Levítico 8
प्रेम संदेश (AHR) vs VC
1 परमेश्वर मोशेले बोलना
1 O Senhor disse a Moisés:
2 तु अहरोन अनी त्यानासंगे त्याना पोर्या यासले अनी त्यासना कपडा, अभिषेकना तेल पापबलिकरता बैल, दोन मेंढा अनी बेखमीर भाकरीसनी टोपली लईसनी.
2 "Toma a Aarão e seus filhos, as vestes, o óleo para a unção, o touro do sacrifício pelo pecado, os dois carneiros e a cesta de pães ázimos,
3 दर्शनमंडपना दारपान ये अनी तठे बठी मंडळीसले जमा कर.
3 e convoca toda a assembléia à entrada da tenda de reunião".
4 परमेश्वरनी आज्ञापरमानं मोशेनी करं अनी मंडळी दर्शनमंडपना दारपान जमा व्हयनी.
4 Moisés fez o que lhe ordenou o Senhor, e a assembléia se reuniu à entrada da tenda de reunião.
5 मोशेनी मंडळीले सांग, परमेश्वरनी जे काही करानी आज्ञा देयेल शे ती आशी;
5 Moisés disse então: "Eis o que o Senhor ordenou que se fizesse".
6 मोशेनी अहरोन अनी त्याना पोर्या यासले आणीसनी त्यासना जलस्नान करं.
6 Fez aproximarem-se Aarão e seus filhos e os lavou com água.
7 मंग त्यानी त्यासले कपडा घाला, त्यासना करमरले कमरबंद बांध, झगा घाल, त्यानावर एफोद घाला अनी नक्षीदार पट्टी एफोदनावरतीन तानीसन बांधी.
7 Vestiu Aarão com a túnica, a cintura e o manto; pôs sobre ele o efod, e cingiu-o com a cintura do efod, atando-o.
8 मंग त्यानी त्यानावर उरपट बांधा अनी त्यानामां उरीम अनी थुम्मीम ठेव.
8 Pôs-lhe em seguida o peitoral, ao qual fixou o urim e o tumim.
9 मंग त्याना डोकामा फेटा घाला अनी फेटाना समोरना भागमा सोनानी पट्टी म्हणजे पवित्र मुकूट लावं, परमेश्वरनी मोशेले आज्ञा देयेल परमानं हाई व्हयनं.
9 Cobriu-lhe a cabeça com a tiara, diante da qual colocou a lâmina de ouro, o santo diadema, como o Senhor lhe tinha ordenado.
10 मंग मोशेनी अभिषेकना तेल लईसनी निवासमंडपले अनी त्यामासले बठया वस्तुसले अभिषेक करीसनी पवित्र करं
10 Tomou, além disso, o óleo da unção, ungiu com ele o tabernáculo e tudo o que continha, e os consagrou.
11 त्यामाईन काही तेल लईसनी त्यानी वेदीवर सातदाव शितडानं अनी वेदी, तिना बठा उपकरणं, गंगाळ अनी त्यानी बैठक याले अभिषेक करीसनी त्याले पवित्र करं.
11 Aspergiu sete vezes o altar e ungiu-o com todos os seus utensílios, assim como a bacia e seu pedestal, para consagrá-los.
12 त्यानी अभिषेकना काही तेल लईसनी अहरोना डोकावर वतं. हाईपरमानं अभिषेक करीसनी त्याले पवित्र करं.
12 Derramou o óleo da unção na cabeça de Aarão para consagrá-lo.
13 मंग मोशेनी अहरोना पोर्यासले आणं, त्यासले कपडा घालात, कमरले कमरबंद तानीसनी बांध अनी त्यासले फेटा बांध. परमेश्वरनी मोशाले आज्ञा करं होत तशे हाई व्हईनं.
13 Depois mandou que se aproximassem os filhos de Aarão, e os revestiu de túnicas e de cinturas, pondo-lhes também mitras nas cabeças, como o Senhor lhe tinha ordenado.
14 मंग त्यानी पापार्पणना वासरु आणं अनी अहरोन अनी त्याना पोऱ्या यासनी अपला हात त्या पापार्पणना बैलना डोकावर ठेवं.
