Levítico 1

प्रेम संदेश (AHR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 परमेश्‍वरनी दर्शनमंडप माईन मोशेले आवाज दिसन बोलना.
1 O Senhor Deus chamou Moisés e de dentro da Tenda Sagrada mandou
2 इस्राएल लोकेसले अस सांगानं, जर तुम्‍हना माईन एखादा माणुस पशुबळिना अर्पण करी तवय त्यानी बकर्‍यामेंढया यामातील अर्पण करानं.
2 que ele desse aos israelitas as seguintes leis a respeito dos sacrifícios : Quando um homem oferecer um animal em
3 गुरंढोरसमातील होमबळी अर्पण करानं व्‍हई त्‍यासनी पाक नर अर्पण करानं; तो त्यासनी दर्शनमंडपना दारमा अर्पण करानं, तवय परमेश्‍वर देखत मान्‍य व्‍हई.
3 Se ele oferecer um animal do seu gado para ser completamente queimado no altar, então deverá ser um touro sem defeito. Para que o Senhor o aceite, o homem levará o touro até a entrada da Tenda Sagrada .
4 होमबळीना पशुना डोकावर हात ठेवाना तवय तो पशु पश्चातापकरता मान्‍य व्‍हई.
4 Ali ele porá a mão na cabeça do animal a fim de que seja aceito como sacrifício para conseguir o perdão dos seus pecados.
5 त्यानी त्‍या वासुरुले देवना देखत मारानं अनं अहरोनना पोर्‍या ज्या सेवक शेतस त्यासनी त्‍यानं रंगत अर्पण करीसन दर्शनमंडपना दारपान जी वेदी शे त्‍यावर आजुबाजूले शितडानं.
5 O homem matará o touro ali na frente da Tenda Sagrada, e os sacerdotes, que são descendentes de Arão, oferecerão ao Senhor o sangue do animal e depois borrifarão com ele os quatro lados do altar que está na frente da Tenda.
6 तवय होमबळी पशुना कातडा काढीसन त्‍यासना तुकडा कराना.
6 Em seguida o homem tirará o couro do animal e depois cortará o corpo em pedaços.
7 नंतर अहरोन सेवकना पोर्‍यासनी वेदीवर इस्‍तव ठेवानं अनी त्‍यानावर लाकड ठेवानं;
7 Os sacerdotes acenderão fogo em cima do altar, arrumarão a lenha sobre o fogo
8 अनं अहरोनना पोर्‍या ज्‍या सेवक शेतस त्यासनी वेदीवरना इस्‍तववरना लाकडासवर पशुना त्या तुकडा, डोका अनं चरबि हाई रचाना.
8 e colocarão sobre ela os pedaços do touro, a cabeça e a gordura que cobre os intestinos.
9 त्यानी आतडि आनं पाय त्यानी पाणीघाई धोवानं तवय सेवकसनी सर्वासना वेदीवर होम करीसन ते अर्पण करानं तवय ते परमेश्‍वरनि करता सुवासिक अर्पण व्‍हई.
9 O homem lavará os miúdos e as pernas do animal, que também serão queimados no altar. O sacerdote queimará o touro todo como um sacrifício que tem um cheiro agradável a Deus, o Senhor .
10 शेरडामेंढारा माईन होमबळी अर्पण करानं व्‍हईते तो नर पाक‍ र्‍हावाले पाहिजे.
10 Se o homem oferecer em sacrifício a Deus um carneiro ou um cabrito, o animal deverá ser um macho sem defeito.
11 त्यासनी त्‍याले परमेश्‍वरनां देखत वेदीना उत्‍तर बाजुले मारि टाकानं आनं अहरोनना पोर्‍या जे सेवक शेतस त्यासनी त्‍याना रंगत वेदीना आजुबाजूले शितडानं.
11 O homem matará o animal na presença do Senhor no lado norte do altar, e os sacerdotes borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
12 त्यानी त्‍याना कापीसन तुकडा करानं अनी त्‍याना डोका अनं चरबी हाई वेगळा करानं ह्या सर्वा तुकडा सेवकसनी वेदीना इस्‍तववरना लाकडसवर रची देवानं.
12 Em seguida ele cortará o animal em pedaços, e o sacerdote os colocará, junto com a cabeça e a gordura que cobre os intestinos, no fogo que está em cima do altar.
13 त्यानी आतडी अनं पाय त्यानी पाणीघाई धवानं. मंग सेवकसनी बठासना वेदीवर होम करीसन त्‍यानं अर्पण करानं. हाई होमबळी परमेश्‍वरना करता सुवासिक अर्पण शे.
13 O dono do animal lavará os miúdos e as pernas, e estes também serão oferecidos em sacrifício. O animal todo será queimado como um sacrifício que tem um cheiro agradável ao Senhor .
14 परमेश्‍वरनि करता त्‍याले पक्षीसनी होमबळी अर्पण कराना व्‍हईते होलासना आनं पारवसना पिल हयासना अर्पण करना पडि.
14 Se a oferta queimada que o homem oferece ao Senhor for uma ave, então ele deverá trazer uma rolinha ou um pombinho.
15 सेवकसनी तो पक्षी वेदीजोडे आनीसन त्‍याना डोका मोडीसन येगळं करी टाकानं अनी वेदीवर त्‍याना होम करानं अनी त्‍यानं रंगत वेदीना बाजुले गाळी टाकानं.
15 O sacerdote levará a ave para o altar, tirará a cabeça e a queimará no altar. Em seguida deixará o sangue da ave escorrer no lado do altar.
16 त्‍याना गळानी पिशवी अनं पिस काडीसन वेदीना पुर्व भागले राख टाकाना जागावर फेकी टाकानं.
16 Depois tirará o papo com o que estiver dentro e o jogará no monte de cinzas que fica no lado leste do altar.
17 त्यानी तो पंखना मझारमाईन फाडी टाकानं. पण ते भाग वेगळा कराना नही. तवय सेवकसनी वेदीना ईस्‍तवना लाकडासवर त्‍याना होम करानं. हाई होमबळी परमेश्‍वरना करता सुवासिक अर्पण शे.
17 Então pegará a ave pelas asas e a abrirá, sem a partir em duas partes, e a queimará no altar. A ave toda será queimada como um sacrifício que tem um cheiro agradável a Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.