̈ܐ.
18 Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.
19 ܐܝܼܢܵܐ ܓܵܘ ܥܹܕܬܵܐ ܒܵܥܹܝܢ ܕܗܲܡܙܸܡܸܢ ܚܲܡܸܫ ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܡܲܦܪܸ̈ܡܵܢܹܐ ܕܡܲܠܦܸܢ ܠܐܚܹܪ̈ܢܹܐ ܡ̣ܢ ܕܗܲܡܙܸܡܸܢ ܥܸܣܪܵܐ ܐܲܠܦܹ̈ܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܒܠܸܫܵܢܵܐ ܠܵܐ ܝܕܝܼܥܵܐ.
19 Todavia, na igreja prefiro falar cinco palavras compreensíveis para instruir os outros a falar dez mil palavras em língua.
20 ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܝܼ̈، ܠܵܐ ܗܵܘܹܝܬܘܿܢ ܝܵܠܹ̈ܕ݇ܐ ܙܥܘܿܪܹ̈ܐ ܒܬܲܚܡܲܢܬܵܘܟ݂ܘܿܢ. ܡ̣ܢ ܒܝܼܫܬܵܐ ܓܹܒܵܐ ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܝܵܠܹ̈ܕ݇ܐ ܙܥܘܿܪܹ̈ܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܒܬܲܚܡܲܢܬܵܘܟ݂ܘܿܢ ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܓܡܝܼܪܹ̈ܐ.
20 Irmãos, deixem de pensar como crianças. Com respeito ao mal, sejam crianças; mas, quanto ao modo de pensar, sejam adultos.
21 ܦܝܼܫܵܐ ܝܠܹܗ ܟܬܝܼܒ݂ܵܐ ܒܢܵܡܘܿܣܵܐ، ܕܡܵܪܝܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܠܹܗ:
21 Pois está escrito na Lei: "Por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de estrangeiros falarei a este povo, mas, mesmo assim, eles não me ouvirão", diz o Senhor.
22 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܠܸܫܵܢܹ̈ܐ ܢܝܼܫܲܢܩܵܐ ܝܢܵܐ، ܠܵܐ ܠܡܗܘܼܡܢܹ̈ܐ ܐܝܼܢܵܐ ܠܐܵܢܝܼ ܕܠܹܐ ܝܢܵܐ ܡܗܘܼܡܢܹ̈ܐ. ܐܝܼܢܵܐ ܢܒ݂ܝܼܘܼܬܵܐ ܩܵܐ ܡܗܘܼܡܢܹ̈ܐ ܝܠܵܗ̇ ܘܠܵܐ ܩܵܐ ܠܵܐ ܡܗܘܼܡܢܹ̈ܐ.
22 Portanto, as línguas são um sinal para os descrentes, e não para os que crêem; a profecia, porém, é para os que crêem, e não para os descrentes.
23 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܸܢ ܟܠܵܗ̇ ܥܹܕܬܵܐ ܓ̰ܵܡܥܵܐ ܡܥܘܼܕܵܠܹܐ، ܘܟܠܵܝܗܝ ܗܲܡܙܸܡܝܼ ܒܠܸܫܵܢܹ̈ܐ، ܘܥܵܒ݂ܪܝܼ ܐܵܢܝܼ ܕܠܹܐ ܝܢܵܐ ܦܝܼܫܹܐ ܡܘܼܠܦܹܐ ܝܲܢ ܕܠܹܐ ܝܢܵܐ ܡܗܘܼܡܢܹ̈ܐ، ܠܹܐ ܐܵܡܪܝܼ ܕܫܘܼܕܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ؟
23 Assim, se toda a igreja se reunir e todos falarem em línguas, e entrarem alguns não instruídos ou descrentes não dirão que vocês estão loucos?
24 ܐܝܼܢܵܐ ܐܸܢ ܥܵܒܹܪ ܚܲܕ ܕܠܹܐ ܝܠܹܗ ܦܝܼܫܵܐ ܡܘܼܠܦܵܐ ܝܲܢ ܚܲܕ ܠܵܐ ܡܗܘܼܡܢܵܐ، ܘܐܲܚܬܘܿܢ ܟܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܢܲܒܘܼܝܹܐ، ܒܸܬ ܦܵܐܹܫ ܡܘܼܢܟܸܣܵܐ ܡ̣ܢ ܟܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܘܒܸܬ ܦܵܐܹܫ ܕܝܼܢܵܐ ܡ̣ܢ ܟܠܵܘܟ݂ܘܿܢ.
