Levítico 7
प्रेम संदेश (AHR) vs BKJ
1 दोष अर्पणना विधी आशे शे: हाई अर्पण अती पवित्र शे.
1 Do mesmo modo, esta é a lei da oferta pela transgressão; é coisa santíssima.
2 ज्या ठिकाणले होमबळी मारानं शे त्या ठीकाणलेस दोष अर्पणना बळी मारानं अनी त्याना रंगत याजकनी वेदीना चारीबाजूले शितडानं
2 No lugar onde eles matam a oferta queimada, eles matarão a oferta pela transgressão, e o seu sangue se espargirá sobre o altar em redor.
3 त्यानी बठी चरबी त्यानी अर्पण करानं. त्यानी चरबीदार शेपटी, आतडयासवर पसरेल चरबी.
3 E dela ele oferecerá toda a sua gordura, a cauda e a gordura que cobre a entranha;
4 दोन्ही गुर्दा, त्यानावरनी कमरनीजोडेनी चरबी अनं गुर्दापावोतना काळजनीवरना पडदा हाई न्यारी काढी टाकानं.
4 e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, que está sobre os lombos, e o redanho que está sobre o fígado, com os rins se tirará.
5 त्याना याजकनी वेदीवर परमेश्वरना करता वेदीना आगवर होम करानं; हाई दोष अर्पण शे.
5 E o sacerdote a queimará sobre o altar em oferta feita por fogo ao SENHOR; isto é uma oferta pela transgressão.
6 हाई बळी खावानं हक याजकासमासले बठा माणसाले शे; ते पविञ ठीकाणले खावानं: ते परम पविञ शे.
6 Todo homem entre os sacerdotes a comerá; no santo lugar se comerá; é coisa santíssima.
7 पापार्पण मायक दोष अर्पणनी विधी शे; दोन्ही विधी सारखाच शेतस; जो याजक त्याना कडतीन पापले झाकीसन, त्याना त्यानावर हक्क शे.
7 Como a oferta pelo pecado, assim será a oferta pela transgressão; há uma só lei para elas; o sacerdote que fizer a expiação a terá.
8 जो याजक एखादा माणुसनीकरता होमबळीना अर्पण करी त्याना हक्क ते होमबळीना कातडयासवर शे.
8 E o sacerdote que oferecer a oferta queimada de algum homem, este sacerdote terá a pele da oferta queimada que ele oferecer.
9 भट्टीना, कढाईमा नाहिते तवावर भाजेल बठा अन्नर्पणना यज्ञ करणारा याजकना शेतस.
9 E toda oferta de alimentos que se assar no forno, e tudo que se preparar na frigideira e na panela, será do sacerdote que a oferece.
10 परतेक अन्नबळी, ते तेलमा राहो नाहिते कोयडा राहो, ते अहरोनना बठा वाडवडीलसना शे, त्या बठासना त्यानावर सारखाच हक्क शे.
10 E toda oferta de alimento misturada com óleo ou seca, será de todos os filhos de Arão, assim de um como de outro.
11 परमेश्वरना करता ज्यासले शांत्यर्पण करानं व्हई त्यासनी विधी आशे शे.
11 E esta é a lei do sacrifício das ofertas de paz que ele oferecerá ao SENHOR.
12 त्याले ते उपकास्तुतीना करता करानं व्हई तर तेलमा तळेल बेखमीर भाकरी, तेल लायेल बेखमीर पापड्या अनी मैदामा मळेल, तेलमा तळेल पुर्या उपकारस्तुतीना अर्पणनासंगे अर्पण करानं.
12 Se ele oferecer por ação de graças, então com o sacrifício de ação de graças ele oferecerá bolos ázimos misturados com óleo, e coscorões ázimos ungidos com óleo; e os bolos misturados com óleo, de farinha fina, fritos.
13 अनी हाई उपकारस्तुतीना शांत्यर्पणना यज्ञमा खमीर टाकेल भाकरीसनभी अर्पण करानं.
13 Além dos bolos, ele oferecerá como sua oferta pão levedado, com o sacrifício de ação de graças das suas ofertas de paz.
14 त्या परतेक अर्पण माईन त्यानी एक एक भाकर परमेश्वरना करता समर्पित करेल आशे म्हणीसन अर्पण करानं. शांत्यर्पणना रंगत शितडणारा याजकना तिनावर हक्क शे.
14 E de toda a oblação, ele oferecerá uma por oferta alçada ao SENHOR, e será do sacerdote que espargir o sangue das ofertas de paz.
