1 Tessalonicenses 5

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wandafɨ mamɨ, nɨnɨ-sihɨyo nɨnɨ-sɨmboanɨyo ranɨ-moatükunɨ tükündɨfemboe ranahambo ro ŋgɨrɨ sɨheimbo hoafɨ sürü papɨndɨhundɨ.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Sɨhɨrɨ ŋgɨrɨ ranɨ-sɨmboanɨ fɨfɨndɨhundɨ. Ŋga Adükarɨ ai kusü sɨmboanɨ ra moanɨ nɨmai tükündɨfemboe, nɨmboambo hümbuhünɨ nendɨ tükayafundɨ nou, se sɨheihoarɨ ranahambo aboedɨ fɨfɨrɨhindɨ.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Nindou ai hoafɨndeihɨya, ‘Aboedɨ hoafühane,’ asu ‘Hapoana aboedɨ amarefɨ,’ rambɨseianɨ, ranɨ-sɨmboan-anɨmbo moaruwai moatükunɨ aheimbo moaruwaimbo-ndearümboe, nɨmorehɨ ai nɨmorɨ wakemɨndɨmbo nɨmai taŋgüfürɨ arandɨ nou. Ŋga ai ŋgɨrɨ ranahambo taborɨndɨ-hehindühɨ bündahindɨ.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ŋga wandafɨ mamɨ, seana nɨmbokoanɨ moai nɨmarei, ŋga ranɨmboanɨmbo Sisas kusü sɨmboanɨ se ŋgɨrɨ hepünɨndahindɨ hümbuhünɨ nendɨ tüküfewanɨ nindou ai hepünehindɨ nou.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Ŋga se ra muŋgu nɨmbokoanɨ hahabudei-rɨhündeimbɨ-yeipoanɨ, ŋga sɨrɨhü hahabudei-rɨhündeimb-anei.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ranɨmboane sɨhɨrɨ ŋgɨrɨ apoefɨ bodɨmondɨ ai rawehindɨ nou, ŋga sɨhɨrɨ ana hɨbadɨhundühɨ muŋgu ranahambo dɨboadondɨhu hohoanɨmo-ndefomboane.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Ŋga yapombohɨmbombü ai nɨmboambo apoeihanei asu sɨmɨndei-rɨhündeimbɨ ai nɨmboambo sɨmɨndei hehi afɨndɨ-afɨndɨyei rɨhündühanei.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Sɨhɨrɨ sɨrɨhüdɨdɨ nindou-anefɨ, ranɨmboane asu sɨrɨhü hahabodefühɨ dɨboadondɨhu hɨbadɨndɨ-humboane. Sɨhɨrɨ anɨhondümbo ŋgusüfo pefe hohoanɨmo ra güdɨhumboane nɨmɨnehoarɨ agüdundɨ nou. God ai sɨhefɨmbo aboedambofe-munɨmboayu rasɨmboan-anɨmbo ranɨmbo hɨmbondefomboane, rananɨmbo randɨhundanɨ, sɨhefɨmbo ŋgosaŋgonɨ-ndɨmboe kapa at ŋgɨnɨndɨ ami yifiarɨmbohünda kɨkafoarundɨ nou.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 God ai sɨhefɨmbo ŋgɨnɨndɨyimunɨmbo moai kafoareamunɨ, ŋga wanɨ. Ŋga sɨhefɨmbo ana sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Krais aboedambofe-munɨmbohündambo kamafoareamun-ane.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Sisas ai sɨhefɨmbo fehefe-munɨmbohündambo yɨfɨmayu. Rananɨmbo asu sɨhɨrɨ yaŋgɨrɨ nɨboadefühɨyo asu yɨfɨndefühɨyo ai-babɨdɨ nɨmboemboyefɨ.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Ranɨmboane asu se sɨheihoarɨ sɨmborɨ kɨkɨmɨfoe-firɨndeihɨ, aboedɨ hoafɨnambo fehefiründei, ra se rawarɨhindɨ nou.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Wandafɨ mamɨ, ro hoafɨ nda hoafehundürɨ, nindou ai se-babɨdɨ Godɨndɨ ratüpurɨ ratüpurɨyomo-rundeimbɨ ranahamumbo dɨboadondɨhipurɨ. Ai sɨheimbo hɨfandɨmbohündambo Adükarɨ ai kamafoareapura, sɨheimbo aboedɨ hohoanɨmo süŋgufembo hoafɨyomondürɨ arundɨ.