24 Mas se entrar algum descrente ou não instruído quando todos estiverem profetizando, ele por todos será convencido de que é pecador e por todos será julgado,
25 ܒܸܬ ܦܵܝܫܝܼ ܓܸܠܝܹܐ ܐܪ̈ܵܙܹܐ ܕܠܸܒܹܗ، ܘܒܸܬ ܢܵܦܹܠܔ ܥܲܠܔ ܦܵܬܹܗ ܘܣܵܓܹܕ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܘܐܵܡܹܪ: ”ܒܫܲܪܝܼܪܘܼܬܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܓܵܘܵܘܟ݂ܘܿܢ ܝܼܠܹܗ.“
25 e os segredos do seu coração serão expostos. Assim, ele se prostrará, rosto em terra, e adorará a Deus, exclamando: "Deus realmente está entre vocês! "
26 ܒܵܣ ܡܘܼܕܝܼ ܐܵܡܪܲܚ ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܝܼ̈؟ ܐܝܼܡܲܢ ܕܓ̰ܵܡܥܝܼܬܘܿܢ ܐܸܢ ܚܲܕ ܐܝܼܬ ܠܹܗ ܡܲܙܡܘܿܪܵܐ، ܝܲܢ ܚܲܕ ܚܲܒܪܵܐ ܕܝܘܼܠܦܵܢܵܐ، ܝܲܢ ܓܸܠܝܵܢܵܐ، ܝܲܢ ܠܸܫܵܢܵܐ، ܝܲܢ ܦܘܼܫܵܩܵܐ، ܥܒ݂ܘܿܕܘܼܢ ܟܠܵܝܗܝ ܐܲܢܹܐ ܠܒܢܵܝܬܵܐ ܕܥܹܕܬܵܐ.
26 Portanto, que diremos, irmãos? Quando vocês se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, ou uma palavra de instrução, uma revelação, uma palavra em língua ou uma interpretação. Tudo seja feito para a edificação da igreja.
27 ܐܸܢ ܗܲܡܙܸܡܝܼܬܘܿܢ ܒܠܸܫܵܢܵܐ، ܗܲܡܙܸܡܘܼܢ ܬܪܹܝ ܝܲܢ ܬܠܵܬܵܐ، ܘܠܵܐ ܙܵܘܕܵܐ، ܘܟܠܔ ܚܲܕ ܒܥܕܵܢܹܗ، ܘܚܲܕ ܐܚܹܪܢܵܐ ܦܲܫܸܩ.
27 Se, porém, alguém falar em língua, devem falar dois, no máximo três, e alguém deve interpretar.
28 ܐܸܢ ܠܲܝܬ ܦܲܫܩܵܢܵܐ ܫܵܬܹܩ ܗܲܡܙܸܡܵܢܵܐ ܓܵܘ ܥܹܕܬܵܐ، ܘܗܲܡܙܸܡ ܒܹܝܠܹܗ ܘܒܹܝܠܔ ܐܲܠܵܗܵܐ.
28 Se não houver intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 ܬܪܹܝ ܝܲܢ ܬܠܵܬܵܐ ܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ ܗܲܡܙܸܡܝܼ، ܘܐܵܢܝܼ ܐܚܹܪ̈ܢܹܐ ܦܵܪܫܝܼ ܡܸܢܕܝܼ ܕܦܝܼܫܵܐ ܝܠܹܗ ܗܘܼܡܙܸܡܵܐ.
29 Tratando-se de profetas, falem dois ou três, e os outros julguem cuidadosamente o que foi dito.
30 ܐܝܼܢܵܐ ܐܸܢ ܚܲܕ ܡܸܢܕܝܼ ܦܵܐܹܫ ܓܸܠܝܵܐ ܠܚܲܕ ܕܝܼܠܹܗ ܝܬܝܼܒ݂ܵܐ، ܗ̇ܘ ܩܲܕܡܵܝܵܐ ܫܵܬܹܩ.
