Levítico 7
प्रेम संदेश (AHR) vs ARA
1 दोष अर्पणना विधी आशे शे: हाई अर्पण अती पवित्र शे.
1 Esta é a lei da oferta pela culpa; coisa santíssima é.
2 ज्या ठिकाणले होमबळी मारानं शे त्या ठीकाणलेस दोष अर्पणना बळी मारानं अनी त्याना रंगत याजकनी वेदीना चारीबाजूले शितडानं
2 No lugar onde imolam o holocausto, imolarão a oferta pela culpa, e o seu sangue se aspergirá sobre o altar, em redor.
3 त्यानी बठी चरबी त्यानी अर्पण करानं. त्यानी चरबीदार शेपटी, आतडयासवर पसरेल चरबी.
3 Dela se oferecerá toda a gordura, a cauda e a gordura que cobre as entranhas;
4 दोन्ही गुर्दा, त्यानावरनी कमरनीजोडेनी चरबी अनं गुर्दापावोतना काळजनीवरना पडदा हाई न्यारी काढी टाकानं.
4 também ambos os rins e a gordura que neles há, junto aos lombos; e o redenho sobre o fígado com os rins se tirará.
5 त्याना याजकनी वेदीवर परमेश्वरना करता वेदीना आगवर होम करानं; हाई दोष अर्पण शे.
5 O sacerdote o queimará sobre o altar em oferta queimada ao Senhor ; é oferta pela culpa.
6 हाई बळी खावानं हक याजकासमासले बठा माणसाले शे; ते पविञ ठीकाणले खावानं: ते परम पविञ शे.
6 Todo varão entre os sacerdotes a comerá; no lugar santo, se comerá; coisa santíssima é.
7 पापार्पण मायक दोष अर्पणनी विधी शे; दोन्ही विधी सारखाच शेतस; जो याजक त्याना कडतीन पापले झाकीसन, त्याना त्यानावर हक्क शे.
7 Como a oferta pelo pecado, assim será a oferta pela culpa; uma única lei haverá para elas: será do sacerdote que, com ela, fizer expiação.
8 जो याजक एखादा माणुसनीकरता होमबळीना अर्पण करी त्याना हक्क ते होमबळीना कातडयासवर शे.
8 O sacerdote que oferecer o holocausto de alguém terá o couro do holocausto que oferece,
9 भट्टीना, कढाईमा नाहिते तवावर भाजेल बठा अन्नर्पणना यज्ञ करणारा याजकना शेतस.
9 como também toda oferta de manjares que se cozer no forno, com tudo que se preparar na frigideira e na assadeira, será do sacerdote que a oferece.
10 परतेक अन्नबळी, ते तेलमा राहो नाहिते कोयडा राहो, ते अहरोनना बठा वाडवडीलसना शे, त्या बठासना त्यानावर सारखाच हक्क शे.
10 Toda oferta de manjares amassada com azeite ou seca será de todos os filhos de Arão, tanto de um como do outro.
11 परमेश्वरना करता ज्यासले शांत्यर्पण करानं व्हई त्यासनी विधी आशे शे.
11 Esta é a lei das ofertas pacíficas que alguém pode oferecer ao Senhor .
12 त्याले ते उपकास्तुतीना करता करानं व्हई तर तेलमा तळेल बेखमीर भाकरी, तेल लायेल बेखमीर पापड्या अनी मैदामा मळेल, तेलमा तळेल पुर्या उपकारस्तुतीना अर्पणनासंगे अर्पण करानं.
12 Se fizer por ação de graças, com a oferta de ação de graças trará bolos asmos amassados com azeite, obreias asmas untadas com azeite e bolos de flor de farinha bem amassados com azeite.
13 अनी हाई उपकारस्तुतीना शांत्यर्पणना यज्ञमा खमीर टाकेल भाकरीसनभी अर्पण करानं.
13 Com os bolos trará, por sua oferta, pão levedado, com o sacrifício de sua oferta pacífica por ação de graças.
14 त्या परतेक अर्पण माईन त्यानी एक एक भाकर परमेश्वरना करता समर्पित करेल आशे म्हणीसन अर्पण करानं. शांत्यर्पणना रंगत शितडणारा याजकना तिनावर हक्क शे.
14 E, de toda oferta, trará um bolo por oferta ao Senhor , que será do sacerdote que aspergir o sangue da oferta pacífica.
