1 Coríntios 12
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs BKJ
1 ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܝܼ̈، ܒܘܼܬ ܡܵܘܗܒ݂ܵܬܹ̈ܐ ܪ̈ܘܼܚܵܢܵܝܹܐ ܠܹܐ ܒܵܥܹܝܢ ܕܗܵܘܹܝܬܘܿܢ ܕܠܵܐ ܝܕܵܥܬܵܐ.
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 ܟܹܐ ܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܕܐܝܼܡܲܢ ܕܚܲܢܦܹ̈ܐ ܝܬܘܿܢ ܗܘܵܘ، ܟܹܐ ܦܵܝܫܝܼܬܘܿܢ ܗܘܵܘ ܓܪܝܼܫܹܐ ܘܠܘܼܒܠܹܐ ܠܨܵܢܲܡܹ̈ܐ ܕܠܵܐ ܩܵܠܵܐ.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܡܲܕܘܼܥܵܘܟ݂ܘܿܢ ܝܼܘܸܢ، ܕܠܲܝܬ ܐܢܵܫܵܐ ܕܗܲܡܙܸܡ ܒܪܘܼܚܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܘܐܵܡܹܪ: ”ܡܘܼܚܪܸܡܵܐ ܝܠܹܗ ܝܼܫܘܿܥ.“ ܘܠܵܐ ܐܘܼܦ ܚܲܕ ܒܸܬ ܐܵܡܹܪ: ”ܝܼܫܘܿܥ ܡܵܪܝܵܐ ܝܠܹܗ،“ ܐܸܠܵܐ ܒܪܘܼܚܵܐ ܕܩܘܼܕܫܵܐ.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 ܐܝܼܬ ܡܵܘܗܒ݂ܵܬܹ̈ܐ ܦܪ̈ܝܼܫܹܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܝܼܬ ܚܲܕ ܪܘܼܚܵܐ.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 ܐܝܼܬ ܚܸܠܡܲܬܹ̈ܐ ܦܪ̈ܝܼܫܹܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܝܼܬ ܚܲܕ ܡܵܪܝܵܐ.
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 ܐܝܼܬ ܦܘܼܠܚܵܢܹ̈ܐ ܦܪ̈ܝܼܫܹܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܝܼܬ ܚܲܕ ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܟܹܐ ܦܵܠܹܚ ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܒܟܠܵܝܗܝ ܐܢܵܫܹ̈ܐ.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 ܐܝܼܢܵܐ ܩܵܐ ܟܠܔ ܐܢܵܫܵܐ ܦܝܼܫܵܐ ܝܠܹܗ ܝܘܼܗܒ݂ܵܐ ܓܸܠܝܵܢܵܐ ܕܪܘܼܚܵܐ ܠܝܘܼܬܪܵܢܵܐ ܟܠܵܢܵܝܵܐ،
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 ܣܵܒܵܒ ܩܵܐ ܚܲܕ ܦܝܼܫܬܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܝܘܼܗܒܹܠܬܵܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܚܸܟ݂ܡܬܵܐ ܒܝܲܕ ܪܘܼܚܵܐ، ܘܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ ܦܝܼܫܬܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܝܘܼܗܒܹܠܬܵܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܝܕܵܥܬܵܐ ܗܲܪ ܒܝܲܕ ܗ̇ܘ ܪܘܼܚܵܐ.
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 ܠܚܲܕ ܐܚܹܪܢܵܐ ܦܝܼܫܬܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܝܘܼܗܒܹܠܬܵܐ ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܗܲܪ ܒܗ̇ܘ ܪܘܼܚܵܐ، ܘܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ ܡܵܘܗܲܒ݂ܬܵܐ ܕܒܲܣܲܡܬܵܐ ܗܲܪ ܒܗ̇ܘ ܪܘܼܚܵܐ.
