Levítico 8

प्रेम संदेश (AHR) vs BKJ

Sair da comparação
1 परमेश्‍वर मोशेले बोलना
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 तु अहरोन अनी त्‍यानासंगे त्‍याना पोर्‍या यासले अनी त्‍यासना कपडा, अभिषेकना तेल पापबलिकरता बैल, दोन मेंढा अनी बेखमीर भाकरीसनी टोपली लईसनी.
2 Toma a Arão e seus filhos com ele, e as vestes, e o óleo da unção, e um novilho por oferta pelo pecado, e os dois carneiros, e um cesto de pães ázimos;
3 दर्शनमंडपना दारपान ये अनी तठे बठी मंडळीसले जमा कर.
3 e reúne toda a congregação à porta do tabernáculo da congregação.
4 परमेश्‍वरनी आज्ञापरमानं मोशेनी करं अनी मंडळी दर्शनमंडपना दारपान जमा व्‍हयनी.
4 E Moisés fez como o SENHOR lhe ordenou, e a assembleia foi reunida à porta do tabernáculo da congregação.
5 मोशेनी मंडळीले सांग, परमेश्‍वरनी जे काही करानी आज्ञा देयेल शे ती आशी;
5 E Moisés disse à congregação: isto é o que o SENHOR ordenou que se fizesse.
6 मोशेनी अहरोन अनी त्‍याना पोर्‍या यासले आणीसनी त्‍यासना जलस्‍नान करं.
6 E Moisés trouxe Arão e seus filhos, e os lavou com água,
7 मंग त्यानी त्‍यासले कपडा घाला, त्‍यासना करमरले कमरबंद बांध, झगा घाल, त्‍यानावर एफोद घाला अनी नक्षीदार पट्टी एफोदनावरतीन तानीसन बांधी.
7 e lhe vestiu a túnica, e cingiu-o com o cinto, e vestiu-lhe o manto; e colocou o éfode sobre ele, e cingiu-o com o cinto tecido do éfode, e o ajustou nele.
8 मंग त्यानी त्‍यानावर उरपट बांधा अनी त्‍यानामां उरीम अनी थुम्‍मीम ठेव.
8 E ele pôs-lhe o peitoral, ele também colocou no peitoral o Urim e o Tumim;
9 मंग त्‍याना डोकामा फेटा घाला अनी फेटाना समोरना भागमा सोनानी पट्टी म्‍हणजे पवित्र मुकूट लावं, परमेश्‍वरनी मोशेले आज्ञा देयेल परमानं हाई व्‍हयनं.
9 e pôs a mitra sobre a sua cabeça e também sobre a mitra, na sua parte frontal, ele pôs a lâmina de ouro, a coroa santa, como o SENHOR ordenou a Moisés.
10 मंग मोशेनी अभिषेकना तेल लईसनी निवासमंडपले अनी त्‍यामासले बठया वस्‍तुसले अभिषेक करीसनी पवित्र करं
10 E Moisés tomou o óleo da unção, e ungiu o tabernáculo e tudo o que havia nele, e o santificou;
11 त्‍यामाईन काही तेल लईसनी त्यानी वेदीवर सातदाव शितडानं अनी वेदी, तिना बठा उपकरणं, गंगाळ अनी त्यानी बैठक याले अभिषेक करीसनी त्‍याले पवित्र करं.
11 e ele aspergiu sete vezes o altar, e ungiu o altar e todos os seus vasos, como também a pia e o seu pé, para santificá-los.
12 त्यानी अभिषेकना काही तेल लईसनी अहरोना डोकावर वतं. हाईपरमानं अभिषेक करीसनी त्‍याले पवित्र करं.
12 E ele derramou do óleo da unção sobre a cabeça de Arão e ungiu-o, para santificá-lo.
13 मंग मोशेनी अहरोना पोर्‍यासले आणं, त्‍यासले कपडा घालात, कमरले कमरबंद तानीसनी बांध अनी त्‍यासले फेटा बांध. परमेश्‍वरनी मोशाले आज्ञा करं होत तशे हाई व्‍हईनं.
13 E Moisés trouxe os filhos de Arão, e colocou as túnicas sobre eles, e cingiu-os com o cinto, e colocou neles gorros, como o SENHOR ordenou a Moisés.
14 मंग त्यानी पापार्पणना वासरु आणं अनी अहरोन अनी त्‍याना पोऱ्‍या यासनी अपला हात त्‍या पापार्पणना बैलना डोकावर ठेवं.
