Levítico 10
प्रेम संदेश (AHR) vs BKJ
1 मंग अहरोनना पोर्या नादाब अनी अबीहू यासनी ज्यानात्याना धुपाटण लईसनी त्यामा आग टाकं अनी त्यानावर धूप टाकीसनी ते अशुध्द अग्नी परमेश्वरनीमोरे आणं; आशे अग्नी लई जावानाबारामा परमेश्वरनी आज्ञा कायनी व्हती.
1 E Nadabe e Abiú, filhos de Arão, tomaram cada um o seu incensário, e puseram neles fogo, e puseram incenso sobre ele, e ofereceram fogo estranho perante o SENHOR, o qual não lhes fora ordenado.
2 तवय परमेश्वरकडतीन आग व्हनं अनी त्यानी त्यासले भस्म करी टाकं अनी परमेश्वरनी देखत मरी गयात.
2 E saiu fogo de diante do SENHOR e os devorou; e eles morreram perante o SENHOR.
3 मंग मोशेनी अहरोनले सांग; परमेश्वरनी सांगेल शे ते हाई, ज्या मनाजोडे येतीन त्यासनी माले पवित्र मानानं अनी सर्वा लोकासनासमोर म्हना महिमा व्हावाले पाहिजे; तवय अहरोन शांत व्हईना.
3 Então disse Moisés a Arão: Isto é o que o SENHOR falou, dizendo: serei santificado naqueles que se chegarem a mim e diante de todo o povo eu serei glorificado. E Arão calou-se.
4 मंग अहरोनना चुलतभाऊ उज्जीयेल याना पोर्या मिशाएल अनी एलसाफान यासले मोशेनी बलाईसनी सांग की तुम्ही इकडे या, तुम्हना भाऊसले पविञस्थाननामोरेतीन छावणीनीबाहेर लई जा.
4 E Moisés chamou Misael e Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse-lhes: Chegai, tirai vossos irmãos de diante do santuário para fora do acampamento.
5 मोशेनी आज्ञापरमानं त्या व्हनातं अनी त्यासना कपडासुध्दा छावणीनाबाहेर लई गयात.
5 Então eles chegaram e levaram-nos nas suas túnicas para fora do acampamento, como Moisés havia dito.
6 मोशेनी अहरोन अनी त्याना पोर्या एलाजार अनी इथामार यासले सांग की तुम्ही आपला डोकासनं केस मोकळ सोडानं नही अनी आपला कपडा फाडानं नही; जर तुम्ही तशे करं तर मरशी अनी सर्वा मंडळीवर परमेश्वरना कोप भडकी; परमेश्वरनी जे हाई अग्नी पेटाडेल व्हतं त्यानीबारामा तरी तुम्हना भाऊबंदसनी म्हणजे सर्वा इस्राएल घराणानी शोक करानं.
6 E Moisés disse a Arão, e a Eleazar e Itamar, seus filhos: não descobrireis as vossas cabeças, nem rasgareis vossas vestes, para que não morrais, nem venha a ira sobre todo o povo; mas que os vossos irmãos, toda a casa de Israel, lamentem o fogo que o SENHOR acendeu.
7 तुम्ही दर्शनमंडपना दारनीबाहेर जावानं नही; जाशी ते मरशी: कारण परमेश्वरनी विहीत करेल अभिषेकना तेलघाई तुम्हना अभिषेक व्हयेल शे; त्यासनी मोशानी सांगेलपरमानं करं.
7 E não saireis da porta do tabernáculo da congregação, para que não morrais; porque o óleo da unção do SENHOR está sobre vós. E eles fizeram conforme a palavra de Moisés.
8 अजुन परमेश्वरनी अहरोनले सांग:
8 E o SENHOR falou a Arão, dizendo:
9 जवय-जवय तुम्ही मनजे तु अनी तुना पोर्या दर्शनमंडपमा जातीन तवय तुम्हनामाईन कोणी द्राक्षरस नाहिते कोनता भी परकारनी दारु पेव्हानं नही, पिसी ते मरशी; हाई तुम्हनाकरता पिढयानपिढया कायमना नियम शे:
9 Não bebereis vinho ou bebida forte, tu, e nem teus filhos contigo, quando entrardes no tabernáculo da congregação, para que não morrais; isso será um estatuto eterno por vossas gerações,
10 हाई परमानं तुम्ही पवित्र अनी अपवित्र, शुध्द अनी अशुध्द यामासला भेद वयखानं.
10 para fazer diferença entre o santo e o profano, e entre o impuro e o limpo,
11 अनी परमेश्वरनी मोशानीव्दारे सांग सर्वा नियम तुम्ही इस्राएल लोकेसले शिकाडानं.
