Salmos 109
Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs VC
1 Ilu' inRyosil, tbite'u' yi intzi' inkul, qui'k tew tibu' tzinwutz.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,
2 Na yi e' la'j scyuch' yi e' mal nak na chitzan tan inyolche'n. Nin la'jil cu'n na chitzan tan xtxumle'n cu'n swe'j.
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.
3 Ja wi't chimbaj chisutil, nin na chitzan tan injisle'n.
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.
4 Yi na inchaj yi lok' ib scyetz, oyintzi' chint na chiban swe'j.
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.
5 Ej nin yi na imban jun ba'n scyetz, contr chint na chiban swe'j. Nin yi na inchaj yi lok' ib scyetz, chi'che'n chint na ban chic'u'l swe'j.
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.
6 Cha'stzun te lok cho'c swutz jun pujul xtisya' yi chin mal nin i'. Lok tal yi cyetz chiyolol tan tak'le'n mas quil.
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.
7 Lok tal yi jun pujul xtisya'a'tz yi e' aj paj. Lok xcon ite'n nin chiyol tan lajluchaxe'n yi e' aj paj.
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.
8 Lok chiquim chan, nin apartk cambij te yi chime'bi'l.
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.
9 Nink chicyaj chinitxa' tetz me'ba'. Nink chicyaj quixkel tetz xma'lca'nil.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.
10 Nink che'l yab yi chinitxa' tan rmosumi'n. Nink che'l laju'n xe tal chipach yi pentlen tu' at.
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.
11 Nink cambaj yi ak'ol c'mo'n cyakil chime'bi'l.
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.
12 Nin cya'l nin junk tz'el k'ajab scye'j, nka scye'j chinitxa' yil chicyaj me'ba'.
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.
13 Nink chisotz cyakil yi chixonl. Nink che'l cu'n swutz chicyakil cu'n.
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.
14 Ta', lok tz'ul tx'akx tc'u'lu' yi quil yi chitaj chitxu'. Quil stzajscunu' yi quil yi chitxu'.
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.
15 Nink tz'a'tij yi quil swutzu', nin qui'tk na'wsij chibi' sbne' opon tunintz.
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,
16 Yi e'a'tz qui'c jun tir yi jak el chik'ajab scye'j yi e' tal prow yi buchijche'. Ma na ja cho'c tan chibuchle'n mas nin tan chibiyle'n cu'n.
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.
17 Yi cyetz cyajbil Ta', i'tz tan chipo'tze'n yi e' balaj. Che' po'tzaj binu' yi e' cyetz. Quinin e' jak banl jun. Qui tzunk ltak'u' yi cyetz chibanl.
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!
18 Nink che' jop cu'nu' tul yi ilc'ol chi na jopx kawankil tan yi be'ch ketz. Nink tz'oc yi ẍch'onal yi e'chk ilc'ola'tz le chiwankil nin le chibakil chi na oc lajp a' tu' aceit te bu'y.
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.
19 Nink chijopx tan yi ilc'ol chi na jopx chiwankil tan yi be'ch cyetz. Nin nink tz'oc tan chipach'e'n cu'n chi na ban jun sinch.
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.
20 Ya'stzun tulej Wajcaw yi e' incontra'tz yi na chitzan tan inyolche'n.
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim.
21 Ma yi ilu' teru' Wajcaw chin q'uicy'lej binu', bantz jale'n yi teru' k'eju'. Chin cole'u' tan yi banl talma'u'.
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,
22 Na qui'ct mu'ẍ inxac nin chin buchijchin nin. Nin chin ch'on nin yi walma'.
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.
23 Tzan wele'n cu'n swutz chi na xit tib jun muj.
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.
24 Ej nin na num wukan tan paj yi qui't na chinwan. Qui'ct inc'atzaj tan paj yi qui'ct inwa'.
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.
25 In tlentunin chitze'lbe'tz wunak jalu'. Na yi na quil inwutz tze'e'n tu' na chiban swe'j.
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.
26 Chin ẍch'eyaj binu' Wajcaw. Na ilu' inRyosil.
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.
27 Nink tz'el chitxum yi e' incontra'tz yi i'tz ilu' yi nchincolon tan yi teru' ẍchamilu'.
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.
28 Mpe nink cho'c tan incunse'n, qui'c na ban ko atu' tan wuch'eye'n.
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.
29 Lok jal jun chin tx'ixwe'n scyetz yi e' incontra'tz.
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.
30 Ma jalu' swak'e' ink'ajsbil tetz Wajcaw tetz ben k'ej ben sak.
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,
31 Na i' chiyolol yi e' tal prow yi buchij che'.
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.