1 Tessalonicenses 5

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wandafɨ mamɨ, nɨnɨ-sihɨyo nɨnɨ-sɨmboanɨyo ranɨ-moatükunɨ tükündɨfemboe ranahambo ro ŋgɨrɨ sɨheimbo hoafɨ sürü papɨndɨhundɨ.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Sɨhɨrɨ ŋgɨrɨ ranɨ-sɨmboanɨ fɨfɨndɨhundɨ. Ŋga Adükarɨ ai kusü sɨmboanɨ ra moanɨ nɨmai tükündɨfemboe, nɨmboambo hümbuhünɨ nendɨ tükayafundɨ nou, se sɨheihoarɨ ranahambo aboedɨ fɨfɨrɨhindɨ.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Nindou ai hoafɨndeihɨya, ‘Aboedɨ hoafühane,’ asu ‘Hapoana aboedɨ amarefɨ,’ rambɨseianɨ, ranɨ-sɨmboan-anɨmbo moaruwai moatükunɨ aheimbo moaruwaimbo-ndearümboe, nɨmorehɨ ai nɨmorɨ wakemɨndɨmbo nɨmai taŋgüfürɨ arandɨ nou. Ŋga ai ŋgɨrɨ ranahambo taborɨndɨ-hehindühɨ bündahindɨ.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Ŋga wandafɨ mamɨ, seana nɨmbokoanɨ moai nɨmarei, ŋga ranɨmboanɨmbo Sisas kusü sɨmboanɨ se ŋgɨrɨ hepünɨndahindɨ hümbuhünɨ nendɨ tüküfewanɨ nindou ai hepünehindɨ nou.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Ŋga se ra muŋgu nɨmbokoanɨ hahabudei-rɨhündeimbɨ-yeipoanɨ, ŋga sɨrɨhü hahabudei-rɨhündeimb-anei.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Ranɨmboane sɨhɨrɨ ŋgɨrɨ apoefɨ bodɨmondɨ ai rawehindɨ nou, ŋga sɨhɨrɨ ana hɨbadɨhundühɨ muŋgu ranahambo dɨboadondɨhu hohoanɨmo-ndefomboane.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Ŋga yapombohɨmbombü ai nɨmboambo apoeihanei asu sɨmɨndei-rɨhündeimbɨ ai nɨmboambo sɨmɨndei hehi afɨndɨ-afɨndɨyei rɨhündühanei.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Sɨhɨrɨ sɨrɨhüdɨdɨ nindou-anefɨ, ranɨmboane asu sɨrɨhü hahabodefühɨ dɨboadondɨhu hɨbadɨndɨ-humboane. Sɨhɨrɨ anɨhondümbo ŋgusüfo pefe hohoanɨmo ra güdɨhumboane nɨmɨnehoarɨ agüdundɨ nou. God ai sɨhefɨmbo aboedambofe-munɨmboayu rasɨmboan-anɨmbo ranɨmbo hɨmbondefomboane, rananɨmbo randɨhundanɨ, sɨhefɨmbo ŋgosaŋgonɨ-ndɨmboe kapa at ŋgɨnɨndɨ ami yifiarɨmbohünda kɨkafoarundɨ nou.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 God ai sɨhefɨmbo ŋgɨnɨndɨyimunɨmbo moai kafoareamunɨ, ŋga wanɨ. Ŋga sɨhefɨmbo ana sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Krais aboedambofe-munɨmbohündambo kamafoareamun-ane.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Sisas ai sɨhefɨmbo fehefe-munɨmbohündambo yɨfɨmayu. Rananɨmbo asu sɨhɨrɨ yaŋgɨrɨ nɨboadefühɨyo asu yɨfɨndefühɨyo ai-babɨdɨ nɨmboemboyefɨ.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Ranɨmboane asu se sɨheihoarɨ sɨmborɨ kɨkɨmɨfoe-firɨndeihɨ, aboedɨ hoafɨnambo fehefiründei, ra se rawarɨhindɨ nou.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Wandafɨ mamɨ, ro hoafɨ nda hoafehundürɨ, nindou ai se-babɨdɨ Godɨndɨ ratüpurɨ ratüpurɨyomo-rundeimbɨ ranahamumbo dɨboadondɨhipurɨ. Ai sɨheimbo hɨfandɨmbohündambo Adükarɨ ai kamafoareapura, sɨheimbo aboedɨ hohoanɨmo süŋgufembo hoafɨyomondürɨ arundɨ.