11 e para ensinar aos filhos de Israel todos os estatutos que o SENHOR lhes tem falado pela mão de Moisés.
12 मंग मोशेनी अहरोनले अनी त्याना बाकीना उरेल पोर्या म्हणजे एलाजार अनी इथामार यासले सांग की परमेश्वरनी हव्यामाईन जे अन्नार्पण बाकी ऱ्हाई ते लईसनी वेदीपान बिगर खमिरनं खाशी; कारण ते परम पवित्र शे.
12 E disse Moisés a Arão, e a Eleazar e a Itamar, seus filhos que ficaram: tomai a oferta de alimento, que restou das ofertas ao SENHOR feitas por fogo, e comei-a sem levedura junto ao altar, porquanto é uma coisa santíssima.
13 ते तुम्ही पवित्र ठिकानं खावानं, परमेश्वरले हव्यासमाईन तो तुना अनी तुना वंशजना हक्क शे; माले आशीच आज्ञा व्हयेल शे.
13 E a comereis no santo lugar; porque esta é a tua porção, e a porção de teus filhos, dos sacrifícios ao SENHOR feitos por fogo; porque assim me foi ordenado.
14 ओवाळेल ऊर अनी समर्पित करेल फरा हाई तुम्ही तुम्हना पोर्या अनी पोरीसोबत शुध्द ठिकाणले बशीनी खावानं; कारण इस्राएल लोकेसनी करेल शांत्यर्पणमाईन तुले अनी तुना पोर्यासोर्यासना ते हक्क म्हणीसनी देयेल शेतस.
14 Também o peito da oferta movida e a espádua da oferta alçada comereis em lugar limpo, tu, e teus filhos, e tuas filhas contigo; porque foram dados por tua porção e por porção de teus filhos, dos sacrifícios das ofertas de paz dos filhos de Israel.
15 समर्पण करानं फरा अनी ओवाळानं ऊर हाई चरबीना हव्यांसना सोबत ओवाळणीनं अर्पण, त्याकरता परमेश्वरना देखत आणानं; हाई तुम्हना अनी तूम्हना वंशना कायमना हक्क शे; आशी परमेश्वरनी आज्ञा शे.
15 A espádua da oferta alçada e o peito da oferta movida trarão com as ofertas feitas por fogo de gordura, para mover por uma oferta movida perante o SENHOR; e para ti e teus filhos contigo por um estatuto eterno, como o SENHOR tem ordenado.
16 मोशेनी पापबळीना बोकडले ध्यान दिसन दखं; तवय त्याले सापडनं की ते जाळी टाकं व्हतं, हाई देखसनी अहरोनना बाकी ऱ्हायेल पोर्या एलाजार अनी इथामार यासले संताप करिसनी बोलना.
16 E Moisés diligentemente buscou o bode da oferta pelo pecado, e eis que estava queimado; e ele irou-se com Eleazar e Itamar, os filhos de Arão que ficaram vivos, dizendo:
17 तुम्ही पापबळी पवित्र ठिकानं काबर खादं नही? ते परमपवित्र शे अनी मंडळीना दुष्कर्मासना भार वाहीसनी त्यासना करता परमेश्वरनामोरे प्रायश्चित करानं याकरता ते तुम्हले देयेल शे.
17 Por que não comestes a oferta pelo pecado no santo lugar, sabendo que é coisa santíssima, e que Deus a deu a vós para que levásseis a iniquidade da congregação, para fazer expiação por eles diante do SENHOR?
18 दखा, त्याना रंगत पवित्र ठिकाणले मजारमा लयं नही, तुम्ही मना आज्ञापरमानं त्याना मास खावालेच पाहिजे व्हतं.
18 Eis que não se trouxe o seu sangue para dentro do santo lugar; certamente deveríeis tê-la comido no santo lugar, como eu ordenei.
19 याना उत्तर अहरोननी मोशेले दिधं की दखं, आज त्यासनी पापबळी अनी होमबळी हाई परमेश्वरनामोरे अर्पण करं म्हणुन मनावर आशे संकट येयल शेतस; समजा आज मी पापबळी खाई लिधं व्हतं ते परमेश्वरलं चांगलं वाटी कां?
19 E disse Arão a Moisés: Eis que hoje eles ofereceram a sua oferta pelo pecado e a sua oferta queimada perante o SENHOR, e tais coisas me sucederam; se eu tivesse comido hoje a oferta pelo pecado, deveria ter sido aceita aos olhos do SENHOR?
20 जवय मोशेले हाई ऐकं मंग त्याले चांगलं वाटनं.
20 E quando Moisés ouviu isto, ele ficou contente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.