15 उपकारस्मरण म्हणीसनी व्हयेल शांत्यर्पणना यज्ञ बळीना मास अर्पण करानं दिवसलेस खावानं. सकाळपावोत त्यामा काहीच उराले नही पाहिजे.
15 E a carne do sacrifício de suas ofertas de paz por ação de graças se comerá no mesmo dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até a manhã.
16 पण यज्ञबळीना अर्पण नवसना नाहिते स्वखुशीना व्हई तर ज्या दिनले ते तो अर्पण करी त्या दिनले ते खावानं अनी ज्या काही त्यामा राही ते दुसरा रोज खावानं.
16 Mas se o sacrifício da sua oferta for um voto ou oferta voluntária, se comerá no mesmo dia em que oferecer o seu sacrifício; e no dia seguinte o que restar também se comerá.
17 ते यज्ञबळीमाईन बाकीना मास तिसरा रोज उरेल व्हईते ते आगमा जाळी टाकानं.
17 Mas o restante da carne do sacrifício ao terceiro dia será queimado com fogo.
18 त्याना शांती अर्पण यज्ञबळीना मासमाईन बाकीना तिसरा रोज खावामा वनं व्हईते ते मान्य व्हवाऊ नही. उलटं, ते अमंगळ व्हयी; अनी जो कोनी ते खादं त्याले त्यानी अपराधनी शिक्षा भेटी.
18 E se alguma carne do seu sacrifício das ofertas de paz se comer no terceiro dia, não será aceito, nem será imputado ao que ofertou; será uma abominação, e a alma que a comer levará sua iniquidade.
19 ज्या मांसले एखादी अशुध्द वस्तुना स्पर्श व्हयेल वई ते खावानं नही. तर ते आगमा जाळी टाकानं, जे शुध्द व्हई त्यानीच यज्ञबळीनं मांस खावानं;
19 E a carne que tocar alguma coisa impura não será comida; será queimada com fogo; e quanto à carne, todo aquele que estiver limpo pode comer dela.
20 पण एखादामा अशुध्दता शे अनी तो परमेश्वरकरता व्हयेल शांत्यर्पणना यज्ञ अर्पणना मांस खाई त्याना आपला लोकेसमाईन नाश व्हवाले पाहीजे.
20 Mas a alma que comer da carne do sacrifício das ofertas de paz, que pertencem ao SENHOR, tendo ela sobre si a impureza, aquela alma será extirpada de seu povo.
21 एखादा माणुसनी एखादी अशुध्द वस्तुले हात लाई दिधं व्हई, मंग ती अशुध्द माणुसना असो किवा पशुना असो नाहिते दुसरा एखादाना अमंगळ वस्तुना राहो, त्यानी परमेश्वरकरता करेल शांत्यर्पणना यज्ञ अर्पणनं मास खादं व्हई ते, त्याना आपला लोकेसमाईन नाश व्हवाले पाहीजे
21 Além disso, a alma que tocar em alguma coisa impura, como a impureza de homem, ou qualquer animal impuro, ou qualquer coisa abominável impura, e comer da carne do sacrifício das ofertas de paz, que pertencem ao SENHOR, aquela alma será extirpada do seu povo.
22 परमेश्वर मोशेले बोलना;
22 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23 इस्राएल लोकसले अशं सांग, तुम्हीन बैलनी, मेंढरासनी नाहिते बकरीनी चरबी खावानं नही.
23 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Não comereis gordura de boi, nem de ovelha, nem de cabra.
24 त्यासना-त्यासना मरेल जनावरसनी नाहीते दुसरा पशुनी फाडी टाकेल जनावरनी चरबी दुसरा काही कामले पाहिजे व्हईते ते लावानं, पण ते अजीबात खावानं नही.
24 E a gordura do animal que morre por si, e a gordura do que é dilacerado por animais, poderá ser utilizada em qualquer outro uso, mas de nenhuma maneira a comereis;
25 परमेश्वरकरता भेट म्हणीसनी जे यज्ञअर्पण आगमा होम करिसनी अर्पण करतस त्यानी चरबी कोणी खाद तर त्याना आपला लोकेसमाईन नाश व्हवाले पाहीजे.
25 porque qualquer que comer a gordura do animal, oferecida por homens ao SENHOR em ofertas feitas por fogo, essa alma será cortada do seu povo.
26 तुम्ही ज्यानात्याना घर चिडासना, जनावरसना आशे कसानभी रंगत खावानं नही.
