1 Tessalonicenses 5
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs VC
1 Wandafɨ mamɨ, nɨnɨ-sihɨyo nɨnɨ-sɨmboanɨyo ranɨ-moatükunɨ tükündɨfemboe ranahambo ro ŋgɨrɨ sɨheimbo hoafɨ sürü papɨndɨhundɨ.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Sɨhɨrɨ ŋgɨrɨ ranɨ-sɨmboanɨ fɨfɨndɨhundɨ. Ŋga Adükarɨ ai kusü sɨmboanɨ ra moanɨ nɨmai tükündɨfemboe, nɨmboambo hümbuhünɨ nendɨ tükayafundɨ nou, se sɨheihoarɨ ranahambo aboedɨ fɨfɨrɨhindɨ.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Nindou ai hoafɨndeihɨya, ‘Aboedɨ hoafühane,’ asu ‘Hapoana aboedɨ amarefɨ,’ rambɨseianɨ, ranɨ-sɨmboan-anɨmbo moaruwai moatükunɨ aheimbo moaruwaimbo-ndearümboe, nɨmorehɨ ai nɨmorɨ wakemɨndɨmbo nɨmai taŋgüfürɨ arandɨ nou. Ŋga ai ŋgɨrɨ ranahambo taborɨndɨ-hehindühɨ bündahindɨ.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Ŋga wandafɨ mamɨ, seana nɨmbokoanɨ moai nɨmarei, ŋga ranɨmboanɨmbo Sisas kusü sɨmboanɨ se ŋgɨrɨ hepünɨndahindɨ hümbuhünɨ nendɨ tüküfewanɨ nindou ai hepünehindɨ nou.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Ŋga se ra muŋgu nɨmbokoanɨ hahabudei-rɨhündeimbɨ-yeipoanɨ, ŋga sɨrɨhü hahabudei-rɨhündeimb-anei.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ranɨmboane sɨhɨrɨ ŋgɨrɨ apoefɨ bodɨmondɨ ai rawehindɨ nou, ŋga sɨhɨrɨ ana hɨbadɨhundühɨ muŋgu ranahambo dɨboadondɨhu hohoanɨmo-ndefomboane.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ŋga yapombohɨmbombü ai nɨmboambo apoeihanei asu sɨmɨndei-rɨhündeimbɨ ai nɨmboambo sɨmɨndei hehi afɨndɨ-afɨndɨyei rɨhündühanei.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Sɨhɨrɨ sɨrɨhüdɨdɨ nindou-anefɨ, ranɨmboane asu sɨrɨhü hahabodefühɨ dɨboadondɨhu hɨbadɨndɨ-humboane. Sɨhɨrɨ anɨhondümbo ŋgusüfo pefe hohoanɨmo ra güdɨhumboane nɨmɨnehoarɨ agüdundɨ nou. God ai sɨhefɨmbo aboedambofe-munɨmboayu rasɨmboan-anɨmbo ranɨmbo hɨmbondefomboane, rananɨmbo randɨhundanɨ, sɨhefɨmbo ŋgosaŋgonɨ-ndɨmboe kapa at ŋgɨnɨndɨ ami yifiarɨmbohünda kɨkafoarundɨ nou.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 God ai sɨhefɨmbo ŋgɨnɨndɨyimunɨmbo moai kafoareamunɨ, ŋga wanɨ. Ŋga sɨhefɨmbo ana sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Krais aboedambofe-munɨmbohündambo kamafoareamun-ane.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Sisas ai sɨhefɨmbo fehefe-munɨmbohündambo yɨfɨmayu. Rananɨmbo asu sɨhɨrɨ yaŋgɨrɨ nɨboadefühɨyo asu yɨfɨndefühɨyo ai-babɨdɨ nɨmboemboyefɨ.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Ranɨmboane asu se sɨheihoarɨ sɨmborɨ kɨkɨmɨfoe-firɨndeihɨ, aboedɨ hoafɨnambo fehefiründei, ra se rawarɨhindɨ nou.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Wandafɨ mamɨ, ro hoafɨ nda hoafehundürɨ, nindou ai se-babɨdɨ Godɨndɨ ratüpurɨ ratüpurɨyomo-rundeimbɨ ranahamumbo dɨboadondɨhipurɨ. Ai sɨheimbo hɨfandɨmbohündambo Adükarɨ ai kamafoareapura, sɨheimbo aboedɨ hohoanɨmo süŋgufembo hoafɨyomondürɨ arundɨ.