15 उपकारस्मरण म्हणीसनी व्हयेल शांत्यर्पणना यज्ञ बळीना मास अर्पण करानं दिवसलेस खावानं. सकाळपावोत त्यामा काहीच उराले नही पाहिजे.
15 Mas a carne do sacrifício de ação de graças da sua oferta pacífica se comerá no dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até à manhã.
16 पण यज्ञबळीना अर्पण नवसना नाहिते स्वखुशीना व्हई तर ज्या दिनले ते तो अर्पण करी त्या दिनले ते खावानं अनी ज्या काही त्यामा राही ते दुसरा रोज खावानं.
16 E, se o sacrifício da sua oferta for voto ou oferta voluntária, no dia em que oferecer o seu sacrifício, se comerá; e o que dele ficar também se comerá no dia seguinte.
17 ते यज्ञबळीमाईन बाकीना मास तिसरा रोज उरेल व्हईते ते आगमा जाळी टाकानं.
17 Porém o que ainda restar da carne do sacrifício, ao terceiro dia, será queimado.
18 त्याना शांती अर्पण यज्ञबळीना मासमाईन बाकीना तिसरा रोज खावामा वनं व्हईते ते मान्य व्हवाऊ नही. उलटं, ते अमंगळ व्हयी; अनी जो कोनी ते खादं त्याले त्यानी अपराधनी शिक्षा भेटी.
18 Se da carne do seu sacrifício pacífico se comer ao terceiro dia, aquele que a ofereceu não será aceito, nem lhe será atribuído o sacrifício; coisa abominável será, e a pessoa que dela comer levará a sua iniquidade.
19 ज्या मांसले एखादी अशुध्द वस्तुना स्पर्श व्हयेल वई ते खावानं नही. तर ते आगमा जाळी टाकानं, जे शुध्द व्हई त्यानीच यज्ञबळीनं मांस खावानं;
19 A carne que tocar alguma coisa imunda não se comerá; será queimada. Qualquer que estiver limpo comerá a carne do sacrifício.
20 पण एखादामा अशुध्दता शे अनी तो परमेश्वरकरता व्हयेल शांत्यर्पणना यज्ञ अर्पणना मांस खाई त्याना आपला लोकेसमाईन नाश व्हवाले पाहीजे.
20 Porém, se alguma pessoa, tendo sobre si imundícia, comer a carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor , será eliminada do seu povo.
21 एखादा माणुसनी एखादी अशुध्द वस्तुले हात लाई दिधं व्हई, मंग ती अशुध्द माणुसना असो किवा पशुना असो नाहिते दुसरा एखादाना अमंगळ वस्तुना राहो, त्यानी परमेश्वरकरता करेल शांत्यर्पणना यज्ञ अर्पणनं मास खादं व्हई ते, त्याना आपला लोकेसमाईन नाश व्हवाले पाहीजे
21 Se uma pessoa tocar alguma coisa imunda, como imundícia de homem, ou de gado imundo, ou de qualquer réptil imundo e da carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor , ela comer, será eliminada do seu povo.
22 परमेश्वर मोशेले बोलना;
22 Disse mais o Senhor a Moisés:
23 इस्राएल लोकसले अशं सांग, तुम्हीन बैलनी, मेंढरासनी नाहिते बकरीनी चरबी खावानं नही.
23 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Não comereis gordura de boi, nem de carneiro, nem de cabra.
24 त्यासना-त्यासना मरेल जनावरसनी नाहीते दुसरा पशुनी फाडी टाकेल जनावरनी चरबी दुसरा काही कामले पाहिजे व्हईते ते लावानं, पण ते अजीबात खावानं नही.
24 A gordura do animal que morre por si mesmo e a do dilacerado por feras podem servir para qualquer outro uso, mas de maneira nenhuma as comereis;
25 परमेश्वरकरता भेट म्हणीसनी जे यज्ञअर्पण आगमा होम करिसनी अर्पण करतस त्यानी चरबी कोणी खाद तर त्याना आपला लोकेसमाईन नाश व्हवाले पाहीजे.
25 porque qualquer que comer a gordura do animal, do qual se trouxer ao Senhor oferta queimada, será eliminado do seu povo.
26 तुम्ही ज्यानात्याना घर चिडासना, जनावरसना आशे कसानभी रंगत खावानं नही.
