Mateus 22
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs NAA
1 Jesús ditan aujuinak ataktú nagkama augmatbaun pachis tau:
1 De novo Jesus lhes falou por parábolas, dizendo:
2 “Apajuí inama duka makichik rey uchijí nuwenatin asamtai yutai shiig pegkejan umigkauwa nujai betekmamtinai.
2 — O Reino dos Céus é semelhante a um rei que preparou uma festa de casamento para seu filho.
3 Dutika ishiakui inake aidaun, ipaamu aina nuna ujaktinme tusa, tujash ditak nui minitnak dakitjajui.
3 Enviou os seus servos a chamar os convidados para a festa, mas estes não quiseram vir.
4 Nunikagmatai ataktú tikich inake aidaun ishimak: ‘Ipak aidau ujaktajum, yumainuk uminkae, mina toro aidaujun, kuntin uduekbau aidaunashkam maatajum tijai; ashí uminkae, nuwenbaunum minitnume, timae titajum’ tusa.
4 Enviou ainda outros servos, dizendo: “Digam aos convidados: Eis que já preparei o meu banquete; os meus bois e animais da engorda já foram abatidos, e tudo está pronto; venham para a festa.”
5 Tujash ipaamu aidauk antugkachajui. Nunikag makichik ajajin wegai, tikich wajiijin sujak weuwai,
5 Mas os convidados não se importaram e se foram, um para o seu campo, outro para o seu negócio.
6 nuniai tikich aina duka, apú inake ishiakbau aina nuna achikag, wai waitkainakuag maawajui.
6 Outros, agarrando os servos, os maltrataram e mataram.
7 Dutikamun rey antuk kajeká suntaji aidaun ishitkauwai, dutikam wejiag aents magkagtuau aina nuna kajegká, ashí yaaktajinash apejuk ukugkiajui.
7 — O rei ficou furioso e, enviando as suas tropas, exterminou aqueles assassinos e incendiou a cidade deles.
8 Nuna dutika inake aidaun chichajak: ‘Nuwenbaunum yuwatnuk uminkae, tujash ipamu aidauk minimainchau ainawai.
8 Então disse aos seus servos: “A festa está pronta, mas os convidados não eram dignos.
9 Wetajum yaaktanum jinta aina nui, nunikjum ashí aents atum wainbauk ipaatajum nuwenbaunum kaunatnume’, tiuwai.
9 Vão, pois, para as encruzilhadas dos caminhos e convidem para o banquete todos os que vocês encontrarem.”
10 Tiajam inak aidaushkam jintanum shiyakag, ashí aents dita wainbaunak ipaawajui pegkeg aidaun, pegkegchau aidaujai. Imatikamu asa jeganmag aentsuk piyakui.
10 E, saindo aqueles servos pelas estradas, reuniram todos os que encontraram, maus e bons; e a sala do banquete ficou cheia de convidados.
11 “Nunikmatai rey wayau, ipak aidaun diistatus. Nunikmá makichik aents nuwenbaunum weaku nugkutain nugkuagchaun wainkau,
11 — Mas, quando o rei entrou para ver os que estavam à mesa, notou ali um homem que não trazia veste nupcial
12 nunik: ‘Kumpajuh, ¿wajuk amesh juish wayaume jaanch nuwenbaunum nugkutai nugkutskesh?’ Tamash nigka chichaachu.
12 e perguntou-lhe: “Amigo, como você entrou aqui sem veste nupcial?” E ele emudeceu.
13 Nunitai rey ni inake aidaun chichajak: ‘Juka dawenum jigkagjum, uwejinish jigkagjum agaa suwea awi jiiktajum, nui pujus buutak nainak takegtú pujutí’, tiuwai.
13 Então o rei ordenou aos serventes: “Amarrem os pés e as mãos dele e atirem-no para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.”
14 Wagki untsukbau aidauk kuashtai, tujash etejamu aidauk ujumke”.
14 Porque muitos são chamados, mas poucos são escolhidos.
15 Timatai fariseo aidau jiinjag chichaman umikaju, Jesús wajintig nunikmatai tsanumjugmi tusag.
15 Então os fariseus se retiraram e consultaram entre si como surpreenderiam Jesus em alguma palavra.
16 Nunikag ishiakajui ditá aentsji aina nuiyan ujumak, Herodesan aentsji aina nujai, Jesusan iniastinme tusag, dutikawajam:
16 E enviaram-lhe discípulos, juntamente com os herodianos, para lhe dizer: — Mestre, sabemos que o senhor é verdadeiro e que ensina o caminho de Deus de acordo com a verdade, sem se importar com a opinião dos outros, porque não olha para a aparência das pessoas.