14 Então mandou vir o touro do sacrifício pelo pecado, e Aarão e seus filhos puseram as mãos sobre a sua cabeça.
15 ते मारा नंतर माशेनी त्यानं रंगत लिसन त्याना बोटघाई वेदीना चारी शिंगसना चारीबाजूले लाईसनी ती शुध्द करं अनी ते रंगत वेदीना पायनाजोडे वतं अनी तिनाकरता प्रायश्चित करीसनी तिले पवित्र करं.
15 Moisés o imolou, tomou o sangue e, com o dedo, o pôs sobre os cornos do altar, purificando o altar; derramou o resto ao pé do altar e o consagrou, fazendo sobre ele a expiação.
16 मोशेनी आतडयासवरना बठी चरबी, काळीजनीवरना पडदा अनी चरबीनीसंगे दोन्ही गुर्दा हाई लईसनी त्याना होम करी टाकं.
16 Tomou, em seguida, toda a gordura que envolve as entranhas, a pele que recobre o fígado e os dois rins com sua gordura, e os queimou no altar.
17 बैल, त्याना कातडा, त्याना मास अनी त्यानी ईष्टा हाई बठी तळनीबाहेर लईसनी ते आगघाई जाळी टाकं. परमेश्वरनी मोशेले आज्ञा देयलपरमानं त्यासनी हाई करं,
17 Mas queimou fora do acampamento o touro, seu couro, sua carne e seus excrementos, como o Senhor lhe tinha ordenado.
18 मंग त्यानी होमबळीना मेंढा जोडे आनं तवय अहरोना अनी त्याना पोर्या यासनी त्यासना हात मेंढासना डोकावर ठेवं.
18 Mandou vir o carneiro do holocausto, sobre cuja cabeça Aarão e seus filhos impuseram as mãos.
19 त्याले मारा नंतर मोशेनी त्याना रंगत वेदीना चारीबाजूले शितडां
19 Foi imolado, e Moisés derramou seu sangue em todo o redor do altar.
20 मंग त्या मेंढाना तुकडा करा अनी मोशेनी त्याना डोका, त्याना मासना तुकडा अनी चरबी हयाना होम करं.
20 Foi, em seguida, cortado em pedaços, e Moisés queimou a cabeça aos pedaços a gordura.
21 आतडा अनी पाय पाणीघाई धईसनी मोशानी बठा मेंढाना होम करी टाकं, ते परमेश्वरकरता सुवासीक होमबळी व्हयना; परमेश्वरनी मोशेले आज्ञा करी व्हती तशे हाई व्हयनं.
21 Lavaram com água as entranhas e as patas, e Moisés queimou o carneiro todo sobre o altar: era um holocausto de agradável odor, um sacrifício consumido pelo fogo ao Senhor, como o Senhor o tinha ordenado a Moisés.
22 मंग त्यानी दुसरा मेंढा मनजे समर्पणाना मेंढा जोडे आणा, अहरोन अनी त्याना पोर्या यासनी त्यासना हात मेंढाना डोकावर ठेवं.
22 Mandou que se aproximasse o outro carneiro, o carneiro de empossamento, sobre cuja cabeça Aarão e seus filhos impuseram as mãos.
23 ते मारानंतर त्याना काही रंगत मोशेनी लईसनी अहरोनना उजवा कानना शेंडाले, उजवा हातना अंगठाले अनी उजवा पायनी अंगठाले लावं.
23 Moisés o imolou, tomou seu sangue e o pôs na ponta da orelha direita de Aarão e nos polegares de sua mão direita e do seu pé direito.
24 मंग मोशेनी अहरोनना पोर्यासपान आनीसनी त्याना उजवा कानना शेंडाले, उजवा हातना अंगठाले अनी उजवा पायना अंगठाले लावं. मंग मोशेनी वेदीना चारीबाजूले शितडं.
24 E mandou então que se aproximassem os filhos de Aarão: pôs-lhes o sangue na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no hálux do pé direito; e derramou o resto do sangue em todo o redor do altar.
25 त्यानी चरबी, चरबीदार शेपटी आतडयासवर राहेल बठी चरबी, काळीजनीवरना पडदा, दोन्ही गुर्दा, त्यानवरनी चरबी अनी उजवा फरा हाई काढी लिदी.
25 Depois tomou a gordura, a cauda, toda a gordura que envolve as entranhas, a pele que recobre o fígado, os dois rins com sua gordura e a coxa direita.
26 परमेश्वरनीमोरे ठेयेल बेखमीर भाकरीन्या टोपलीमाईन एक भाकर, तेल लायेल एक पोळी अनी एक पोळी लईसनी त्या चरबीवर अनी उजवा मांडीवर ठेवं.
