1 Coríntios 12
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ACF
1 ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܝܼ̈، ܒܘܼܬ ܡܵܘܗܒ݂ܵܬܹ̈ܐ ܪ̈ܘܼܚܵܢܵܝܹܐ ܠܹܐ ܒܵܥܹܝܢ ܕܗܵܘܹܝܬܘܿܢ ܕܠܵܐ ܝܕܵܥܬܵܐ.
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 ܟܹܐ ܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܕܐܝܼܡܲܢ ܕܚܲܢܦܹ̈ܐ ܝܬܘܿܢ ܗܘܵܘ، ܟܹܐ ܦܵܝܫܝܼܬܘܿܢ ܗܘܵܘ ܓܪܝܼܫܹܐ ܘܠܘܼܒܠܹܐ ܠܨܵܢܲܡܹ̈ܐ ܕܠܵܐ ܩܵܠܵܐ.
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܡܲܕܘܼܥܵܘܟ݂ܘܿܢ ܝܼܘܸܢ، ܕܠܲܝܬ ܐܢܵܫܵܐ ܕܗܲܡܙܸܡ ܒܪܘܼܚܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܘܐܵܡܹܪ: ”ܡܘܼܚܪܸܡܵܐ ܝܠܹܗ ܝܼܫܘܿܥ.“ ܘܠܵܐ ܐܘܼܦ ܚܲܕ ܒܸܬ ܐܵܡܹܪ: ”ܝܼܫܘܿܥ ܡܵܪܝܵܐ ܝܠܹܗ،“ ܐܸܠܵܐ ܒܪܘܼܚܵܐ ܕܩܘܼܕܫܵܐ.
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema, e ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 ܐܝܼܬ ܡܵܘܗܒ݂ܵܬܹ̈ܐ ܦܪ̈ܝܼܫܹܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܝܼܬ ܚܲܕ ܪܘܼܚܵܐ.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 ܐܝܼܬ ܚܸܠܡܲܬܹ̈ܐ ܦܪ̈ܝܼܫܹܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܝܼܬ ܚܲܕ ܡܵܪܝܵܐ.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 ܐܝܼܬ ܦܘܼܠܚܵܢܹ̈ܐ ܦܪ̈ܝܼܫܹܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܝܼܬ ܚܲܕ ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܟܹܐ ܦܵܠܹܚ ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܒܟܠܵܝܗܝ ܐܢܵܫܹ̈ܐ.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 ܐܝܼܢܵܐ ܩܵܐ ܟܠܔ ܐܢܵܫܵܐ ܦܝܼܫܵܐ ܝܠܹܗ ܝܘܼܗܒ݂ܵܐ ܓܸܠܝܵܢܵܐ ܕܪܘܼܚܵܐ ܠܝܘܼܬܪܵܢܵܐ ܟܠܵܢܵܝܵܐ،
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um, para o que for útil.
8 ܣܵܒܵܒ ܩܵܐ ܚܲܕ ܦܝܼܫܬܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܝܘܼܗܒܹܠܬܵܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܚܸܟ݂ܡܬܵܐ ܒܝܲܕ ܪܘܼܚܵܐ، ܘܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ ܦܝܼܫܬܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܝܘܼܗܒܹܠܬܵܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܝܕܵܥܬܵܐ ܗܲܪ ܒܝܲܕ ܗ̇ܘ ܪܘܼܚܵܐ.
8 Porque a um pelo Espírito é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 ܠܚܲܕ ܐܚܹܪܢܵܐ ܦܝܼܫܬܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܝܘܼܗܒܹܠܬܵܐ ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܗܲܪ ܒܗ̇ܘ ܪܘܼܚܵܐ، ܘܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ ܡܵܘܗܲܒ݂ܬܵܐ ܕܒܲܣܲܡܬܵܐ ܗܲܪ ܒܗ̇ܘ ܪܘܼܚܵܐ.
9 E a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 ܠܚܲܕ ܐܚܹܪܢܵܐ ܥܒ݂ܵܕܬܵܐ ܕܚܲܝ̈ܠܹܐ ܓܘܼܪܹ̈ܐ، ܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ ܢܒ݂ܝܼܘܼܬܵܐ. ܠܚܲܕ ܐܚܹܪܢܵܐ ܦܪܵܫܬܵܐ ܒܹܝܠܔ ܪ̈ܘܼܚܹܐ، ܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ ܠܸܫܵܢܹ̈ܐ ܦܪ̈ܝܼܫܹܐ، ܘܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ ܦܲܫܲܩܬܵܐ ܕܠܸܫܵܢܹ̈ܐ.