26 E também nenhum sangue comereis, quer de aves quer de animal em qualquer das vossas habitações.
27 जो कोणी रंगत खाई त्याना आपला लोकेसमाईन नाश व्हावाले पाहीजे.
27 Toda alma que comer qualquer tipo de sangue, essa alma será cortada do seu povo.
28 परमेश्वर मोशेले बोलना;
28 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
29 इस्राएल लोकसले सांग, जो कोणी परमेश्वरकरता शांत्यर्पणना यज्ञबळीना अर्पण करी त्यानी ते शांत्यर्पणना काही भाग परमेश्वरना समोर लई येवानं.
29 Fala aos filhos de Israel, dizendo: aquele que oferecer o seu sacrifício das ofertas de paz ao SENHOR trará a sua oblação ao SENHOR do seu sacrifício das ofertas de paz.
30 त्यानी त्याना हातघाई परमेश्वरकरता हवन लई येवानं, परमेश्वना समोर ओवाळनीना अर्पण म्हणीसन ओवाळणीना करता चरबीना संगे आणानं.
30 Suas próprias mãos trarão as ofertas do SENHOR feitas por fogo; a gordura com o peito ele trará, para que o peito possa ser movido por uma oferta movida perante o SENHOR.
31 याजकनी ती चरबीना वेदीनावर होम करानं पण बळीना ऊर अहरोना अनी त्याना वंशजना राही.
31 E o sacerdote queimará a gordura sobre o altar, porém o peito será de Arão e de seus filhos.
32 तुम्ही आपला शांत्यर्पणना यज्ञबळीना उजवा फरा समर्पित व्हयेल अंश म्हणीसनी याजकले दयावानं.
32 E a espádua direita dareis ao sacerdote por oferta alçada dos sacrifícios de vossas ofertas de paz.
33 अहरोनना पोर्यासमाईन जो कोणी शांत्यर्पणना यज्ञबळीना रंगत नाहीते चरबी याना अर्पण करी त्याना हक्क त्या उजवा फरासवर राव्हाले पाहिजे.
33 Aquele que entre os filhos de Arão oferecer o sangue das ofertas de paz, e a gordura, esse terá a espádua direita por sua porção.
34 कारण इस्ञाएल लोकेसना शांत्यर्पणमाईन ओवाळणीना ऊर अनी समर्पणना फरा हाई मी अहरोन याजक अनी त्याना पोर्या यासले दी राहीनू शे. हया दोन्ही इस्ञाएल लोकेसकडीन मिळणारा त्यासना कायमना हक्क शे.
34 porque o peito movido e a espádua alçada eu tomei dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios das ofertas de paz, e os dei a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, por estatuto eterno entre os filhos de Israel.
35 याजक हाई नातातीन परमेश्वरनी सेवा कराकरता अहरोन अनी त्याना पोर्या जवय त्यासले सादर करामा व्हनात त्यारोज परमेश्वरकरता लयाना हव्यासमाईन हाई त्याना अनी त्याना पोर्यासना पोर्यासले अभिषेक भाग ठरना शे.
35 Esta é a porção da unção de Arão e da unção de seus filhos, das ofertas do SENHOR feitas por fogo, no dia em que ele os apresentou para ministrar ao SENHOR o ofício do sacerdócio,
36 ज्यारोज परमेश्वरनी त्यासना अभिषेक करा त्यारोज त्यानी त्यासले इस्राएल लोकासकडतीन हाई भाग मिळाले पाहिजे आशी आज्ञा करी. म्हणुन त्यासले पिढयानपिढया हाई हक्क कायमना ठरना.
36 que o SENHOR ordenou que se lhes desse dentre os filhos de Israel no dia em que os ungiu, por estatuto eterno através de suas gerações.
37 होमबली, अन्नबलि, पापबलि, दोषबलि याजकना समर्पणना येळले बलि अनी शांत्यर्पणना अशं शे.
37 Esta é a lei da oferta queimada, e da oferta de alimentos, e da oferta pelo pecado, e da oferta pela transgressão, e da oferta das consagrações, e do sacrifício das ofertas de paz,
38 सीनाय जंगलमा इस्राएल लोकसनी परमेश्वरले काय काय अर्पण करानं हयानाबद्द्ल त्यासले आज्ञा दिधी, त्या वेळले त्यानी मोशेले याना परमान सीनाय डोंगरवर हाई विधि लाई दिधी.
38 que o SENHOR ordenou a Moisés no monte Sinai, no dia em que ele ordenou aos filhos de Israel que oferecessem suas oblações ao SENHOR, no deserto do Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.