Salmos 109
Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs ARC
1 Ilu' inRyosil, tbite'u' yi intzi' inkul, qui'k tew tibu' tzinwutz.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Na yi e' la'j scyuch' yi e' mal nak na chitzan tan inyolche'n. Nin la'jil cu'n na chitzan tan xtxumle'n cu'n swe'j.
2 Pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta estão abertas contra mim; têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 Ja wi't chimbaj chisutil, nin na chitzan tan injisle'n.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas e pelejaram contra mim sem causa.
4 Yi na inchaj yi lok' ib scyetz, oyintzi' chint na chiban swe'j.
4 Em paga do meu amor, são meus adversários; mas eu faço oração.
5 Ej nin yi na imban jun ba'n scyetz, contr chint na chiban swe'j. Nin yi na inchaj yi lok' ib scyetz, chi'che'n chint na ban chic'u'l swe'j.
5 Deram-me mal pelo bem e ódio pelo meu amor.
6 Cha'stzun te lok cho'c swutz jun pujul xtisya' yi chin mal nin i'. Lok tal yi cyetz chiyolol tan tak'le'n mas quil.
6 Põe acima do meu inimigo um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Lok tal yi jun pujul xtisya'a'tz yi e' aj paj. Lok xcon ite'n nin chiyol tan lajluchaxe'n yi e' aj paj.
7 Quando for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração.
8 Lok chiquim chan, nin apartk cambij te yi chime'bi'l.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Nink chicyaj chinitxa' tetz me'ba'. Nink chicyaj quixkel tetz xma'lca'nil.
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva, sua mulher.
10 Nink che'l yab yi chinitxa' tan rmosumi'n. Nink che'l laju'n xe tal chipach yi pentlen tu' at.
10 Sejam errantes e mendigos os seus filhos e busquem o seu pão longe da sua habitação assolada.
11 Nink cambaj yi ak'ol c'mo'n cyakil chime'bi'l.
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem-no os estranhos do seu trabalho.
12 Nin cya'l nin junk tz'el k'ajab scye'j, nka scye'j chinitxa' yil chicyaj me'ba'.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Nink chisotz cyakil yi chixonl. Nink che'l cu'n swutz chicyakil cu'n.
13 Desapareça a sua posteridade, e o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Ta', lok tz'ul tx'akx tc'u'lu' yi quil yi chitaj chitxu'. Quil stzajscunu' yi quil yi chitxu'.
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Nink tz'a'tij yi quil swutzu', nin qui'tk na'wsij chibi' sbne' opon tunintz.
15 Antes, estejam sempre perante o Senhor , para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 Yi e'a'tz qui'c jun tir yi jak el chik'ajab scye'j yi e' tal prow yi buchijche'. Ma na ja cho'c tan chibuchle'n mas nin tan chibiyle'n cu'n.
16 Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia; antes, perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Yi cyetz cyajbil Ta', i'tz tan chipo'tze'n yi e' balaj. Che' po'tzaj binu' yi e' cyetz. Quinin e' jak banl jun. Qui tzunk ltak'u' yi cyetz chibanl.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha; e pois que não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Nink che' jop cu'nu' tul yi ilc'ol chi na jopx kawankil tan yi be'ch ketz. Nink tz'oc yi ẍch'onal yi e'chk ilc'ola'tz le chiwankil nin le chibakil chi na oc lajp a' tu' aceit te bu'y.
18 Assim como se vestiu de maldição tal como de uma veste, assim penetre ela nas suas entranhas como água e em seus ossos como azeite.
19 Nink chijopx tan yi ilc'ol chi na jopx chiwankil tan yi be'ch cyetz. Nin nink tz'oc tan chipach'e'n cu'n chi na ban jun sinch.
19 Seja para ele como a veste que o cobre e como cinto que o cinja sempre.
20 Ya'stzun tulej Wajcaw yi e' incontra'tz yi na chitzan tan inyolche'n.
20 Seja este, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal da minha alma.
21 Ma yi ilu' teru' Wajcaw chin q'uicy'lej binu', bantz jale'n yi teru' k'eju'. Chin cole'u' tan yi banl talma'u'.
21 Mas tu, ó Jeová Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Na qui'ct mu'ẍ inxac nin chin buchijchin nin. Nin chin ch'on nin yi walma'.
22 Porque estou aflito e necessitado, e, dentro de mim, está aflito o meu coração.
23 Tzan wele'n cu'n swutz chi na xit tib jun muj.
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Ej nin na num wukan tan paj yi qui't na chinwan. Qui'ct inc'atzaj tan paj yi qui'ct inwa'.
24 De jejuar, estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 In tlentunin chitze'lbe'tz wunak jalu'. Na yi na quil inwutz tze'e'n tu' na chiban swe'j.
25 E ainda lhes sirvo de opróbrio; quando me contemplam, movem a cabeça.
26 Chin ẍch'eyaj binu' Wajcaw. Na ilu' inRyosil.
26 Ajuda-me, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Nink tz'el chitxum yi e' incontra'tz yi i'tz ilu' yi nchincolon tan yi teru' ẍchamilu'.
27 Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor , o fizeste.
28 Mpe nink cho'c tan incunse'n, qui'c na ban ko atu' tan wuch'eye'n.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Lok jal jun chin tx'ixwe'n scyetz yi e' incontra'tz.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.
30 Ma jalu' swak'e' ink'ajsbil tetz Wajcaw tetz ben k'ej ben sak.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 Na i' chiyolol yi e' tal prow yi buchij che'.
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.