Levítico 8
प्रेम संदेश (AHR) vs ARIB
1 परमेश्वर मोशेले बोलना
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 तु अहरोन अनी त्यानासंगे त्याना पोर्या यासले अनी त्यासना कपडा, अभिषेकना तेल पापबलिकरता बैल, दोन मेंढा अनी बेखमीर भाकरीसनी टोपली लईसनी.
2 Toma a Arão e a seus filhos com ele, e os vestidos, e o óleo da unção, e o novilho da oferta pelo pecado, e os dois carneiros, e o cesto de pães ázimos,
3 दर्शनमंडपना दारपान ये अनी तठे बठी मंडळीसले जमा कर.
3 e reúne a congregação toda à porta da tenda da revelação.
4 परमेश्वरनी आज्ञापरमानं मोशेनी करं अनी मंडळी दर्शनमंडपना दारपान जमा व्हयनी.
4 Fez, pois, Moisés como o Senhor lhe ordenara; e a congregação se reuniu à porta da tenda da revelação.
5 मोशेनी मंडळीले सांग, परमेश्वरनी जे काही करानी आज्ञा देयेल शे ती आशी;
5 E disse Moisés à congregação: Isto é o que o Senhor ordenou que se fizesse.
6 मोशेनी अहरोन अनी त्याना पोर्या यासले आणीसनी त्यासना जलस्नान करं.
6 Então Moisés fez chegar Arão e seus filhos, e os lavou com água,
7 मंग त्यानी त्यासले कपडा घाला, त्यासना करमरले कमरबंद बांध, झगा घाल, त्यानावर एफोद घाला अनी नक्षीदार पट्टी एफोदनावरतीन तानीसन बांधी.
7 e vestiu Arão com a túnica, cingiu-o com o cinto, e vestiu-lhe o manto, e pôs sobre ele o éfode, e cingiu-o com o cinto de obra esmerada, e com ele lhe apertou o éfode.
8 मंग त्यानी त्यानावर उरपट बांधा अनी त्यानामां उरीम अनी थुम्मीम ठेव.
8 Colocou-lhe, então, o peitoral, no qual pôs o Urim e o Tumim;
9 मंग त्याना डोकामा फेटा घाला अनी फेटाना समोरना भागमा सोनानी पट्टी म्हणजे पवित्र मुकूट लावं, परमेश्वरनी मोशेले आज्ञा देयेल परमानं हाई व्हयनं.
9 e pôs sobre a sua cabeça a mitra, e sobre esta, na parte dianteira, pôs a lâmina de ouro, a coroa sagrada; como o Senhor lhe ordenara.
10 मंग मोशेनी अभिषेकना तेल लईसनी निवासमंडपले अनी त्यामासले बठया वस्तुसले अभिषेक करीसनी पवित्र करं
10 Então Moisés, tomando o óleo da unção, ungiu o tabernáculo e tudo o que nele havia, e os santificou;
11 त्यामाईन काही तेल लईसनी त्यानी वेदीवर सातदाव शितडानं अनी वेदी, तिना बठा उपकरणं, गंगाळ अनी त्यानी बैठक याले अभिषेक करीसनी त्याले पवित्र करं.
11 e dele espargiu sete vezes sobre o altar, e ungiu o altar e todos os seus utensílios, como também a pia e a sua base, para santificá-los.
12 त्यानी अभिषेकना काही तेल लईसनी अहरोना डोकावर वतं. हाईपरमानं अभिषेक करीसनी त्याले पवित्र करं.
12 Em seguida derramou do óleo da unção sobre a cabeça de Arão, e ungiu-o, para santificá-lo.
13 मंग मोशेनी अहरोना पोर्यासले आणं, त्यासले कपडा घालात, कमरले कमरबंद तानीसनी बांध अनी त्यासले फेटा बांध. परमेश्वरनी मोशाले आज्ञा करं होत तशे हाई व्हईनं.
13 Depois Moisés fez chegar aos filhos de Arão, e os vestiu de túnicas, e os cingiu com cintos, e lhes atou tiaras; como o Senhor lhe ordenara.
14 मंग त्यानी पापार्पणना वासरु आणं अनी अहरोन अनी त्याना पोऱ्या यासनी अपला हात त्या पापार्पणना बैलना डोकावर ठेवं.