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Ahamundɨ ratüpurɨmbo hohoanɨmondeihɨ, se ahɨnɨndeihɨ hohoanɨmondahüpurɨ. Se wandafɨ mamɨ-babɨdɨ sɨmborɨ-sɨmborɨ wudɨndei.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Wandafɨ mamɨ, ro sɨheimbo hoafehundürɨ nda, nindou ai yiboaruko-yiboarukondeianɨ, aheimbo ahɨnɨ hoafɨndahündürɨ. Nindou ahɨnɨyei-rɨhündeimbɨ kɨkɨmɨboadɨhindürɨ. Nindou ai Godɨndɨ hoafɨ akɨdou yaŋgɨrɨ süŋgundɨhindanɨ ranaheimbo fandɨhehindürɨ asu nindou muŋguambo warɨ hoafendühɨndɨ-hindürɨ.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Se hɨbadɨhündɨ nindou bɨdɨfɨrɨ ai sɨheimbo moaruwaimbo-ndɨhindüranɨ, asu aheimbo sɨmborɨ moaruwaimbo-ndɨhindürɨmboyei. Ŋga wanɨ. Muŋguambo si sɨheihoarɨ sɨmborɨ fehefirɨndeihɨ, asu nindou muŋguambo fandɨhehindürɨ.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Muŋguambo si hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨndei ndühündɨ.
16 Vivei sempre contentes.
17 Muŋguambo si Godɨmbo dɨdɨbafɨndei ndühündɨ.
17 Orai sem cessar.
18 Nɨnɨ-moatükunɨ tükümandɨfe ranahambo se Godɨmbo hɨhɨfɨndɨhorɨ. Sapo se Sisas Kraisɨnd-anei asu God muŋgu ra refemboane mehu.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Se Yifiafɨ Aboedɨ hai nou dɨkɨrɨndɨhimboyei.
19 Não extingais o Espírito.
20 Nindou Godɨndɨ-mayo hoafɨ hoafɨndeianɨ, se hoafɨ ranahambo moanane mbɨsemboyei.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Ŋga muŋgu-moatükunɨ ra randɨhi hoeindɨhinda aboedɨndoanɨ ana, ranahambo kɨkɨhɨ-safɨndɨhümündi.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Ŋga moaruwaindoanɨ ana, ranahambo bündahindɨ.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 God ai afurɨfe hohoanɨmo ra nɨmɨndɨhani. Ai ahandɨhoarɨ sɨheimbo muŋgunambo dɨdɨboado-mbɨreandür-amboane asu se sürühehindeimbɨ nɨmboeimboyei. Ŋga sɨhei ŋgusüfo, yifiafɨ, fi ra hɨfandɨmbɨrand-amboane rananɨmbo asu sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Krais kuduanɨ, se hütipoanɨ, ŋga aboedɨ mbumündɨ hamɨndɨ nɨmboeimboyei asefɨ.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Ŋga God ai randeambui nɨmboe sapo ai anɨhondümbo mamani sɨheimbo wand-anei mehundürɨ.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Wandafɨ mamɨ, se yɨhoefɨmbo-hündambo Godɨmbo dɨdɨbafɨndei.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Se apodoho-apodoho muŋguambo se yɨhoefɨmbo-hündambo karɨhasɨhandürɨ mbɨsei.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Adükarɨndɨ ŋgɨnɨndɨ süŋgu ro hoafehandürɨ nda: Se pas nda muŋguambo apodoho-apodohombo hoeindɨhi hehi hoafɨndei.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Krais sɨheimbo hɨpoambo-mbɨreandür-amboane.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.