Levítico 1
प्रेम संदेश (AHR) vs ACF
1 परमेश्वरनी दर्शनमंडप माईन मोशेले आवाज दिसन बोलना.
1 E chamou o SENHOR a Moisés, e falou com ele da tenda da congregação, dizendo:
2 इस्राएल लोकेसले अस सांगानं, जर तुम्हना माईन एखादा माणुस पशुबळिना अर्पण करी तवय त्यानी बकर्यामेंढया यामातील अर्पण करानं.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando algum de vós oferecer oferta ao Senhor, oferecerá a sua oferta de gado, isto é, de gado vacum e de ovelha.
3 गुरंढोरसमातील होमबळी अर्पण करानं व्हई त्यासनी पाक नर अर्पण करानं; तो त्यासनी दर्शनमंडपना दारमा अर्पण करानं, तवय परमेश्वर देखत मान्य व्हई.
3 Se a sua oferta for holocausto de gado, oferecerá macho sem defeito; à porta da tenda da congregação a oferecerá, de sua própria vontade, perante o Senhor.
4 होमबळीना पशुना डोकावर हात ठेवाना तवय तो पशु पश्चातापकरता मान्य व्हई.
4 E porá a sua mão sobre a cabeça do holocausto, para que seja aceito a favor dele, para a sua expiação.
5 त्यानी त्या वासुरुले देवना देखत मारानं अनं अहरोनना पोर्या ज्या सेवक शेतस त्यासनी त्यानं रंगत अर्पण करीसन दर्शनमंडपना दारपान जी वेदी शे त्यावर आजुबाजूले शितडानं.
5 Depois degolará o bezerro perante o Senhor; e os filhos de Arão, os sacerdotes, oferecerão o sangue, e espargirão o sangue em redor sobre o altar que está diante da porta da tenda da congregação.
6 तवय होमबळी पशुना कातडा काढीसन त्यासना तुकडा कराना.
6 Então esfolará o holocausto, e o partirá nos seus pedaços.
7 नंतर अहरोन सेवकना पोर्यासनी वेदीवर इस्तव ठेवानं अनी त्यानावर लाकड ठेवानं;
7 E os filhos de Arão, o sacerdote, porão fogo sobre o altar, pondo em ordem a lenha sobre o fogo.
8 अनं अहरोनना पोर्या ज्या सेवक शेतस त्यासनी वेदीवरना इस्तववरना लाकडासवर पशुना त्या तुकडा, डोका अनं चरबि हाई रचाना.
8 Também os filhos de Arão, os sacerdotes, porão em ordem os pedaços, a cabeça e o redenho sobre a lenha que está no fogo em cima do altar;
9 त्यानी आतडि आनं पाय त्यानी पाणीघाई धोवानं तवय सेवकसनी सर्वासना वेदीवर होम करीसन ते अर्पण करानं तवय ते परमेश्वरनि करता सुवासिक अर्पण व्हई.
9 Porém a sua fressura e as suas pernas lavar-se-ão com água; e o sacerdote tudo isso queimará sobre o altar; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
10 शेरडामेंढारा माईन होमबळी अर्पण करानं व्हईते तो नर पाक र्हावाले पाहिजे.
10 E se a sua oferta for de gado miúdo, de ovelhas ou de cabras, para holocausto, oferecerá macho sem defeito.
11 त्यासनी त्याले परमेश्वरनां देखत वेदीना उत्तर बाजुले मारि टाकानं आनं अहरोनना पोर्या जे सेवक शेतस त्यासनी त्याना रंगत वेदीना आजुबाजूले शितडानं.
11 E o degolará ao lado do altar que dá para o norte, perante o Senhor; e os filhos de Arão, os sacerdotes, espargirão o seu sangue em redor sobre o altar.
12 त्यानी त्याना कापीसन तुकडा करानं अनी त्याना डोका अनं चरबी हाई वेगळा करानं ह्या सर्वा तुकडा सेवकसनी वेदीना इस्तववरना लाकडसवर रची देवानं.
12 Depois o partirá nos seus pedaços, como também a sua cabeça e o seu redenho; e o sacerdote os porá em ordem sobre a lenha que está no fogo sobre o altar;
13 त्यानी आतडी अनं पाय त्यानी पाणीघाई धवानं. मंग सेवकसनी बठासना वेदीवर होम करीसन त्यानं अर्पण करानं. हाई होमबळी परमेश्वरना करता सुवासिक अर्पण शे.
13 Porém a fressura e as pernas lavar-se-ão com água; e o sacerdote tudo oferecerá, e o queimará sobre o altar; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
14 परमेश्वरनि करता त्याले पक्षीसनी होमबळी अर्पण कराना व्हईते होलासना आनं पारवसना पिल हयासना अर्पण करना पडि.
14 E se a sua oferta ao Senhor for holocausto de aves, oferecerá a sua oferta de rolas ou de pombinhos;
15 सेवकसनी तो पक्षी वेदीजोडे आनीसन त्याना डोका मोडीसन येगळं करी टाकानं अनी वेदीवर त्याना होम करानं अनी त्यानं रंगत वेदीना बाजुले गाळी टाकानं.
15 E o sacerdote a oferecerá sobre o altar, e tirar-lhe-á a cabeça, e a queimará sobre o altar; e o seu sangue será espremido na parede do altar;
16 त्याना गळानी पिशवी अनं पिस काडीसन वेदीना पुर्व भागले राख टाकाना जागावर फेकी टाकानं.
16 E o seu papo com as suas penas tirará e o lançará junto ao altar, para o lado do oriente, no lugar da cinza;
17 त्यानी तो पंखना मझारमाईन फाडी टाकानं. पण ते भाग वेगळा कराना नही. तवय सेवकसनी वेदीना ईस्तवना लाकडासवर त्याना होम करानं. हाई होमबळी परमेश्वरना करता सुवासिक अर्पण शे.
17 E fendê-la-á junto às suas asas, porém não a partirá; e o sacerdote a queimará em cima do altar sobre a lenha que está no fogo; holocausto é, oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.