14 Então fez chegar o novilho da oferta pelo pecado; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do novilho da oferta pelo pecado;
15 ते मारा नंतर माशेनी त्यानं रंगत लिसन त्याना बोटघाई वेदीना चारी शिंगसना चारीबाजूले लाईसनी ती शुध्द करं अनी ते रंगत वेदीना पायनाजोडे वतं अनी तिनाकरता प्रायश्चित करीसनी तिले पवित्र करं.
15 e, depois de imolar o novilho, Moisés tomou o sangue, e pôs dele com o dedo sobre as pontas do altar em redor, e purificou o altar; depois derramou o resto do sangue à base do altar, e o santificou, para fazer expiação por ele.
16 मोशेनी आतडयासवरना बठी चरबी, काळीजनीवरना पडदा अनी चरबीनीसंगे दोन्ही गुर्दा हाई लईसनी त्याना होम करी टाकं.
16 Então tomou toda a gordura que estava na fressura, e o redenho do fígado, e os dois rins com a sua gordura, e os queimou sobre o altar.
17 बैल, त्याना कातडा, त्याना मास अनी त्यानी ईष्टा हाई बठी तळनीबाहेर लईसनी ते आगघाई जाळी टाकं. परमेश्वरनी मोशेले आज्ञा देयलपरमानं त्यासनी हाई करं,
17 Mas o novilho com o seu couro, com a sua carne e com o seu excremento, queimou-o com fogo fora do arraial; como o Senhor lhe ordenara.
18 मंग त्यानी होमबळीना मेंढा जोडे आनं तवय अहरोना अनी त्याना पोर्या यासनी त्यासना हात मेंढासना डोकावर ठेवं.
18 Depois fez chegar o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
19 त्याले मारा नंतर मोशेनी त्याना रंगत वेदीना चारीबाजूले शितडां
19 Havendo imolado o carneiro, Moisés espargiu o sangue sobre o altar em redor.
20 मंग त्या मेंढाना तुकडा करा अनी मोशेनी त्याना डोका, त्याना मासना तुकडा अनी चरबी हयाना होम करं.
20 Partiu também o carneiro nos seus pedaços, e queimou dele a cabeça, os pedaços e a gordura.
21 आतडा अनी पाय पाणीघाई धईसनी मोशानी बठा मेंढाना होम करी टाकं, ते परमेश्वरकरता सुवासीक होमबळी व्हयना; परमेश्वरनी मोशेले आज्ञा करी व्हती तशे हाई व्हयनं.
21 Mas a fressura e as pernas lavou com água; então Moisés queimou o carneiro todo sobre o altar; era holocausto de cheiro suave, uma oferta queimada ao Senhor; como o Senhor lhe ordenara.
22 मंग त्यानी दुसरा मेंढा मनजे समर्पणाना मेंढा जोडे आणा, अहरोन अनी त्याना पोर्या यासनी त्यासना हात मेंढाना डोकावर ठेवं.
22 Depois fez chegar o outro carneiro, o carneiro da consagração; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro;
23 ते मारानंतर त्याना काही रंगत मोशेनी लईसनी अहरोनना उजवा कानना शेंडाले, उजवा हातना अंगठाले अनी उजवा पायनी अंगठाले लावं.
23 e tendo Moisés imolado o carneiro, tomou do sangue deste e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão, sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
24 मंग मोशेनी अहरोनना पोर्यासपान आनीसनी त्याना उजवा कानना शेंडाले, उजवा हातना अंगठाले अनी उजवा पायना अंगठाले लावं. मंग मोशेनी वेदीना चारीबाजूले शितडं.
24 Moisés fez chegar também os filhos de Arão, e pôs daquele sangue sobre a ponta da orelha direita deles, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito; e espargiu o sangue sobre o altar em redor.
25 त्यानी चरबी, चरबीदार शेपटी आतडयासवर राहेल बठी चरबी, काळीजनीवरना पडदा, दोन्ही गुर्दा, त्यानवरनी चरबी अनी उजवा फरा हाई काढी लिदी.
25 E tomou a gordura, e a cauda gorda, e toda a gordura que estava na fressura, e o redenho do fígado, e os dois rins com a sua gordura, e a coxa direita;
26 परमेश्वरनीमोरे ठेयेल बेखमीर भाकरीन्या टोपलीमाईन एक भाकर, तेल लायेल एक पोळी अनी एक पोळी लईसनी त्या चरबीवर अनी उजवा मांडीवर ठेवं.