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Ahamundɨ ratüpurɨmbo hohoanɨmondeihɨ, se ahɨnɨndeihɨ hohoanɨmondahüpurɨ. Se wandafɨ mamɨ-babɨdɨ sɨmborɨ-sɨmborɨ wudɨndei.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Wandafɨ mamɨ, ro sɨheimbo hoafehundürɨ nda, nindou ai yiboaruko-yiboarukondeianɨ, aheimbo ahɨnɨ hoafɨndahündürɨ. Nindou ahɨnɨyei-rɨhündeimbɨ kɨkɨmɨboadɨhindürɨ. Nindou ai Godɨndɨ hoafɨ akɨdou yaŋgɨrɨ süŋgundɨhindanɨ ranaheimbo fandɨhehindürɨ asu nindou muŋguambo warɨ hoafendühɨndɨ-hindürɨ.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Se hɨbadɨhündɨ nindou bɨdɨfɨrɨ ai sɨheimbo moaruwaimbo-ndɨhindüranɨ, asu aheimbo sɨmborɨ moaruwaimbo-ndɨhindürɨmboyei. Ŋga wanɨ. Muŋguambo si sɨheihoarɨ sɨmborɨ fehefirɨndeihɨ, asu nindou muŋguambo fandɨhehindürɨ.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Muŋguambo si hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨndei ndühündɨ.
16 Estejam sempre alegres,
17 Muŋguambo si Godɨmbo dɨdɨbafɨndei ndühündɨ.
17 orem sempre
18 Nɨnɨ-moatükunɨ tükümandɨfe ranahambo se Godɨmbo hɨhɨfɨndɨhorɨ. Sapo se Sisas Kraisɨnd-anei asu God muŋgu ra refemboane mehu.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Se Yifiafɨ Aboedɨ hai nou dɨkɨrɨndɨhimboyei.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Nindou Godɨndɨ-mayo hoafɨ hoafɨndeianɨ, se hoafɨ ranahambo moanane mbɨsemboyei.
20 Não desprezem as profecias .
21 Ŋga muŋgu-moatükunɨ ra randɨhi hoeindɨhinda aboedɨndoanɨ ana, ranahambo kɨkɨhɨ-safɨndɨhümündi.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Ŋga moaruwaindoanɨ ana, ranahambo bündahindɨ.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 God ai afurɨfe hohoanɨmo ra nɨmɨndɨhani. Ai ahandɨhoarɨ sɨheimbo muŋgunambo dɨdɨboado-mbɨreandür-amboane asu se sürühehindeimbɨ nɨmboeimboyei. Ŋga sɨhei ŋgusüfo, yifiafɨ, fi ra hɨfandɨmbɨrand-amboane rananɨmbo asu sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Krais kuduanɨ, se hütipoanɨ, ŋga aboedɨ mbumündɨ hamɨndɨ nɨmboeimboyei asefɨ.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ŋga God ai randeambui nɨmboe sapo ai anɨhondümbo mamani sɨheimbo wand-anei mehundürɨ.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Wandafɨ mamɨ, se yɨhoefɨmbo-hündambo Godɨmbo dɨdɨbafɨndei.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Se apodoho-apodoho muŋguambo se yɨhoefɨmbo-hündambo karɨhasɨhandürɨ mbɨsei.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Adükarɨndɨ ŋgɨnɨndɨ süŋgu ro hoafehandürɨ nda: Se pas nda muŋguambo apodoho-apodohombo hoeindɨhi hehi hoafɨndei.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Krais sɨheimbo hɨpoambo-mbɨreandür-amboane.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.