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 ܠܚܲܕ ܐܚܹܪܢܵܐ ܥܒ݂ܵܕܬܵܐ ܕܚܲܝ̈ܠܹܐ ܓܘܼܪܹ̈ܐ، ܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ ܢܒ݂ܝܼܘܼܬܵܐ. ܠܚܲܕ ܐܚܹܪܢܵܐ ܦܪܵܫܬܵܐ ܒܹܝܠܔ ܪ̈ܘܼܚܹܐ، ܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ ܠܸܫܵܢܹ̈ܐ ܦܪ̈ܝܼܫܹܐ، ܘܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ ܦܲܫܲܩܬܵܐ ܕܠܸܫܵܢܹ̈ܐ.
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܢܹܐ ܟܠܵܝܗܝ ܦܘܼܠܚܵܢܹ̈ܐ ܕܚܲܕ ܪܘܼܚܵܐ ܝܢܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ، ܘܟܹܐ ܦܲܠܸܥ ܠܟܠܔ ܐܢܵܫܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܕܒܵܣܡܵܐ ܠܹܗ.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 ܗܲܪ ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܕܦܲܓ݂ܪܵܐ ܚܲܕ ܝܼܠܹܗ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܝܼܬ ܠܹܗ ܪܵܒܵܐ ܗܲܕܵܡܹ̈ܐ، ܐܘܼܦ ܐܸܢ ܕܗܲܕܵܡܘܼ̈ܗܝ ܪܵܒܵܐ ܝܢܵܐ ܐܝܼܢܵܐ ܟܹܐ ܥܵܒ݂ܕܝܼ ܚܲܕ ܦܲܓ݂ܪܵܐ، ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܐܘܼܦ ܒܡܫܝܼܚܵܐ.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 ܣܵܒܵܒ ܐܲܚܢܲܢ ܟܠܲܢ ܦܝܼܫ ܠܲܢ ܥܡܝܼܕܹܐ ܒܚܲܕ ܪܘܼܚܵܐ ܓܵܘ ܚܲܕ ܦܲܓ݂ܪܵܐ، ܐܸܢ ܝܗܘܼܕܵܝܹ̈ܐ ܝܲܢ ܝܵܘܢܵܝܹ̈ܐ، ܐܸܢ ܥܲܒ݂ܕܹ̈ܐ ܝܲܢ ܚܹܐܪܹ̈ܐ. ܟܠܲܢ ܦܝܼܫ ܠܲܢ ܡܘܼܫܬܝܼܹܐ ܚܲܕ ܪܘܼܚܵܐ،
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 ܣܵܒܵܒ ܦܲܓ݂ܪܵܐ ܠܹܐ ܝܠܹܗ ܦܝܼܫܵܐ ܥܒ݂ܝܼܕܵܐ ܡ̣ܢ ܚܲܕ ܗܲܕܵܡܵܐ ܐܸܠܵܐ ܡ̣ܢ ܪܵܒܵܐ.
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 ܐܸܢ ܐܲܩܠܵܐ ܐܵܡܪܵܐ: ”ܣܵܒܵܒ ܠܹܐ ܝܘܵܢ ܐܝܼܕܵܐ، ܐܵܢܵܐ ܠܹܐ ܝܘܵܢ ܚܲܕ ܣܵܗܡܵܐ ܡ̣ܢ ܦܲܓ݂ܪܵܐ،“ ܠܹܐ ܒܵܛܠܵܐ ܕܗܵܘܝܵܐ ܚܲܕ ܣܵܗܡܵܐ ܡ̣ܢ ܦܲܓ݂ܪܵܐ؟
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 ܘܐܸܢ ܢܵܬܵܐ ܐܵܡܪܵܐ: ”ܣܵܒܵܒ ܠܹܐ ܝܘܵܢ ܥܲܝܢܵܐ، ܐܵܢܵܐ ܠܹܐ ܝܘܵܢ ܚܲܕ ܣܵܗܡܵܐ ܡ̣ܢ ܦܲܓ݂ܪܵܐ،“ ܠܹܐ ܒܵܛܠܵܐ ܕܗܵܘܝܵܐ ܚܲܕ ܣܵܗܡܵܐ ܡ̣ܢ ܦܲܓ݂ܪܵܐ؟
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 ܐܸܢ ܟܠܹܗ ܦܲܓ݂ܪܵܐ ܗܵܘܹܐ ܗܘܵܐ ܥܲܝܢܵܐ، ܐܲܝܟܵܐ ܒܸܬ ܗܵܘܝܵܐ ܗܘܵܐ ܫܡܵܥܬܵܐ؟ ܘܐܸܢ ܟܠܹܗ ܦܲܓ݂ܪܵܐ ܗܵܘܹܐ ܗܘܵܐ ܢܵܬܵܐ، ܐܲܝܟܵܐ ܒܸܬ ܗܵܘܝܵܐ ܗܘܵܐ ܫܩܵܠܬܵܐ ܕܪܹܝܚܵܐ؟
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܕܝܼܵܐ، ܐܲܠܵܗܵܐ ܡܘܼܪܝܸܙ ܠܹܗ ܠܗܲܕܵܡܹ̈ܐ ܕܓܵܘ ܦܲܓ݂ܪܵܐ ܟܠܔ ܚܲܕ ܒܕܘܼܟܹܗ، ܐܲܝܟ݂ ܕܒܣܝܼܡ ܠܵܗ̇ ܠܹܗ.