26 Tomou também da cesta de pães ázimos, colocada diante do Senhor, um bolo amassado sem fermento, um bolo amassado com óleo e uma bolacha, e os pôs sobre a gordura e a coxa direita.
27 हाई बठा त्यानी अहरोनना अनी त्याना पोर्यासनी हातसवर ठेवं अनी परमेश्वरनीमोरे ओवाळणीनं अर्पण म्हणीसनी ते ओवाळानं.
27 Meteu tudo isso nas mãos de Aarão e de seus filhos para agitá-los como oferta diante do Senhor.
28 मंग मोशेनी त्यासना हातमाईन लईसनी त्यासना वेदीनावरना होमबळीवर होम करं; हाई समर्पणना परमेश्वरनीकरता सुवासिक भेट व्हयनं.
28 Tomou-os em seguida Moisés nas suas próprias mãos e os queimou sobre o altar, por cima do holocausto; este foi o sacrifício de empossamento, de agradável odor, consumado pelo fogo ao Senhor.
29 मंग मोशेनी ऊर लईसनी परमेश्वरनीमोरे ओवाळणीनं अर्पण म्हणीसनी ओवाळी लिदं, समर्पणना मेंढाना हाई भाग मोशाना व्हता. परमेश्वरनी मोशेले आज्ञा करी व्हती तशे हाई व्हयनं.
29 Tomou também o peito do carneiro de empossamento e o agitou como oferta diante do Senhor a sua porção, como o Senhor lhe tinha ordenado.
30 मंग मोशेनी अभिषेकना तेल अनी वेदीनावरना रंगत थोडासा लईसनी अहरोन अनी त्याना कपडा, त्याना पोर्या अनी त्यासना कपडा यासवर शितडं अनी अहरोन अनी त्याना कपडा अनी त्यान पोर्या अनी त्यासना कपडा पवित्र करं.
30 Tomou, finalmente, o óleo de unção e o sangue que estava sobre o altar e aspergiu sobre Aarão e suas vestes, seus filhos e suas vestes, e consagrou assim Aarão e seus filhos com suas vestes.
31 मोशेनी अहरोन अनी त्याना पोर्या यासले सांग, हाई मास दर्शनमंडपना दारपान शिजाडानं अनी तठे समर्पणना टोपलीमाईन भाकरीनासंगे ते खा. अहरोन अनी त्याना पोर्या यासनी ते खावानं आशी आज्ञा मी देयेल शे.
31 Depois Moisés disse-lhes: "Cozei a carne à entrada da tenda de reunião; ali a comereis com o pão que está na cesta de empossamento, como vos ordenei quando disse: Aarão e seus filhos a comerão.
32 मास अनी भाकरी यामाईन जे काही उरेल व्हयी ते आगमा जाळी टाकानं.
32 O que sobrar da carne e do pão, queimá-lo-eis no fogo.
33 तुम्हना समर्पणनी विधीना दिवस पुरा व्हतस तोपावत म्हणजे सात दिवस दर्शनमंडपना दारनामोरे जावाले नही पाहिजे, कारण सात दिवसपावोत तुम्हना समर्पणनी विधी व्हई.
33 Não saireis da entrada da tenda de reunião durante sete dias, até se cumprirem os dias de vosso empossamento, o qual durará sete dias.
34 तुम्हनाकरता प्रायश्चित व्हावाले पाहिजे म्हणीसनी आज करं त्यापरमान करानी आज्ञा परमेश्वरनी देयेल शे.
34 O que se fez hoje, prescreveu o Senhor que se faça novamente, em expiação por vós.
35 हाई परकारे तुम्ही दर्शनमंडपना दारपान सात दिवस रात्र अनी दिवस राहीसनी परमेश्वरनी आज्ञापरमाने वर्तन करानं. नहीते तुमीन मरशात; कारण माले आशी आज्ञा शे.
35 Ficareis, pois, sete dias à entrada da tenda de reunião, dia e noite, e observareis as ordens do Senhor, para que não morrais. Esta é a ordem que recebi".
36 परमेश्वरनी मोशेनीव्दारे ज्या गोष्टीनीबारामा आज्ञा करेल व्हता त्या सर्वा अहरोन अनी त्याना पोर्या यासनी करं.
36 Aarão e seus filhos fizeram tudo o que o Senhor lhes tinha ordenado por Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.