Levítico 7

प्रेम संदेश (AHR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 दोष अर्पणना विधी आशे शे: हाई अर्पण अती पवित्र शे.
1 “Estas são as instruções para a oferta pela culpa. É oferta santíssima.
2 ज्‍या ठिकाणले होमबळी मारानं शे त्‍या ठीकाणलेस दोष अर्पणना बळी मारानं अनी त्‍याना रंगत याजकनी वेदीना चारीबाजूले शितडानं
2 O animal sacrificado como oferta pela culpa será morto onde são mortos os animais para os holocaustos, e seu sangue será derramado em todos os lados do altar.
3 त्यानी बठी चरबी त्यानी अर्पण करानं. त्यानी चरबीदार शेपटी, आतडयासवर पसरेल चरबी.
3 Em seguida, o sacerdote oferecerá toda a gordura sobre o altar, incluindo a gordura da parte gorda da cauda, a gordura que envolve os órgãos internos,
4 दोन्‍ही गुर्दा, त्‍यानावरनी कमरनीजोडेनी चरबी अनं गुर्दापावोतना काळजनीवरना पडदा हाई‍ न्‍यारी काढी टाकानं.
4 os dois rins, a gordura ao redor deles perto dos lombos e o lóbulo do fígado. Ele removerá todas essas partes junto com os rins
5 त्‍याना याजकनी वेदीवर परमेश्‍वरना करता वेदीना आगवर होम करानं; हाई दोष अर्पण शे.
5 e queimará tudo no altar como oferta especial apresentada ao S enhor . É a oferta pela culpa.
6 हाई बळी खावानं हक याजकासमासले बठा माणसाले शे; ते पविञ ठीकाणले खावानं: ते परम पविञ शे.
6 Qualquer homem da família dos sacerdotes poderá comer a carne. Deverá comê-la num lugar sagrado, pois é santíssima.
7 पापार्पण मायक दोष अर्पणनी विधी शे; दोन्‍ही विधी सारखाच शेतस; जो याजक त्‍याना कडतीन पापले झाकीसन, त्याना त्‍यानावर हक्‍क शे.
7 “As mesmas instruções se aplicam tanto à oferta pela culpa como à oferta pelo pecado. Ambas pertencem ao sacerdote que as utiliza para fazer expiação.
8 जो याजक एखादा माणुसनीकरता होमबळीना अर्पण करी त्‍याना हक्‍क ते होमबळीना कातडयासवर शे.
8 No caso dos holocaustos, o sacerdote poderá ficar com o couro do animal sacrificado.
9 भट्टीना, कढाईमा नाहिते तवावर भाजेल बठा अन्‍नर्पणना यज्ञ करणारा याजकना शेतस.
9 Toda oferta de cereal assada no forno, preparada numa panela ou cozida numa assadeira, pertence ao sacerdote que a apresenta.
10 परतेक अन्‍नबळी, ते तेलमा राहो नाहिते कोयडा राहो, ते अहरोनना बठा वाडवडीलसना शे, त्‍या बठासना त्‍यानावर सारखाच हक्‍क शे.
10 Todas as outras ofertas de cereal, preparadas com farinha seca ou farinha umedecida com azeite, deverão ser divididas em partes iguais entre todos os sacerdotes, os descendentes de Arão.” Instruções adicionais para a oferta de paz
11 परमेश्‍वरना करता ज्‍यासले शांत्‍यर्पण करानं व्‍हई त्‍यासनी विधी आशे शे.
11 “Estas são as instruções sobre os diferentes tipos de oferta de paz que podem ser apresentados ao S enhor .
12 त्‍याले ते उपकास्तुतीना करता करानं व्‍हई तर तेलमा तळेल बेखमीर भाकरी, तेल लायेल बेखमीर पापड्या अनी मैदामा मळेल, तेलमा तळेल पुर्‍या उपकारस्‍तुतीना अर्पणनासंगे अर्पण करानं.
12 Se alguém apresentar sua oferta de paz para expressar gratidão, o animal que normalmente é oferecido será acompanhado de bolos sem fermento misturados com azeite, pães finos sem fermento untados com azeite e bolos feitos de farinha da melhor qualidade misturada com azeite.
13 अनी हाई उपकारस्तुतीना शांत्यर्पणना यज्ञमा खमीर टाकेल भाकरीसनभी अर्पण करानं.
13 Essa oferta de paz para expressar gratidão também será acompanhada de pães preparados com fermento.
14 त्‍या परतेक अर्पण माईन त्यानी एक एक भाकर परमेश्‍वरना करता समर्पित करेल आशे म्‍हणीसन अर्पण करानं. शांत्‍यर्पणना रंगत शितडणारा याजकना तिनावर हक्‍क शे.