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 ܐܸܢ ܗܵܘܝܼ ܗܘܵܘ ܟܠܵܝܗܝ ܚܲܕ ܗܲܕܵܡܵܐ، ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ ܗܘܵܐ ܦܲܓ݂ܪܵܐ؟
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܕܝܼܠܹܗ، ܐܝܼܬ ܪܵܒܵܐ ܗܲܕܵܡܹ̈ܐ ܐܝܼܢܵܐ ܚܲܕ ܦܲܓ݂ܪܵܐ ܝܠܹܗ.
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 ܥܲܝܢܵܐ ܠܹܐ ܡܵܨܝܵܐ ܐܵܡܪܵܐ ܠܐܝܼܕܵܐ: ”ܠܹܐ ܝܘܵܢ ܣܢܝܼܩܬܵܐ ܐܸܠܵܟ݂ܝ،“ ܘܪܹܝܫܵܐ ܠܹܐ ܡܵܨܹܐ ܐܵܡܹܪ ܠܐܲܩܠܵܐ، ”ܠܹܐ ܝܘܸܢ ܣܢܝܼܩܵܐ ܐܸܠܵܟ݂ܝ.“
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 ܐܸܠܵܐ ܒܘܼܫ ܙܵܘܕܵܐ، ܗܲܕܵܡܹ̈ܐ ܕܟܹܐ ܚܵܫܒܲܚ ܠܗܘܿܢ ܒܘܼܫ ܡܚܝܼܠܹ̈ܐ، ܐܝܼܬ ܣܢܝܼܩܘܼܬܵܐ ܒܘܼܫ ܪܵܒܵܐ ܥܲܠܵܝܗܝ.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 ܘܐܵܢܝܼ ܗܲܕܵܡܹ̈ܐ ܕܟܹܐ ܚܵܫܒܲܚ ܠܗܘܿܢ ܒܘܼܫ ܒܵܨܘܿܪܹ̈ܐ ܓܵܘ ܦܲܓ݂ܪܵܐ، ܒܘܼܫ ܙܵܘܕܵܐ ܟܹܐ ܡܝܲܩܪܲܚ ܠܗܘܿܢ، ܘܐܵܢܝܼ ܗܲܕܵܡܹ̈ܐ ܕܢܟܸܦܬܵܐ ܝܢܵܐ، ܒܐܵܕܵܒܘܼܬܵܐ ܟܹܐ ܚܵܫܒܲܚ ܠܗܘܿܢ،
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 ܟܲܕ ܗܲܕܵܡܲܢ̈ ܕܐܝܼܩܵܪܵܐ ܠܲܝܬ ܠܗܘܿܢ ܣܢܝܼܩܘܼܬܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܡܘܼܪܝܸܙ ܠܹܗ ܗܲܕܵܡܹ̈ܐ ܕܦܲܓ݂ܪܵܐ، ܘܝܘܼܗܒܹܠܔ ܠܹܗ ܐܝܼܩܵܪܵܐ ܙܵܘܕܵܐ ܠܗܲܕܵܡܹ̈ܐ ܕܝܼܗܘܵܘ ܣܢܝܼܩܹܐ،
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 ܕܠܵܐ ܗܵܘܹܐ ܦܘܼܠܵܓ݂ܵܐ ܓܵܘ ܦܲܓ݂ܪܵܐ ܐܸܠܵܐ ܟܠܔ ܗܲܕܵܡܵܐ ܐܵܟܹܠܔ ܚܲܡ ܗܲܪ ܕܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ.