10 E a outro a operação de maravilhas; e a outro a profecia; e a outro o dom de discernir os espíritos; e a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação das línguas.
11 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܢܹܐ ܟܠܵܝܗܝ ܦܘܼܠܚܵܢܹ̈ܐ ܕܚܲܕ ܪܘܼܚܵܐ ܝܢܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ، ܘܟܹܐ ܦܲܠܸܥ ܠܟܠܔ ܐܢܵܫܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܕܒܵܣܡܵܐ ܠܹܗ.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 ܗܲܪ ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܕܦܲܓ݂ܪܵܐ ܚܲܕ ܝܼܠܹܗ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܝܼܬ ܠܹܗ ܪܵܒܵܐ ܗܲܕܵܡܹ̈ܐ، ܐܘܼܦ ܐܸܢ ܕܗܲܕܵܡܘܼ̈ܗܝ ܪܵܒܵܐ ܝܢܵܐ ܐܝܼܢܵܐ ܟܹܐ ܥܵܒ݂ܕܝܼ ܚܲܕ ܦܲܓ݂ܪܵܐ، ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܐܘܼܦ ܒܡܫܝܼܚܵܐ.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 ܣܵܒܵܒ ܐܲܚܢܲܢ ܟܠܲܢ ܦܝܼܫ ܠܲܢ ܥܡܝܼܕܹܐ ܒܚܲܕ ܪܘܼܚܵܐ ܓܵܘ ܚܲܕ ܦܲܓ݂ܪܵܐ، ܐܸܢ ܝܗܘܼܕܵܝܹ̈ܐ ܝܲܢ ܝܵܘܢܵܝܹ̈ܐ، ܐܸܢ ܥܲܒ݂ܕܹ̈ܐ ܝܲܢ ܚܹܐܪܹ̈ܐ. ܟܠܲܢ ܦܝܼܫ ܠܲܢ ܡܘܼܫܬܝܼܹܐ ܚܲܕ ܪܘܼܚܵܐ،
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 ܣܵܒܵܒ ܦܲܓ݂ܪܵܐ ܠܹܐ ܝܠܹܗ ܦܝܼܫܵܐ ܥܒ݂ܝܼܕܵܐ ܡ̣ܢ ܚܲܕ ܗܲܕܵܡܵܐ ܐܸܠܵܐ ܡ̣ܢ ܪܵܒܵܐ.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 ܐܸܢ ܐܲܩܠܵܐ ܐܵܡܪܵܐ: ”ܣܵܒܵܒ ܠܹܐ ܝܘܵܢ ܐܝܼܕܵܐ، ܐܵܢܵܐ ܠܹܐ ܝܘܵܢ ܚܲܕ ܣܵܗܡܵܐ ܡ̣ܢ ܦܲܓ݂ܪܵܐ،“ ܠܹܐ ܒܵܛܠܵܐ ܕܗܵܘܝܵܐ ܚܲܕ ܣܵܗܡܵܐ ܡ̣ܢ ܦܲܓ݂ܪܵܐ؟
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 ܘܐܸܢ ܢܵܬܵܐ ܐܵܡܪܵܐ: ”ܣܵܒܵܒ ܠܹܐ ܝܘܵܢ ܥܲܝܢܵܐ، ܐܵܢܵܐ ܠܹܐ ܝܘܵܢ ܚܲܕ ܣܵܗܡܵܐ ܡ̣ܢ ܦܲܓ݂ܪܵܐ،“ ܠܹܐ ܒܵܛܠܵܐ ܕܗܵܘܝܵܐ ܚܲܕ ܣܵܗܡܵܐ ܡ̣ܢ ܦܲܓ݂ܪܵܐ؟