14 Um pão de cada tipo será apresentado como oferta para o S enhor . Os pães serão do sacerdote que derramar o sangue da oferta de paz no altar.
15 उपकारस्‍मरण म्‍हणीसनी व्‍हयेल शांत्‍यर्पणना यज्ञ बळीना मास अर्पण करानं दिवसलेस खावानं. सकाळपावोत त्‍यामा काहीच उराले नही पाहिजे.
15 A carne da oferta de paz para expressar gratidão será comida no mesmo dia em que for oferecida. Nada poderá ser guardado até a manhã seguinte.
16 पण यज्ञबळीना अर्पण नवसना नाहिते स्‍वखुशीना व्‍हई तर ज्‍या दिनले ते तो अर्पण करी त्‍या दिनले ते खावानं अनी ज्‍या काही त्‍यामा राही ते दुसरा रोज खावानं.
16 “Se alguém apresentar uma oferta como cumprimento de um voto ou como oferta voluntária, a carne será comida no mesmo dia em que o sacrifício for oferecido, mas o que restar poderá ser comido no dia seguinte.
17 ते यज्ञबळीमाईन बाकीना मास तिसरा रोज उरेल व्‍हईते ते आगमा जाळी टाकानं.
17 A carne que restar até o terceiro dia deverá ser totalmente queimada.
18 त्‍याना शांती अर्पण यज्ञबळीना मासमाईन बाकीना तिसरा रोज खावामा वनं व्‍हईते ते मान्‍य व्‍हवाऊ नही. उलटं, ते अमंगळ व्हयी; अनी जो कोनी ते खादं त्याले त्यानी अपराधनी शिक्षा भेटी.
18 Se alguma porção da carne da oferta de paz for comida no terceiro dia, a pessoa que a trouxe não será aceita pelo S enhor e a oferta não terá valor. A essa altura, a carne estará contaminada, e quem a comer será castigado por causa de seu pecado.
19 ज्‍या मांसले एखादी अशुध्द वस्‍तुना स्‍पर्श‍ व्‍हयेल वई ते खावानं नही. तर ते आगमा जाळी टाकानं, जे शुध्‍द व्‍हई त्‍यानीच यज्ञबळीनं मांस खावानं;
19 “A carne que tocar qualquer coisa cerimonialmente impura não poderá ser comida; deverá ser totalmente queimada. Mas a carne do sacrifício poderá ser comida por quem estiver cerimonialmente puro.
20 पण एखादामा अशुध्‍दता शे अनी तो परमेश्‍वरकरता व्‍हयेल शांत्‍यर्पणना यज्ञ अर्पणना मांस खाई त्‍याना आपला लोकेसमाईन नाश व्‍हवाले पाहीजे.
20 Se alguém estiver cerimonialmente impuro e comer a carne da oferta de paz apresentada ao S enhor , será eliminado do meio do povo.
21 एखादा माणुसनी एखादी अशुध्‍द वस्‍तुले हात लाई दिधं व्‍हई, मंग ती अशुध्‍द माणुसना असो किवा पशुना असो नाहिते दुसरा एखादाना अमंगळ वस्‍तुना राहो, त्यानी परमेश्‍वरकरता करेल शांत्‍यर्पणना यज्ञ अर्पणनं मास खादं व्‍हई ते, त्‍याना आपला लोकेसमाईन नाश व्‍हवाले पाहीजे
21 Se tocar em algo impuro, seja contaminação humana, de um animal impuro ou de qualquer outra coisa impura e detestável, e depois comer a carne de uma oferta de paz apresentada ao S enhor , será eliminado do meio do povo”. O sangue e a gordura são proibidos
22 परमेश्‍वर मोशेले बोलना;
22 Então o S enhor disse a Moisés:
23 इस्राएल लोकसले अशं सांग, तुम्‍हीन बैलनी, मेंढरासनी नाहिते बकरीनी चरबी खावानं नही.
23 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Jamais comam gordura, seja de boi, carneiro ou cabrito.
24 त्‍यासना-त्‍यासना मरेल जनावरसनी नाहीते दुसरा पशुनी फाडी टाकेल जनावरनी चरबी दुसरा काही कामले पाहिजे व्‍हईते ते लावानं, पण ते अजीबात खावानं नही.
24 A gordura de um animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens jamais deverá ser comida, embora possa ser usada para outros fins.
25 परमेश्‍वरकरता भेट म्‍हणीसनी जे यज्ञअर्पण आगमा होम करिसनी अर्पण करतस त्यानी चरबी कोणी खाद तर त्‍याना आपला लोकेसमाईन नाश व्‍हवाले पाहीजे.
25 Quem comer a gordura de um animal apresentado como oferta especial para o S enhor será eliminado do meio do povo.
26 तुम्‍ही ज्‍यानात्‍याना घर चिडासना, जनावरसना आशे कसानभी रंगत खावानं नही.
