Salmos 109
Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs NVT
1 Ilu' inRyosil, tbite'u' yi intzi' inkul, qui'k tew tibu' tzinwutz.
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 Na yi e' la'j scyuch' yi e' mal nak na chitzan tan inyolche'n. Nin la'jil cu'n na chitzan tan xtxumle'n cu'n swe'j.
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 Ja wi't chimbaj chisutil, nin na chitzan tan injisle'n.
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Yi na inchaj yi lok' ib scyetz, oyintzi' chint na chiban swe'j.
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 Ej nin yi na imban jun ba'n scyetz, contr chint na chiban swe'j. Nin yi na inchaj yi lok' ib scyetz, chi'che'n chint na ban chic'u'l swe'j.
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 Cha'stzun te lok cho'c swutz jun pujul xtisya' yi chin mal nin i'. Lok tal yi cyetz chiyolol tan tak'le'n mas quil.
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 Lok tal yi jun pujul xtisya'a'tz yi e' aj paj. Lok xcon ite'n nin chiyol tan lajluchaxe'n yi e' aj paj.
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 Lok chiquim chan, nin apartk cambij te yi chime'bi'l.
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 Nink chicyaj chinitxa' tetz me'ba'. Nink chicyaj quixkel tetz xma'lca'nil.
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Nink che'l yab yi chinitxa' tan rmosumi'n. Nink che'l laju'n xe tal chipach yi pentlen tu' at.
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 Nink cambaj yi ak'ol c'mo'n cyakil chime'bi'l.
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 Nin cya'l nin junk tz'el k'ajab scye'j, nka scye'j chinitxa' yil chicyaj me'ba'.
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 Nink chisotz cyakil yi chixonl. Nink che'l cu'n swutz chicyakil cu'n.
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 Ta', lok tz'ul tx'akx tc'u'lu' yi quil yi chitaj chitxu'. Quil stzajscunu' yi quil yi chitxu'.
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 Nink tz'a'tij yi quil swutzu', nin qui'tk na'wsij chibi' sbne' opon tunintz.
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 Yi e'a'tz qui'c jun tir yi jak el chik'ajab scye'j yi e' tal prow yi buchijche'. Ma na ja cho'c tan chibuchle'n mas nin tan chibiyle'n cu'n.
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 Yi cyetz cyajbil Ta', i'tz tan chipo'tze'n yi e' balaj. Che' po'tzaj binu' yi e' cyetz. Quinin e' jak banl jun. Qui tzunk ltak'u' yi cyetz chibanl.
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 Nink che' jop cu'nu' tul yi ilc'ol chi na jopx kawankil tan yi be'ch ketz. Nink tz'oc yi ẍch'onal yi e'chk ilc'ola'tz le chiwankil nin le chibakil chi na oc lajp a' tu' aceit te bu'y.
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 Nink chijopx tan yi ilc'ol chi na jopx chiwankil tan yi be'ch cyetz. Nin nink tz'oc tan chipach'e'n cu'n chi na ban jun sinch.
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 Ya'stzun tulej Wajcaw yi e' incontra'tz yi na chitzan tan inyolche'n.
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 Ma yi ilu' teru' Wajcaw chin q'uicy'lej binu', bantz jale'n yi teru' k'eju'. Chin cole'u' tan yi banl talma'u'.
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 Na qui'ct mu'ẍ inxac nin chin buchijchin nin. Nin chin ch'on nin yi walma'.
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 Tzan wele'n cu'n swutz chi na xit tib jun muj.
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 Ej nin na num wukan tan paj yi qui't na chinwan. Qui'ct inc'atzaj tan paj yi qui'ct inwa'.
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 In tlentunin chitze'lbe'tz wunak jalu'. Na yi na quil inwutz tze'e'n tu' na chiban swe'j.
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 Chin ẍch'eyaj binu' Wajcaw. Na ilu' inRyosil.
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 Nink tz'el chitxum yi e' incontra'tz yi i'tz ilu' yi nchincolon tan yi teru' ẍchamilu'.
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 Mpe nink cho'c tan incunse'n, qui'c na ban ko atu' tan wuch'eye'n.
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 Lok jal jun chin tx'ixwe'n scyetz yi e' incontra'tz.
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 Ma jalu' swak'e' ink'ajsbil tetz Wajcaw tetz ben k'ej ben sak.
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 Na i' chiyolol yi e' tal prow yi buchij che'.
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.