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 ܐܸܢ ܟܠܹܗ ܦܲܓ݂ܪܵܐ ܗܵܘܹܐ ܗܘܵܐ ܥܲܝܢܵܐ، ܐܲܝܟܵܐ ܒܸܬ ܗܵܘܝܵܐ ܗܘܵܐ ܫܡܵܥܬܵܐ؟ ܘܐܸܢ ܟܠܹܗ ܦܲܓ݂ܪܵܐ ܗܵܘܹܐ ܗܘܵܐ ܢܵܬܵܐ، ܐܲܝܟܵܐ ܒܸܬ ܗܵܘܝܵܐ ܗܘܵܐ ܫܩܵܠܬܵܐ ܕܪܹܝܚܵܐ؟
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܕܝܼܵܐ، ܐܲܠܵܗܵܐ ܡܘܼܪܝܸܙ ܠܹܗ ܠܗܲܕܵܡܹ̈ܐ ܕܓܵܘ ܦܲܓ݂ܪܵܐ ܟܠܔ ܚܲܕ ܒܕܘܼܟܹܗ، ܐܲܝܟ݂ ܕܒܣܝܼܡ ܠܵܗ̇ ܠܹܗ.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 ܐܸܢ ܗܵܘܝܼ ܗܘܵܘ ܟܠܵܝܗܝ ܚܲܕ ܗܲܕܵܡܵܐ، ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ ܗܘܵܐ ܦܲܓ݂ܪܵܐ؟
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܕܝܼܠܹܗ، ܐܝܼܬ ܪܵܒܵܐ ܗܲܕܵܡܹ̈ܐ ܐܝܼܢܵܐ ܚܲܕ ܦܲܓ݂ܪܵܐ ܝܠܹܗ.
20 Assim, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 ܥܲܝܢܵܐ ܠܹܐ ܡܵܨܝܵܐ ܐܵܡܪܵܐ ܠܐܝܼܕܵܐ: ”ܠܹܐ ܝܘܵܢ ܣܢܝܼܩܬܵܐ ܐܸܠܵܟ݂ܝ،“ ܘܪܹܝܫܵܐ ܠܹܐ ܡܵܨܹܐ ܐܵܡܹܪ ܠܐܲܩܠܵܐ، ”ܠܹܐ ܝܘܸܢ ܣܢܝܼܩܵܐ ܐܸܠܵܟ݂ܝ.“
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 ܐܸܠܵܐ ܒܘܼܫ ܙܵܘܕܵܐ، ܗܲܕܵܡܹ̈ܐ ܕܟܹܐ ܚܵܫܒܲܚ ܠܗܘܿܢ ܒܘܼܫ ܡܚܝܼܠܹ̈ܐ، ܐܝܼܬ ܣܢܝܼܩܘܼܬܵܐ ܒܘܼܫ ܪܵܒܵܐ ܥܲܠܵܝܗܝ.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários;
23 ܘܐܵܢܝܼ ܗܲܕܵܡܹ̈ܐ ܕܟܹܐ ܚܵܫܒܲܚ ܠܗܘܿܢ ܒܘܼܫ ܒܵܨܘܿܪܹ̈ܐ ܓܵܘ ܦܲܓ݂ܪܵܐ، ܒܘܼܫ ܙܵܘܕܵܐ ܟܹܐ ܡܝܲܩܪܲܚ ܠܗܘܿܢ، ܘܐܵܢܝܼ ܗܲܕܵܡܹ̈ܐ ܕܢܟܸܦܬܵܐ ܝܢܵܐ، ܒܐܵܕܵܒܘܼܬܵܐ ܟܹܐ ܚܵܫܒܲܚ ܠܗܘܿܢ،
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 ܟܲܕ ܗܲܕܵܡܲܢ̈ ܕܐܝܼܩܵܪܵܐ ܠܲܝܬ ܠܗܘܿܢ ܣܢܝܼܩܘܼܬܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܡܘܼܪܝܸܙ ܠܹܗ ܗܲܕܵܡܹ̈ܐ ܕܦܲܓ݂ܪܵܐ، ܘܝܘܼܗܒܹܠܔ ܠܹܗ ܐܝܼܩܵܪܵܐ ܙܵܘܕܵܐ ܠܗܲܕܵܡܹ̈ܐ ܕܝܼܗܘܵܘ ܣܢܝܼܩܹܐ،
24 Porque os que em nós são mais nobres não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela;
25 ܕܠܵܐ ܗܵܘܹܐ ܦܘܼܠܵܓ݂ܵܐ ܓܵܘ ܦܲܓ݂ܪܵܐ ܐܸܠܵܐ ܟܠܔ ܗܲܕܵܡܵܐ ܐܵܟܹܠܔ ܚܲܡ ܗܲܪ ܕܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ.