17 Nuniau asamin tajame: ¿Amesh wajinpa, Cesarash kuichkish akimainkaih atsa akimainchaukaih?, tuidau.
17 Assim sendo, diga-nos o que o senhor acha: é lícito pagar imposto a César ou não?
18 Tiagtai Jesús dita pegkegchau anentaiyai tabaun dekaju asa:
18 Mas Jesus, percebendo a maldade deles, respondeu:
19 Iwaintugkakjua kuichik akikmajum nunú, tau. Tama makichik denario ejentuntaju.
19 Mostrem-me a moeda do imposto. Trouxeram-lhe um denário.
20 Dutikam ditan iniak:
20 E Jesus lhes perguntou:
21 Tama dita aiinak:
21 Eles responderam: — De César. Então Jesus lhes disse:
22 Nuna antukag anentai jegagchaju, nunikag ukuinak weajui.
22 Ouvindo isto, se admiraram e, deixando-o, foram embora.
23 Nunú tsawantaik saduceo aidaushkam Jesusan wejiaju, ditak jakau aidauk nantagchatnai tinu asag, nunikag iniinak:
23 Naquele dia, alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, aproximaram-se de Jesus e lhe perguntaram:
24 —Maestroh, Moisés chichaak: “Aents nuwan juki uchin akiitsuk jakamtaig, ni yachintin nuwan juki uchin akiimainai, dutika yachí uchijiya nunin emamainai”, tiuwai.
24 — Mestre, Moisés disse: “Se alguém morrer, não tendo filhos, o irmão desse homem deve casar com a viúva e gerar descendentes para o falecido.”
25 Nuniamunum, jutii ainag juiya siete yachigbau aayi. Nuanuiya nagkamchak nuwenauwa duka uchin akiitsuk jakauwai, nuniak nuwanak yachin ukugkiuwai.
25 Ora, havia entre nós sete irmãos. O primeiro, tendo casado, morreu e, não tendo descendência, deixou sua mulher para seu irmão.
26 Nunikmatai jimaja ju jukishkam nunisag jakauwai, nunisag kampatuma dushakam jakauwai, nuni nuninakua siete aajakajua duka ashí jinawajui.
26 O mesmo aconteceu com o segundo, com o terceiro, até o sétimo.
27 Nu ashí jinawagmatai pujus nuwashkam jakauwai.
27 Por fim, depois de todos, morreu também a mulher.
28 Nuna nunikajua duish, atak nantamunmash, ¿Siete yachi aajakajua nu ashí nunak nuwatkajua duish, yana nuweg atinaita? tuidau.
28 Portanto, na ressurreição, de qual dos sete ela será esposa? Porque todos casaram com ela.
29 Tama Jesús ayaak:
29 Jesus respondeu:
30 Atak nantamu atina duik nuwenbauk atsutnai, ángel nayaimpinum batsata nuninuk agtinai.
30 Porque, na ressurreição, nem casam, nem se dão em casamento, mas são como os anjos no céu.
31 Tujash ¿jakau nantajagtinun pachis Apajuí tibau agagbauwa duka ausachuk ainajum, nuanuig:
31 Quanto à ressurreição dos mortos, vocês nunca leram o que Deus disse a vocês:
32 “ ‘Witjai Abraham, Isaac, Jacob aina nuna Apajuijinuk’ tawa duka? Apajuik jakau aidaun Apajuijichui, iwaaku aina nuna Apajuijiyai”, tiuwai.
32 “Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó”? Ele não é Deus de mortos, e sim de vivos.
33 Aents aidau nuna antukag, Jesús jintinkagtamun anentai jegagchaju.
33 Ouvindo isto, as multidões se maravilhavam da sua doutrina.
34 Jesús saduceo aidaun itatmitkakbaun fariseo aidau antukag, ijunjaju;
34 Entretanto, os fariseus, sabendo que Jesus havia silenciado os saduceus, reuniram-se em conselho.
35 nunikbaunum dita aina nuiya makichik maestro chicham umiktinun jintinkagtin, pegkegchau anentaiyai iniak:
35 E um deles, intérprete da Lei, querendo pôr Jesus à prova, perguntou-lhe:
36 —Maestroh, ¿chicham umimain dekas imana dusha tuwaita?, tau.
36 — Mestre, qual é o grande mandamento na Lei?
37 Tama Jesús ayaak:
37 Jesus respondeu:
38 Juuwai dekas imanuk, nuigtú chicham dekatkau umimaina duka.
38 Este é o grande e primeiro mandamento.
39 Tuja tikichia duka jujai betekmamtinai, duka: “Tikich aidaush amek anenmamsam aneeta”, tawai.
39 E o segundo, semelhante a este, é: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
40 Ju jimag chicham umiktina juig ashí chicham umiktin aidau nuigtú profeta aidau tibauwa dushakam ainawai, tiuwai.
40 Destes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas.
41 Fariseo aidau ijunjamutak batsataig, Jesús iniak:
41 Estando reunidos os fariseus, Jesus lhes perguntou:
42 —¿Atumesh Cristush wajuk anentaimtagme? ¿Yana uchijiyai tajume?, tau.
42 — O que vocês pensam do Cristo? De quem é filho? Eles responderam: — De Davi.
43 Tiagtai:
43 E Jesus perguntou:
44 Tau asa:
44 “Disse o Senhor ao meu Senhor:
45 —David, Apu tawa nuniaish, ¿wajuk asaya Davita uchijish amainaita?, tau.
45 — Portanto, se Davi o chama de Senhor, como ele pode ser filho de Davi?
46 Tutai makichkish aimainchau dekapedau asag, nui nagkamsag makichkish iniaschajui.
46 E ninguém podia lhe responder uma palavra; e a partir daquele dia ninguém mais ousou fazer perguntas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.