Êxodo 25

प्रेम संदेश (AHR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 परमेश्वर मोशेले बोलना;
1 O Senhor disse a Moisés:
2 इस्त्राएल लोकेसले आशे सांग की त्यासनी मनाकरता अर्पण लयानं; ज्याले मनपाईन अर्पण करानी इच्छा शे त्या बठासनं अर्पण मान्य करानं.
2 — Diga aos filhos de Israel que me tragam uma oferta. De todo homem cujo coração o mover para isso, dele vocês receberão a minha oferta.
3 ज्या वस्तुसनी अर्पण त्यासपाईन लेवानी शेतस त्या आशे; सोनं, चांदी, पितळ,
3 Esta é a oferta que dele vocês receberão: ouro, prata e bronze;
4 निया, जांभया अनी किरमिजी रंगनं सुत अनी तलम सणसनं कपडा, बकर्‍यासनं केस;
4 pano azul, púrpura e carmesim; linho fino; pelos de cabra;
5 लाल रंगाडेल मेंढासनं कातडं, शुस नावना मोठा मासानं कातडं; बाभुळनं लाकुड;
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 दिवानं तेल, अभिषेकनं तेलकरता अनी सुगंधी धुपकरता मसालं.
6 azeite para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 एफोद अनी उरपट यामा खचाकरता गोमेद मनी अनी दुसरा रत्न.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 मना त्यामा निवास राहावाले पाहिजे म्हणीसनी त्यासनी मनाकरता एक पवित्रस्थान बनाडानं.
8 E farão para mim um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 निवासमंडपनं अनी त्यामासला बठा वस्तुसना नमुना तुले दखाडस त्या बठासप्रमानं तुम्ही ते करानं.
9 Segundo tudo o que eu mostrar a você como modelo do tabernáculo e como modelo de todos os seus móveis, assim mesmo vocês o farão.
10 बाभुळनं लाकडसनं एक कोश बनाडानं; त्यानी लांबी अडीच हात, रुंदी दीड हात अनी उंची दिड हात राहावाले पाहिजे.
10 — Também farão uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura, e sessenta e seis centímetros de altura.
11 ते मजारतीन शुध्द सोनाघाई मढावानं अनी कोशनं वर आजुबाजूले सोनानं गोट बनाडानं.
11 Revista a arca de ouro puro. Coloque esse revestimento por dentro e por fora, e ponha um remate de ouro ao redor da arca.
12 अनी त्याना चारी पायले लावाकरता सोनानं चार कडया ओतीन अनी मजारतीन एक बाजुले दोन अनी दुसरी बाजुले दोन आशे लावानं.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
13 अनी बाभुळनं लाकडासनं दांडा करीसनी तेबी सोनाघाई मढावानं.
13 Faça também cabos grossos de madeira de acácia e revista-os de ouro.
14 तो कोश उचलाकरता हाई दांड त्याना दोनी बाजुले कडयासमा घालानं.
14 Passe os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada por meio deles.
15 हाई दांड कोशनं कड्यासमां राहावाले पाहिजे; त्यामाईन ते काढानं नही.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 अनी जे आज्ञापट तुले दिसु तेबी‍ त्या कोशमा ठेवानं.
16 E você porá na arca o testemunho, que eu lhe darei.
17 अनी शुध्द सोनानं एक दयासन बनाडानं; त्यानी लांबी अडीच हात अनी रुंदी दीड हात राहावाले पाहिजे.
17 — Faça também um propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
18 अनी सोनं घडाईसनी दोन करुब कर; ते दयासननं दोनी बाजुले कर.
18 Faça dois querubins de ouro batido, nas duas extremidades do propiciatório.
19 एक करुब एक बाजुले अनी दुसरा करुब दुसरी बाजुले करानं; ह्या प्राणी करुब दयासननाजोडे एकसारखा ठेईसनी दोनी बाजुले करानं
19 Um querubim deve ficar numa extremidade, e o outro, na outra extremidade. Faça os querubins nas duas extremidades de modo que formem uma só peça com o propiciatório.
20 त्या करुबना पखा आशे पसरेल राहावाले पाहिजे की त्याघाई ते दयासन झाकाले पाहिजे अनी त्याना तोंड एकमेकसनामोरे राहीसनी त्यासनी नजर दयासनकडं राहावाले पाहिजे.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Eles estarão de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
21 दयासन कोशवर लावानं अनी ज्या आज्ञापट तुले दिसु त्या कोशमा ठेवानं.