26 Não comereis sangue em qualquer das vossas habitações, quer de aves, quer de gado.
27 जो कोणी रंगत खाई त्याना आपला लोकेसमाईन नाश व्हावाले पाहीजे.
27 Toda pessoa que comer algum sangue será eliminada do seu povo.
28 परमेश्वर मोशेले बोलना;
28 Disse mais o Senhor a Moisés:
29 इस्राएल लोकसले सांग, जो कोणी परमेश्वरकरता शांत्यर्पणना यज्ञबळीना अर्पण करी त्यानी ते शांत्यर्पणना काही भाग परमेश्वरना समोर लई येवानं.
29 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quem oferecer ao Senhor o seu sacrifício pacífico trará a sua oferta ao Senhor ; do seu sacrifício pacífico
30 त्यानी त्याना हातघाई परमेश्वरकरता हवन लई येवानं, परमेश्वना समोर ओवाळनीना अर्पण म्हणीसन ओवाळणीना करता चरबीना संगे आणानं.
30 trará com suas próprias mãos as ofertas queimadas do Senhor ; a gordura do peito com o peito trará para movê-lo por oferta movida perante o Senhor .
31 याजकनी ती चरबीना वेदीनावर होम करानं पण बळीना ऊर अहरोना अनी त्याना वंशजना राही.
31 O sacerdote queimará a gordura sobre o altar, porém o peito será de Arão e de seus filhos.
32 तुम्ही आपला शांत्यर्पणना यज्ञबळीना उजवा फरा समर्पित व्हयेल अंश म्हणीसनी याजकले दयावानं.
32 Também a coxa direita dareis ao sacerdote por oferta dos vossos sacrifícios pacíficos.
33 अहरोनना पोर्यासमाईन जो कोणी शांत्यर्पणना यज्ञबळीना रंगत नाहीते चरबी याना अर्पण करी त्याना हक्क त्या उजवा फरासवर राव्हाले पाहिजे.
33 Aquele dos filhos de Arão que oferecer o sangue do sacrifício pacífico e a gordura, esse terá a coxa direita por sua porção;
34 कारण इस्ञाएल लोकेसना शांत्यर्पणमाईन ओवाळणीना ऊर अनी समर्पणना फरा हाई मी अहरोन याजक अनी त्याना पोर्या यासले दी राहीनू शे. हया दोन्ही इस्ञाएल लोकेसकडीन मिळणारा त्यासना कायमना हक्क शे.
34 porque o peito movido e a coxa da oferta tomei dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios pacíficos, e os dei a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, por direito perpétuo dos filhos de Israel.
35 याजक हाई नातातीन परमेश्वरनी सेवा कराकरता अहरोन अनी त्याना पोर्या जवय त्यासले सादर करामा व्हनात त्यारोज परमेश्वरकरता लयाना हव्यासमाईन हाई त्याना अनी त्याना पोर्यासना पोर्यासले अभिषेक भाग ठरना शे.
35 Esta é a porção de Arão e a porção de seus filhos, das ofertas queimadas do Senhor , no dia em que os apresentou para oficiarem como sacerdotes ao Senhor ;
36 ज्यारोज परमेश्वरनी त्यासना अभिषेक करा त्यारोज त्यानी त्यासले इस्राएल लोकासकडतीन हाई भाग मिळाले पाहिजे आशी आज्ञा करी. म्हणुन त्यासले पिढयानपिढया हाई हक्क कायमना ठरना.
36 a qual o Senhor ordenou que se lhes desse dentre os filhos de Israel no dia em que os ungiu; estatuto perpétuo é pelas suas gerações.
37 होमबली, अन्नबलि, पापबलि, दोषबलि याजकना समर्पणना येळले बलि अनी शांत्यर्पणना अशं शे.
37 Esta é a lei do holocausto, da oferta de manjares, da oferta pelo pecado, da oferta pela culpa, da consagração e do sacrifício pacífico,
38 सीनाय जंगलमा इस्राएल लोकसनी परमेश्वरले काय काय अर्पण करानं हयानाबद्द्ल त्यासले आज्ञा दिधी, त्या वेळले त्यानी मोशेले याना परमान सीनाय डोंगरवर हाई विधि लाई दिधी.
38 que o Senhor ordenou a Moisés no monte Sinai, no dia em que ordenou aos filhos de Israel que oferecessem as suas ofertas ao Senhor , no deserto do Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.