Levítico 1

प्रेम संदेश (AHR) vs BKJ

Sair da comparação
1 परमेश्‍वरनी दर्शनमंडप माईन मोशेले आवाज दिसन बोलना.
1 E o SENHOR chamou Moisés, e falou com ele do tabernáculo da congregação, dizendo:
2 इस्राएल लोकेसले अस सांगानं, जर तुम्‍हना माईन एखादा माणुस पशुबळिना अर्पण करी तवय त्यानी बकर्‍यामेंढया यामातील अर्पण करानं.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: se algum de vós oferecer uma oferta ao SENHOR, oferecereis as vossas ofertas de gado, de manada e de rebanho.
3 गुरंढोरसमातील होमबळी अर्पण करानं व्‍हई त्‍यासनी पाक नर अर्पण करानं; तो त्यासनी दर्शनमंडपना दारमा अर्पण करानं, तवय परमेश्‍वर देखत मान्‍य व्‍हई.
3 Se a sua oferta for um sacrifício queimado do rebanho, que ele ofereça um macho sem defeito; ele a oferecerá de sua própria vontade à porta do tabernáculo da congregação, perante o SENHOR.
4 होमबळीना पशुना डोकावर हात ठेवाना तवय तो पशु पश्चातापकरता मान्‍य व्‍हई.
4 E ele colocará a sua mão sobre a cabeça da oferta queimada, para que esta seja aceita por ele, para fazer expiação por ele.
5 त्यानी त्‍या वासुरुले देवना देखत मारानं अनं अहरोनना पोर्‍या ज्या सेवक शेतस त्यासनी त्‍यानं रंगत अर्पण करीसन दर्शनमंडपना दारपान जी वेदी शे त्‍यावर आजुबाजूले शितडानं.
5 E ele matará o novilho perante o SENHOR; e os sacerdotes, filhos de Arão, trarão o sangue e espargirão o sangue ao redor e sobre o altar que está à porta do tabernáculo da congregação.
6 तवय होमबळी पशुना कातडा काढीसन त्‍यासना तुकडा कराना.
6 E ele esfolará a oferta queimada, e a partirá nos seus pedaços.
7 नंतर अहरोन सेवकना पोर्‍यासनी वेदीवर इस्‍तव ठेवानं अनी त्‍यानावर लाकड ठेवानं;
7 E os filhos de Arão, o sacerdote, colocarão fogo sobre o altar, e colocarão a lenha em ordem sobre o fogo.
8 अनं अहरोनना पोर्‍या ज्‍या सेवक शेतस त्यासनी वेदीवरना इस्‍तववरना लाकडासवर पशुना त्या तुकडा, डोका अनं चरबि हाई रचाना.
8 E os sacerdotes, os filhos de Arão, colocarão as partes, a cabeça e a gordura em ordem sobre a lenha que está no fogo, que está sobre o altar;
9 त्यानी आतडि आनं पाय त्यानी पाणीघाई धोवानं तवय सेवकसनी सर्वासना वेदीवर होम करीसन ते अर्पण करानं तवय ते परमेश्‍वरनि करता सुवासिक अर्पण व्‍हई.
9 mas a sua entranha e as suas pernas serão lavadas na água; e o sacerdote queimará tudo no altar; para ser um sacrifício queimado, uma oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.
10 शेरडामेंढारा माईन होमबळी अर्पण करानं व्‍हईते तो नर पाक‍ र्‍हावाले पाहिजे.
10 E se a sua oferta for de rebanhos, a saber, de ovelhas ou de cabras, para sacrifício queimado, ele trará um macho sem defeito.
11 त्यासनी त्‍याले परमेश्‍वरनां देखत वेदीना उत्‍तर बाजुले मारि टाकानं आनं अहरोनना पोर्‍या जे सेवक शेतस त्यासनी त्‍याना रंगत वेदीना आजुबाजूले शितडानं.
11 E ele o matará ao lado do altar, em direção ao norte, perante o SENHOR; e os sacerdotes, os filhos de Arão, espargirão o seu sangue ao redor e sobre o altar.
12 त्यानी त्‍याना कापीसन तुकडा करानं अनी त्‍याना डोका अनं चरबी हाई वेगळा करानं ह्या सर्वा तुकडा सेवकसनी वेदीना इस्‍तववरना लाकडसवर रची देवानं.
12 E ele cortará os seus pedaços, com sua cabeça e sua gordura; e o sacerdote os colocará em ordem sobre a lenha que está no fogo, que está sobre o altar;
13 त्यानी आतडी अनं पाय त्यानी पाणीघाई धवानं. मंग सेवकसनी बठासना वेदीवर होम करीसन त्‍यानं अर्पण करानं. हाई होमबळी परमेश्‍वरना करता सुवासिक अर्पण शे.
13 mas serão lavadas a entranha e as pernas com água; e o sacerdote trará tudo isto e o queimará sobre o altar; isto é um sacrifício queimado, uma oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.
14 परमेश्‍वरनि करता त्‍याले पक्षीसनी होमबळी अर्पण कराना व्‍हईते होलासना आनं पारवसना पिल हयासना अर्पण करना पडि.
14 E se a sua oferta ao SENHOR for sacrifício queimado de aves, então ele trará a sua oferta de rolas, ou de pombinhos.
15 सेवकसनी तो पक्षी वेदीजोडे आनीसन त्‍याना डोका मोडीसन येगळं करी टाकानं अनी वेदीवर त्‍याना होम करानं अनी त्‍यानं रंगत वेदीना बाजुले गाळी टाकानं.
15 E o sacerdote a trará sobre o altar, e lhe torcerá a cabeça, e a queimará sobre o altar; e o seu sangue será espremido ao lado do altar;
16 त्‍याना गळानी पिशवी अनं पिस काडीसन वेदीना पुर्व भागले राख टाकाना जागावर फेकी टाकानं.
16 e ele arrancará o seu papo com as suas penas, e o lançará ao lado do altar, na parte leste, perto do lugar das cinzas.
17 त्यानी तो पंखना मझारमाईन फाडी टाकानं. पण ते भाग वेगळा कराना नही. तवय सेवकसनी वेदीना ईस्‍तवना लाकडासवर त्‍याना होम करानं. हाई होमबळी परमेश्‍वरना करता सुवासिक अर्पण शे.
17 E ele deve fendê-lo com as suas asas, mas não a dividirá; e o sacerdote a queimará sobre o altar, sobre a lenha que está sobre o fogo; isto é um sacrifício queimado, uma oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.