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Ahamundɨ ratüpurɨmbo hohoanɨmondeihɨ, se ahɨnɨndeihɨ hohoanɨmondahüpurɨ. Se wandafɨ mamɨ-babɨdɨ sɨmborɨ-sɨmborɨ wudɨndei.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Wandafɨ mamɨ, ro sɨheimbo hoafehundürɨ nda, nindou ai yiboaruko-yiboarukondeianɨ, aheimbo ahɨnɨ hoafɨndahündürɨ. Nindou ahɨnɨyei-rɨhündeimbɨ kɨkɨmɨboadɨhindürɨ. Nindou ai Godɨndɨ hoafɨ akɨdou yaŋgɨrɨ süŋgundɨhindanɨ ranaheimbo fandɨhehindürɨ asu nindou muŋguambo warɨ hoafendühɨndɨ-hindürɨ.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Se hɨbadɨhündɨ nindou bɨdɨfɨrɨ ai sɨheimbo moaruwaimbo-ndɨhindüranɨ, asu aheimbo sɨmborɨ moaruwaimbo-ndɨhindürɨmboyei. Ŋga wanɨ. Muŋguambo si sɨheihoarɨ sɨmborɨ fehefirɨndeihɨ, asu nindou muŋguambo fandɨhehindürɨ.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Muŋguambo si hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨndei ndühündɨ.
16 Alegrem-se sempre.
17 Muŋguambo si Godɨmbo dɨdɨbafɨndei ndühündɨ.
17 Orem continuamente.
18 Nɨnɨ-moatükunɨ tükümandɨfe ranahambo se Godɨmbo hɨhɨfɨndɨhorɨ. Sapo se Sisas Kraisɨnd-anei asu God muŋgu ra refemboane mehu.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Se Yifiafɨ Aboedɨ hai nou dɨkɨrɨndɨhimboyei.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Nindou Godɨndɨ-mayo hoafɨ hoafɨndeianɨ, se hoafɨ ranahambo moanane mbɨsemboyei.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Ŋga muŋgu-moatükunɨ ra randɨhi hoeindɨhinda aboedɨndoanɨ ana, ranahambo kɨkɨhɨ-safɨndɨhümündi.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Ŋga moaruwaindoanɨ ana, ranahambo bündahindɨ.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 God ai afurɨfe hohoanɨmo ra nɨmɨndɨhani. Ai ahandɨhoarɨ sɨheimbo muŋgunambo dɨdɨboado-mbɨreandür-amboane asu se sürühehindeimbɨ nɨmboeimboyei. Ŋga sɨhei ŋgusüfo, yifiafɨ, fi ra hɨfandɨmbɨrand-amboane rananɨmbo asu sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Krais kuduanɨ, se hütipoanɨ, ŋga aboedɨ mbumündɨ hamɨndɨ nɨmboeimboyei asefɨ.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ŋga God ai randeambui nɨmboe sapo ai anɨhondümbo mamani sɨheimbo wand-anei mehundürɨ.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Wandafɨ mamɨ, se yɨhoefɨmbo-hündambo Godɨmbo dɨdɨbafɨndei.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Se apodoho-apodoho muŋguambo se yɨhoefɨmbo-hündambo karɨhasɨhandürɨ mbɨsei.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Adükarɨndɨ ŋgɨnɨndɨ süŋgu ro hoafehandürɨ nda: Se pas nda muŋguambo apodoho-apodohombo hoeindɨhi hehi hoafɨndei.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Krais sɨheimbo hɨpoambo-mbɨreandür-amboane.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.