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 ܐܸܢ ܚܲܕ ܗܲܕܵܡܵܐ ܓ̰ܲܢܓ̰ܸܪ، ܟܠܵܝܗܝ ܗܲܕܵܡܹ̈ܐ ܟܹܐ ܓ̰ܲܢܓ̰ܸܪܝܼ ܥܲܡܹܗ، ܘܐܸܢ ܚܲܕ ܗܲܕܵܡܵܐ ܦܵܐܹܫ ܡܝܘܼܩܪܵܐ، ܟܠܵܝܗܝ ܗܲܕܵܡܹ̈ܐ ܟܹܐ ܦܵܨܚܝܼ.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 ܗܵܕܟ݂ܵܐ، ܐܲܚܬܘܿܢ ܝܼܬܘܿܢ ܦܲܓ݂ܪܵܐ ܕܡܫܝܼܚܵܐ، ܘܟܠܔ ܚܲܕ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܗܲܕܵܡܵܐ ܝܠܹܗ ܓܵܘܹܗ.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 ܘܡܘܼܬܸܒ݂ ܠܹܗ ܐܲܠܵܗܵܐ ܓܵܘ ܥܹܕܬܵܐ ܩܲܕܡܵܝܬܵܐ ܫܠܝܼܚܹ̈ܐ، ܘܕܬܪܹܝ ܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ، ܘܕܬܠܵܬܵܐ ܡܲܠܦܵܢܹ̈ܐ؛ ܒܵܬܪ ܗܵܕܵܐ ܥܵܒ݂ܕܵܢܹ̈ܐ ܕܚܲܝ̈ܠܹܐ ܓܘܼܪܹ̈ܐ، ܘܐܵܢܝܼ ܕܐܝܼܬ ܠܗܘܿܢ ܡܵܘܗܒ݂ܵܬܹ̈ܐ ܕܒܲܣܲܡܬܵܐ، ܘܐܵܢܝܼ ܕܡܵܨܝܼ ܗܲܝܸܪܝܼ ܠܐܚܹܪ̈ܢܹܐ، ܘܐܵܢܝܼ ܕܐܝܼܬ ܠܗܘܿܢ ܡܵܘܗܲܒ݂ܬܵܐ ܕܬܲܓܒܲܪܬܵܐ، ܘܐܵܢܝܼ ܕܗܲܡܙܸܡܝܼ ܒܠܸܫܵܢܹ̈ܐ ܦܪ̈ܝܼܫܹܐ.
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 ܩܵܡܘܿ ܟܠܵܝܗܝ ܫܠܝܼܚܹ̈ܐ ܝܢܵܐ؟ ܝܲܢ ܟܠܵܝܗܝ ܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ ܝܢܵܐ؟ ܝܲܢ ܟܠܵܝܗܝ ܡܲܠܦܵܢܹ̈ܐ ܝܢܵܐ؟ ܝܲܢ ܟܠܵܝܗܝ ܥܵܒ݂ܕܵܢܹ̈ܐ ܕܚܲܝ̈ܠܹܐ ܓܘܼܪܹ̈ܐ ܝܢܵܐ؟
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 ܝܲܢ ܟܠܵܝܗܝ ܐܝܼܬ ܠܗܘܿܢ ܡܵܘܗܒ݂ܵܬܹ̈ܐ ܕܒܲܣܲܡܬܵܐ؟ ܝܲܢ ܟܠܵܝܗܝ ܟܹܐ ܗܲܡܙܸܡܝܼ ܒܠܸܫܵܢܹ̈ܐ؟ ܝܲܢ ܟܠܵܝܗܝ ܟܹܐ ܦܲܫܩܝܼ؟
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 ܛܥܹܝܡܘܼܢ ܡ̣ܢ ܟܠܹܗ ܠܸܒܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܵܘܗܒ݂ܵܬܹ̈ܐ ܒܘܼܫ ܓܘܼܪܹ̈ܐ.
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.