26 Onde quer que morarem, jamais consumam o sangue de qualquer ave ou animal.
27 जो कोणी रंगत खाई त्‍याना आपला लोकेसमाईन नाश व्‍हावाले पाहीजे.
27 Quem consumir sangue será eliminado do meio do povo”. A porção dos sacerdotes
28 परमेश्‍वर मोशेले बोलना;
28 O S enhor disse a Moisés:
29 इस्राएल लोकसले सांग, जो कोणी परमेश्‍वरकरता शांत्‍यर्पणना यज्ञबळीना अर्पण करी त्यानी ते शांत्‍यर्पणना काही भाग परमेश्‍वरना समोर लई येवानं.
29 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando apresentarem uma oferta de paz ao S enhor , levem uma parte dela como oferta para o S enhor .
30 त्यानी त्‍याना हातघाई परमेश्‍वरकरता हवन लई येवानं, परमेश्‍वना समोर ओवाळनीना अर्पण म्हणीसन ओवाळणीना करता चरबीना संगे आणानं.
30 Apresentem-na com suas próprias mãos como oferta especial para o S enhor . Levem a gordura do animal junto com o peito e movam o peito para o alto como oferta especial para o S enhor .
31 याजकनी ती चरबीना वेदीनावर होम करानं पण बळीना ऊर अहरोना अनी त्‍याना वंशजना राही.
31 Em seguida, o sacerdote queimará a gordura no altar, mas o peito será de Arão e seus descendentes.
32 तुम्‍ही आपला शांत्‍यर्पणना यज्ञबळीना उजवा फरा समर्पित व्‍हयेल अंश म्‍हणीसनी याजकले दयावानं.
32 Entreguem como oferta ao sacerdote a coxa direita da oferta de paz.
33 अहरोनना पोर्‍यासमाईन जो कोणी शांत्‍यर्पणना यज्ञबळीना रंगत नाहीते चरबी याना अर्पण करी त्‍याना हक्‍क त्‍या उजवा फरासवर राव्‍हाले पाहिजे.
33 A coxa direita será sempre a porção entregue ao sacerdote que apresentar o sangue e a gordura da oferta de paz.
34 कारण इस्‍ञाएल लोकेसना शांत्‍यर्पणमाईन ओवाळणीना ऊर अनी समर्पणना फरा हाई मी अहरोन याजक अनी त्‍याना पोर्‍या यासले दी राहीनू शे. हया दोन्‍ही इस्‍ञाएल लोकेसकडीन मिळणारा त्‍यासना कायमना हक्‍क शे.
34 Pois reservei para os sacerdotes o peito da oferta especial e a coxa direita da oferta sagrada. Arão e seus descendentes têm o direito permanente de participar das ofertas de paz que os israelitas apresentarem.
35 याजक हाई नातातीन परमेश्‍वरनी सेवा कराकरता अहरोन अनी त्‍याना पोर्‍या जवय त्‍यासले सादर करामा व्‍हनात त्‍यारोज परमेश्‍वरकरता लयाना हव्‍यासमाईन हाई त्‍याना अनी त्‍याना पोर्‍यासना पोर्‍यासले अभिषेक भाग ठरना शे.
35 Essa é sua porção por direito das ofertas especiais apresentadas ao S enhor , reservada para Arão e seus descendentes desde o dia em que eles foram separados para servir ao S enhor como sacerdotes.
36 ज्‍यारोज परमेश्‍वरनी त्‍यासना अभिषेक करा त्‍यारोज त्यानी त्‍यासले इस्राएल लोकासकडतीन हाई भाग मिळाले पाहिजे आशी आज्ञा करी. म्‍हणुन त्‍यासले पिढयानपिढया हाई हक्‍क कायमना ठरना.
36 No dia em que foram ungidos, o S enhor ordenou que os israelitas entregassem essas partes aos sacerdotes como sua porção permanente, de geração em geração”.
37 होमबली, अन्‍नबलि, पापबलि, दोषबलि याजकना समर्पणना येळले बलि अनी शांत्‍यर्पणना अशं शे.
37 Essas são as instruções para o holocausto, a oferta de cereal, a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa e também para a oferta de consagração e a oferta de paz.
38 सीनाय जंगलमा इस्राएल लोकसनी परमेश्‍वरले काय काय अर्पण करानं हयानाबद्द्ल त्‍यासले आज्ञा दिधी, त्‍या वेळले त्यानी मोशेले याना परमान सीनाय डोंगरवर हाई विधि लाई दिधी.
38 O S enhor deu essas instruções a Moisés no monte Sinai, quando ordenou que os israelitas apresentassem suas ofertas ao S enhor no deserto do Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.