14 E ele trouxe o novilho por oferta pelo pecado; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do novilho por oferta pelo pecado;
15 ते मारा नंतर माशेनी त्‍यानं रंगत लिसन त्‍याना बोटघाई वेदीना चारी शिंगसना चारीबाजूले लाईसनी ती शुध्‍द करं अनी ते रंगत वेदीना पायनाजोडे वतं अनी तिनाकरता प्रायश्‍चित करीसनी तिले पवित्र करं.
15 e o matou; e Moisés tomou o sangue, e o pôs sobre os chifres do altar e em redor com o seu dedo, e purificou o altar; depois derramou o sangue na base do altar e o santificou, para fazer reconciliação sobre ele.
16 मोशेनी आतडयासवरना बठी चरबी, काळीजनीवरना पडदा अनी चरबीनीसंगे दोन्‍ही गुर्दा हाई लईसनी त्‍याना होम करी टाकं.
16 E ele tomou toda a gordura que estava na entranha, e o redanho sobre o fígado, e os dois rins, e sua gordura; e Moisés os queimou sobre o altar.
17 बैल, त्‍याना कातडा, त्‍याना मास अनी त्यानी ईष्‍टा हाई बठी तळनीबाहेर लईसनी ते आगघाई जाळी टाकं. परमेश्वरनी मोशेले आज्ञा देयलपरमानं त्यासनी हाई करं,
17 Mas o novilho, e o seu couro, e a sua carne, e o seu esterco ele queimou com fogo fora do acampamento, como o SENHOR ordenou a Moisés.
18 मंग त्यानी होमबळीना मेंढा जोडे आनं तवय अहरोना अनी त्‍याना पोर्‍या यासनी त्‍यासना हात मेंढासना डोकावर ठेवं.
18 E ele trouxe o carneiro da oferta queimada; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
19 त्‍याले मारा नंतर मोशेनी त्‍याना रंगत वेदीना चारीबाजूले शितडां
19 e ele o matou; e Moisés espargiu o sangue sobre o altar e ao redor.
20 मंग त्‍या मेंढाना तुकडा करा अनी मोशेनी त्‍याना डोका, त्‍याना मासना तुकडा अनी चरबी हयाना होम करं.
20 E ele cortou o carneiro em pedaços; e Moisés queimou a cabeça, e os pedaços, e a gordura.
21 आतडा अनी पाय पाणीघाई धईसनी मोशानी बठा मेंढाना होम करी टाकं, ते परमेश्‍वरकरता सुवासीक होमबळी व्‍हयना; परमेश्‍वरनी मोशेले आज्ञा करी व्‍हती तशे हाई व्‍हयनं.
21 E ele lavou a entranha e as pernas com água; e Moisés queimou todo o carneiro sobre o altar; era um sacrifício queimado de cheiro suave, e uma oferta feita por fogo ao SENHOR, como o SENHOR ordenou a Moisés.
22 मंग त्यानी दुसरा मेंढा मनजे समर्पणाना मेंढा जोडे आणा, अहरोन अनी त्‍याना पोर्‍या यासनी त्‍यासना हात मेंढाना डोकावर ठेवं.
22 E ele trouxe o outro carneiro, o carneiro da consagração; e Arão e seus filhos puseram as suas mãos sobre a cabeça do carneiro;
23 ते मारानंतर त्‍याना काही रंगत मोशेनी लईसनी अहरोनना उजवा कानना शेंडाले, उजवा हातना अंगठाले अनी उजवा पायनी अंगठाले लावं.
23 e ele o matou; e Moisés tomou do seu sangue, e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o dedo grande do seu pé direito.
24 मंग मोशेनी अहरोनना पोर्‍यासपान आनीसनी त्‍याना उजवा कानना शेंडाले, उजवा हातना अंगठाले अनी उजवा पायना अंगठाले लावं. मंग मोशेनी वेदीना चारीबाजूले शितडं.
24 E ele trouxe os filhos de Arão; e Moisés pôs o sangue sobre a ponta da orelha direita deles, e sobre o polegar da mão direita, e sobre o dedo grande do pé direito; e Moisés espargiu o sangue sobre o altar e ao redor.
25 त्यानी चरबी, चरबीदार शेपटी आतडयासवर राहेल बठी चरबी, काळीजनीवरना पडदा, दोन्‍ही गुर्दा, त्‍यानवरनी चरबी अनी उजवा फरा हाई काढी लिदी.
25 E ele tomou a gordura, e a cauda, e toda a gordura que estava na entranha, e o redanho sobre o fígado, e os dois rins, e a sua gordura e a espádua direita.
26 परमेश्‍वरनीमोरे ठेयेल बेखमीर भाकरीन्‍या टोपलीमाईन एक भाकर, तेल लायेल एक पोळी अनी एक पोळी लईसनी त्‍या चरबीवर अनी उजवा मांडीवर ठेवं.