21 Ponha o propiciatório em cima da arca; e dentro dela coloque o testemunho, que eu lhe darei.
22 तठे तुले मी भेट देत जासु; अनी इस्त्राएल लोकेसकरता ज्या गोष्टीसनीबारामा मी तुले आज्ञा देनार शे त्या सर्वासनीबारामा मी दयासनवरतीन अनी त्या आज्ञापटन्या कोशवरना दोनी करुबमाईन तुनासंगे बोलत राहासु.
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei com você a respeito de tudo o que eu lhe ordenar para os filhos de Israel.
23 अनी बाभुळनं लाकुडघाई एक मेज बनाड; त्यानी लांबी दोन हात, रुंदी एक हात अनी उंची दिड हात राहावाले पाहिजे.
23 — Faça também uma mesa de madeira de acácia. Terá o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro e a altura de sessenta e seis.
24 ते शुध्द सोनाघाई मढाईसनी त्याना आजुबाजूले सोनानं गोट करानं.
24 Faça um revestimento de ouro puro e ponha um remate de ouro ao redor.
25 अनी त्यानाकरता चार बोट रुंदीनं एक चौकट करीसनी तिना आजुबाजूले सोनानं गोट करानं.
25 Faça também uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e ponha um remate de ouro ao redor da borda.
26 सोनान्या चार कडया करीसनी त्याना चारी पायसना चार कोपराले लावानं.
26 Faça também quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos que estão nos quatro pés da mesa.
27 त्या कडया चौकटन्या जोडे राहावाले पाहिजे; मेज उचलाकरता त्यामां दांडा घालानं.
27 As argolas devem estar perto da borda, como lugares para os cabos, para que se possa carregar a mesa.
28 हाई मेज उचलानं दांडा बाभुळनं लाकुडनं करीसनी सोनाघाई मढावानं.
28 Faça estes cabos de madeira de acácia e revista-os de ouro, para que a mesa possa ser carregada por meio deles.
29 अनी त्यानावरना परात, धुपाटनं, चमचा नई पेय अर्पननं भांड हाई बठा सोनानं करानं;
29 Faça também os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que serão oferecidas as libações; faça tudo isso de ouro puro.
30 अनी मेजवर मनामोरे समर्पित करेल भाकर कायम ठेवानं.
30 Ponha sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 अनी शुध्द सोनानं एक दिवट बनाडानं, हाई दिवट, त्यानी बैठक, त्याना दांडा, त्यान्या वाटया, त्यासना बोंडा अनी त्याना फुल हाई बठा सोनानं एकच एकसारखा तुकडासना घडावानं.
31 — Faça também um candelabro de ouro puro; de ouro batido deverá ser feito este candelabro. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 हाई दिवटना सव फांद्या राहावाले पाहिजे; त्याना एक बाजुले तीन फांद्या अनी दुसरी बाजुले तीन फांद्या राहावाले पाहिजे.
32 Seis hastes sairão dos lados do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 एक बाजुले प्रत्येक फांद्यासले बदामना फुलना सारखा तीनतीन वाटया बोंडफुलासनासंगे; अनी दुसरी बाजुले त्यान्या जोडीना प्रत्येक फांद्यासले बदामना फुलना सारखा तीन तीन वाटया बोंडफुलासनीसंगे राहावाले पाहिजे; दिवटमाईन निघेल सव फांद्यासनी रचना आशी राहावाले पाहीजे.
33 Numa haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 अनी दिवटना दांडीले बदामना फुलनासारखा बोंडफुलससंगे चार वाटया राहावाले पाहिजे.
34 — Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 अनी दिवटमाईन निघेल सव फांद्या दोनदोन फांद्यासन्या खाल एक एक बोंड राहीसनी ती‍ त्यानासंगे एकासारख्या जोडानं.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hastes que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 त्‍याना बोंडा अनी त्यान्या फांद्या हाई बठा त्याले एकसारखं जोडानं; तो बठा दिवट शुध्द सोनानं एक तुकडा ठोकीसनी घडावानं.
36 As maçanetas e as hastes do candelabro formarão uma só peça com o mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 अनी त्यानाकरता सात दिवा करीसनी त्यानावर ठेवानं म्हणजे दिवटना पुढली बाजुले त्याना प्रकाश पडी.
37 — Faça também as sete lâmpadas do candelabro, as quais se acenderão para iluminar o espaço diante dele.
38 त्याना चिमटा अनी ताटल्या हाई बठा शुध्द सोनानं करानं.
38 As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 हाई बठा सामान हाई दिवट चोतीस किलो शुध्द सोनाघाई करानं.
39 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 अनी परवतवर तुले दखाडेल नमुनाप्रमानं हाई बठा सामान बनाडानं तु सावधगिरी ठेवानं.
40 Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.