30 Se vier uma revelação a alguém que está sentado, cale-se o primeiro.
31 ܣܵܒܵܒ ܟܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܵܨܹܝܬܘܿܢ ܢܲܒܹܝܬܘܿܢ ܚܲܕ ܒܵܬܪ ܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ، ܕܟܠܵܝܗܝ ܝܵܠܦܝܼ ܘܕܟܠܵܝܗܝ ܦܵܝܫܝܼ ܝܘܼܗܒܹܐ ܠܸܒܵܐ.
31 Pois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.
32 ܪ̈ܘܼܚܹܐ ܕܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ ܙܲܒܛ ܝܼܢܵܐ ܠܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ،
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 ܣܵܒܵܒ ܐܲܠܵܗܵܐ ܠܹܐ ܝܠܹܗ ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܫܓ݂ܘܼܫܝܵܐ ܐܸܠܵܐ ܕܫܠܵܡܵܐ.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,
34 ܒܲܟ݂ܬܵܬܹ̈ܐ ܗܵܘܝܼ ܫܬܝܼܩܹܐ ܓܵܘ ܥܹܕܬܵܐ. ܠܲܝܬ ܠܗܘܿܢ ܦܣܵܣܵܐ ܕܗܲܡܙܸܡܝܼ، ܐܸܠܵܐ ܗܵܘܝܼ ܬܵܒܥܵܢܹ̈ܐ ܐܲܝܟ݂ ܕܐܘܼܦ ܢܵܡܘܿܣܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܠܹܗ.
34 permaneçam as mulheres em silêncio nas igrejas, pois não lhes é permitido falar; antes permaneçam em submissão, como diz a lei.
35 ܐܸܢ ܒܵܥܝܼ ܝܵܠܦܝܼ ܡܸܢܕܝܼ، ܫܒ݂ܘܿܩ ܒܲܩܪܝܼ ܡ̣ܢ ܓܲܒ݂ܪ̈ܵܢܵܝܗܝ ܓܵܘ ܒܲܝܬܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܢܟܸܦܬܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܠܒܲܟ݂ܬܵܐ ܕܗܲܡܙܸܡܵܐ ܓܵܘ ܥܹܕܬܵܐ.
35 Se quiserem aprender alguma coisa, que perguntem a seus maridos em casa; pois é vergonhoso uma mulher falar na igreja.
36 ܡ̣ܢ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܦܠܝܼܛ ܠܵܗ̇ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ؟ ܝܲܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܢܲܦ̮ܫܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܛܹܐ ܠܵܗ̇؟
36 Acaso a palavra de Deus originou-se entre vocês? São vocês o único povo que ela alcançou?
37 ܐܸܢ ܚܲܕ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܚܵܫܹܒ݂ ܕܢܒ݂ܝܼܵܐ ܝܠܹܗ ܝܲܢ ܪܘܼܚܵܢܵܝܵܐ، ܫܒ݂ܘܿܩ ܝܵܕܹܥ ܨܦܵܝܝܼ ܕܐܲܢܹܐ ܕܒܸܟܬܵܒ݂ܵܝ ܝܘܸܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܦܘܼܩܕܵܢܵܐ ܕܡܵܪܲܢ ܝܼܢܵܐ.
37 Se alguém pensa que é profeta ou espiritual, reconheça que o que lhes estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 ܗ̇ܘ ܕܠܹܐ ܝܵܕܹܥ ܐܵܗܵܐ، ܠܵܐ ܦܵܐܹܫ ܝܕܝܼܥܵܐ.
38 Se ignorar isso, ele mesmo será ignorado.
39 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܝܼ̈، ܡܲܚܙܹܝܡܘܼܢ ܛܢܵܢܵܐ ܕܢܲܒܹܝܬܘܿܢ ܘܠܵܐ ܡܲܟܠܹܝܬܘܿܢ ܗܲܡܙܲܡܬܵܐ ܒܠܸܫܵܢܹ̈ܐ.
39 Portanto, meus irmãos, busquem com dedicação o profetizar e não proíbam o falar em línguas.
40 ܐܝܼܢܵܐ ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܦܵܐܹܫ ܥܒ݂ܝܼܕܵܐ ܪܹܐܙܵܢܵܐܝܼܬ ܘܒܐܘܼܪܚܵܐ ܚܫܝܼܚܬܵܐ.
40 Mas tudo deve ser feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.