26 E do cesto dos pães ázimos, que estava diante do SENHOR, ele tomou um bolo sem fermento, e um bolo de pão azeitado, e uma obreia, e os pôs sobre a gordura e sobre a espádua direita.
27 हाई बठा त्यानी अहरोनना अनी त्‍याना पोर्‍यासनी हातसवर ठेवं अनी परमेश्‍वरनीमोरे ओवाळणीनं अर्पण म्‍हणीसनी ते ओवाळानं.
27 E tudo isso ele pôs nas mãos de Arão e sobre as mãos de seus filhos, e os moveu por oferta movida perante o SENHOR.
28 मंग मोशेनी त्‍यासना हातमाईन लईसनी त्‍यासना वेदीनावरना होमबळीवर होम करं; हाई समर्पणना परमेश्‍वरनीकरता सुवासिक भेट व्‍हयनं.
28 E Moisés tomou-os das suas mãos, e os queimou no altar sobre a oferta queimada; estas foram consagrações por cheiro suave, isto é uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
29 मंग मोशेनी ऊर लईसनी परमेश्‍वरनीमोरे ओवाळणीनं अर्पण म्‍हणीसनी ओवाळी लिदं, समर्पणना मेंढाना हाई भाग मोशाना व्‍हता. परमेश्वरनी मोशेले आज्ञा करी व्‍हती तशे हाई व्‍हयनं.
29 E Moisés tomou o peito e moveu-o por oferta movida perante o SENHOR; aquela foi, pois, a parte de Moisés, do carneiro da consagração, como o SENHOR ordenou a Moisés.
30 मंग मोशेनी अभिषेकना तेल अनी वेदीनावरना रंगत थोडासा लईसनी अहरोन अनी त्‍याना कपडा, त्‍याना पोर्‍या अनी त्‍यासना कपडा यासवर शितडं अनी अहरोन अनी त्‍याना कपडा अनी त्‍यान पोर्‍या अनी त्‍यासना कपडा पवित्र करं.
30 E Moisés tomou do óleo da unção, e do sangue que estava sobre o altar, e o espargiu sobre Arão, e sobre as suas vestes, e sobre os seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; e santificou a Arão, e as suas vestes, e seus filhos, e as vestes de seus filhos com ele.
31 मोशेनी अहरोन अनी त्‍याना पोर्‍या यासले सांग, हाई मास दर्शनमंडपना दारपान शिजाडानं अनी तठे समर्पणना टोपलीमाईन भाकरीनासंगे ते खा. अहरोन अनी त्‍याना पोर्‍या यासनी ते खावानं आशी आज्ञा मी देयेल शे.
31 E Moisés disse a Arão e a seus filhos: cozei a carne na porta do tabernáculo da congregação, e ali a comei com o pão que está no cesto das consagrações, como eu ordenei, dizendo: Arão e seus filhos a comerão.
32 मास अनी भाकरी यामाईन जे काही उरेल व्‍हयी ते आगमा जाळी टाकानं.
32 E o que restar da carne e do pão queimareis com fogo.
33 तुम्‍हना समर्पणनी विधीना दिवस पुरा व्‍हतस तोपावत म्‍हणजे सात दिवस दर्शनमंडपना दारनामोरे जावाले नही पाहिजे, कारण सात दिवसपावोत तुम्‍हना समर्पणनी विधी व्‍हई.
33 E não saireis da porta do tabernáculo da congregação por sete dias, até se cumprirem os dias da vossa consagração; por sete dias ele vos consagrará.
34 तुम्‍हनाकरता प्रायश्‍चित व्‍हावाले पाहिजे‍ म्‍हणीसनी आज करं त्‍यापरमान करानी आज्ञा परमेश्‍वरनी देयेल शे.
34 Como se fez neste dia, assim o SENHOR ordenou que se fizesse, para fazer expiação por vós.
35 हाई परकारे तुम्‍ही दर्शनमंडपना दारपान सात दिवस रात्र अनी दिवस राहीसनी परमेश्वरनी आज्ञापरमाने वर्तन करानं. नहीते तुमीन मरशात; कारण माले आशी आज्ञा शे.
35 Portanto, ficareis à porta do tabernáculo da congregação dia e noite por sete dias, e fareis a guarda do SENHOR, para que não morrais; porque assim me foi ordenado.
36 परमेश्‍वरनी मोशेनीव्दारे ज्‍या गोष्‍टीनीबारामा आज्ञा करेल व्‍हता त्‍या सर्वा अहरोन अनी त्‍याना पोर्‍या यासनी करं.
36 Então Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que o SENHOR ordenou pela mão de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.