1 Tessalonicenses 5
प्रेम संदेश (AHR) vs BKJ
1 भाऊसवन अनी बहिणीसवन, काळ अनं येळ यानाबद्दल तुमले काही लिखाणी गरज नही.
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 कारण तुमले स्वतःले पक्क माहित शे की, जशा रातले चोर येस, तसाच प्रभुना दिन ई.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 शांती शे, निर्भय शे अस त्या म्हणतस तवय गरोदर बाईले ज्याप्रमाणे अचानक वेदना व्हतस त्याप्रमाणे त्यासना अचानक नाश ई अनी त्या टिकावुच नहीत.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 भाऊसवन अनी बहिणीसवन, त्या दिननी जसं चोर येस तसं तुमले धराले पाहिजे असा तुम्हीन अंधारमा नही शेतस.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 कारण तुम्हीन सगळा उजेडनी प्रजा अनी दिनसनी प्रजा शेतस, आपण रातना अनं अंधारना नहीत;
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 यावरतीन आपण दुसरासनामायक झोपाले नको, तर जागं अनी सावध ऱ्हावाले पाहिजे.
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 झोपणारा रातले झोपतस अनी पिणारा रातले पितस;
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 पण ज्या आपण दिनना शेतस त्या आपण सावध ऱ्हावाले पाहिजे. ईश्वास अनी प्रितीनं चिलखत अनी तारणनी आशा, हाऊ टोप घाला.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 कारण आपलावर देवना क्रोध व्हवाले पाहिजे म्हणीसन नही, तर आपला प्रभु येशु ख्रिस्त ह्यानाद्वारा आपलं तारण व्हवाले पाहिजे म्हणीन आपले नेमेल शे.
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 येशु आपलाकरता मरणा, यानाकरता की, तो ई तवय आपण जिवत राहिनुत किंवा मरेल राहिनुत तरी आपण त्यासनासंगे जिवत ऱ्हावाले पाहिजे.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 म्हणीन तुम्हीन एकमेकसनं सांत्वन करा अनं एकमेकसनी मदत करा; अस तुम्हीन करीच राहिनात.
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 भाऊसवन अनी बहिणीसवन, आम्हीन तुमले ईनंती करतस की, तुमनामा ज्या श्रम करतस, ख्रिस्ती जिवनमा तुमले सुचना देतस अनं तुमले बोध करतस त्यासना तुम्हीन सन्मान कराले पाहिजे.
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 अनी त्यासना काममुये त्यासले प्रेमतीन भरपुर मान देवाना. तुम्हीन आपसमा शांतीतीन रहा.
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 भाऊसवन, तुमले बोध करस की, आळशी लोकसले ताकिद द्या, ज्या कमीधीरना शेतस त्यासले धीर द्या, अशक्तसले आधार द्या, सर्वाससंगे सहनशीलतातीन वागा.
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 हाई ध्यानमा ठेवा की, कोणी कोण वाईटबद्दल वाईट करानं नही म्हणीन जपीन रहा, अनी कायम एकमेकसनं अनं सर्वासनं चांगलं करत रहा
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 कायम आनंदमा रहा;
16 Regozijai-vos sempre.
17 कायम प्रार्थना करा;
17 Orai sem cessar.
18 सर्व स्थितीमा उपकारस्मरण करा; कारण तुमना जिवनबद्दल ख्रिस्त येशुमा देवनी ईच्छा हाईच शे.
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 पवित्र आत्माले विझाडु नका;
19 Não apagueis o Espírito.
20 परमेश्वर कडतीन येणारा संदेशना धिक्कार करू नका;
20 Não desprezeis as profecias.
21 सर्व गोष्टीसनी पारख करा; चांगलं ते धरा;
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 वाईटना प्रत्येक प्रकारपाईन दुर रहा.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 शांतीना देव स्वतः तुमले परिपूर्णतातीन पवित्र करो; अनी आपला प्रभु येशु ख्रिस्त ह्याना येवाना येळले तुमना आत्मा, जीव अनं शरीर ह्या निर्दोष असा राखाले पाहिजे
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 तुमले पाचारण करनारा ईश्वसनीय शे; तो हाई करीच.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 भाऊसवनं अनी बहिणीसवन आमनाकरता प्रार्थना करा.
25 Irmãos, orai por nós.
26 सर्व ईश्वासणारासले परमेश्वरना प्रेममा शांतीतीन नमस्कार करा
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 मी तुमले प्रभुना अधिकारतीन ईनंती करीसन सांगस की, हाई पत्र सर्व ईश्वासु भाऊसले वाचीन दखाडामा येवो.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 आपला प्रभु येशु ख्रिस्त यानी कृपा तुमनासंगे ऱ्हावो.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.