26 também do cesto dos pães ázimos, que estava diante do Senhor, tomou um bolo ázimo, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão, e os pôs sobre a gordura e sobre a coxa direita;
27 हाई बठा त्यानी अहरोनना अनी त्याना पोर्यासनी हातसवर ठेवं अनी परमेश्वरनीमोरे ओवाळणीनं अर्पण म्हणीसनी ते ओवाळानं.
27 e pôs tudo nas mãos de Arão e de seus filhos, e o ofereceu por oferta movida perante o Senhor.
28 मंग मोशेनी त्यासना हातमाईन लईसनी त्यासना वेदीनावरना होमबळीवर होम करं; हाई समर्पणना परमेश्वरनीकरता सुवासिक भेट व्हयनं.
28 Então Moisés os tomou das mãos deles, e os queimou sobre o altar em cima do holocausto; os quais eram uma consagração, por cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
29 मंग मोशेनी ऊर लईसनी परमेश्वरनीमोरे ओवाळणीनं अर्पण म्हणीसनी ओवाळी लिदं, समर्पणना मेंढाना हाई भाग मोशाना व्हता. परमेश्वरनी मोशेले आज्ञा करी व्हती तशे हाई व्हयनं.
29 Em seguida tomou Moisés o peito, e o ofereceu por oferta movida perante o Senhor; era a parte do carneiro da consagração que tocava a Moisés, como o Senhor lhe ordenara.
30 मंग मोशेनी अभिषेकना तेल अनी वेदीनावरना रंगत थोडासा लईसनी अहरोन अनी त्याना कपडा, त्याना पोर्या अनी त्यासना कपडा यासवर शितडं अनी अहरोन अनी त्याना कपडा अनी त्यान पोर्या अनी त्यासना कपडा पवित्र करं.
30 Tomou Moisés também do óleo da unção, e do sangue que estava sobre o altar, e o espargiu sobre Arão e suas vestes, e sobre seus filhos e as vestes de seus filhos com ele; e assim santificou tanto a Arão e suas vestes, como a seus filhos e as vestes de seus filhos com ele.
31 मोशेनी अहरोन अनी त्याना पोर्या यासले सांग, हाई मास दर्शनमंडपना दारपान शिजाडानं अनी तठे समर्पणना टोपलीमाईन भाकरीनासंगे ते खा. अहरोन अनी त्याना पोर्या यासनी ते खावानं आशी आज्ञा मी देयेल शे.
31 E disse Moisés a Arão e seus filhos: Cozei a carne à porta da tenda da revelação; e ali a comereis com o pão que está no cesto da consagração, como ordenei, dizendo: Arão e seus filhos a comerão.
32 मास अनी भाकरी यामाईन जे काही उरेल व्हयी ते आगमा जाळी टाकानं.
32 Mas o que restar da carne e do pão, queimá-lo-eis ao fogo.
33 तुम्हना समर्पणनी विधीना दिवस पुरा व्हतस तोपावत म्हणजे सात दिवस दर्शनमंडपना दारनामोरे जावाले नही पाहिजे, कारण सात दिवसपावोत तुम्हना समर्पणनी विधी व्हई.
33 Durante sete dias não saireis da porta da tenda da revelação, até que se cumpram os dias da vossa consagração; porquanto por sete dias ele vos consagrará.
34 तुम्हनाकरता प्रायश्चित व्हावाले पाहिजे म्हणीसनी आज करं त्यापरमान करानी आज्ञा परमेश्वरनी देयेल शे.
34 Como se fez neste dia, assim o senhor ordenou que se proceda, para fazer expiação por vós.
35 हाई परकारे तुम्ही दर्शनमंडपना दारपान सात दिवस रात्र अनी दिवस राहीसनी परमेश्वरनी आज्ञापरमाने वर्तन करानं. नहीते तुमीन मरशात; कारण माले आशी आज्ञा शे.
35 Permanecereis, pois, à porta da tenda da revelação dia e noite por sete dias, e guardareis as ordenanças do Senhor, para que não morrais; porque assim me foi ordenado.
36 परमेश्वरनी मोशेनीव्दारे ज्या गोष्टीनीबारामा आज्ञा करेल व्हता त्या सर्वा अहरोन अनी त्याना पोर्या यासनी करं.
36 E Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.