25 Para que não haja divisão no corpo, mas antes tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 ܐܸܢ ܚܲܕ ܗܲܕܵܡܵܐ ܓ̰ܲܢܓ̰ܸܪ، ܟܠܵܝܗܝ ܗܲܕܵܡܹ̈ܐ ܟܹܐ ܓ̰ܲܢܓ̰ܸܪܝܼ ܥܲܡܹܗ، ܘܐܸܢ ܚܲܕ ܗܲܕܵܡܵܐ ܦܵܐܹܫ ܡܝܘܼܩܪܵܐ، ܟܠܵܝܗܝ ܗܲܕܵܡܹ̈ܐ ܟܹܐ ܦܵܨܚܝܼ.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 ܗܵܕܟ݂ܵܐ، ܐܲܚܬܘܿܢ ܝܼܬܘܿܢ ܦܲܓ݂ܪܵܐ ܕܡܫܝܼܚܵܐ، ܘܟܠܔ ܚܲܕ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܗܲܕܵܡܵܐ ܝܠܹܗ ܓܵܘܹܗ.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 ܘܡܘܼܬܸܒ݂ ܠܹܗ ܐܲܠܵܗܵܐ ܓܵܘ ܥܹܕܬܵܐ ܩܲܕܡܵܝܬܵܐ ܫܠܝܼܚܹ̈ܐ، ܘܕܬܪܹܝ ܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ، ܘܕܬܠܵܬܵܐ ܡܲܠܦܵܢܹ̈ܐ؛ ܒܵܬܪ ܗܵܕܵܐ ܥܵܒ݂ܕܵܢܹ̈ܐ ܕܚܲܝ̈ܠܹܐ ܓܘܼܪܹ̈ܐ، ܘܐܵܢܝܼ ܕܐܝܼܬ ܠܗܘܿܢ ܡܵܘܗܒ݂ܵܬܹ̈ܐ ܕܒܲܣܲܡܬܵܐ، ܘܐܵܢܝܼ ܕܡܵܨܝܼ ܗܲܝܸܪܝܼ ܠܐܚܹܪ̈ܢܹܐ، ܘܐܵܢܝܼ ܕܐܝܼܬ ܠܗܘܿܢ ܡܵܘܗܲܒ݂ܬܵܐ ܕܬܲܓܒܲܪܬܵܐ، ܘܐܵܢܝܼ ܕܗܲܡܙܸܡܝܼ ܒܠܸܫܵܢܹ̈ܐ ܦܪ̈ܝܼܫܹܐ.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro doutores, depois milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 ܩܵܡܘܿ ܟܠܵܝܗܝ ܫܠܝܼܚܹ̈ܐ ܝܢܵܐ؟ ܝܲܢ ܟܠܵܝܗܝ ܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ ܝܢܵܐ؟ ܝܲܢ ܟܠܵܝܗܝ ܡܲܠܦܵܢܹ̈ܐ ܝܢܵܐ؟ ܝܲܢ ܟܠܵܝܗܝ ܥܵܒ݂ܕܵܢܹ̈ܐ ܕܚܲܝ̈ܠܹܐ ܓܘܼܪܹ̈ܐ ܝܢܵܐ؟
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos doutores? são todos operadores de milagres?
30 ܝܲܢ ܟܠܵܝܗܝ ܐܝܼܬ ܠܗܘܿܢ ܡܵܘܗܒ݂ܵܬܹ̈ܐ ܕܒܲܣܲܡܬܵܐ؟ ܝܲܢ ܟܠܵܝܗܝ ܟܹܐ ܗܲܡܙܸܡܝܼ ܒܠܸܫܵܢܹ̈ܐ؟ ܝܲܢ ܟܠܵܝܗܝ ܟܹܐ ܦܲܫܩܝܼ؟
30 Têm todos o dom de curar? falam todos diversas línguas? interpretam todos?
31 ܛܥܹܝܡܘܼܢ ܡ̣ܢ ܟܠܹܗ ܠܸܒܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܵܘܗܒ݂ܵܬܹ̈ܐ ܒܘܼܫ ܓܘܼܪܹ̈ܐ.
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.