1 Timóteo 4

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yifiafɨ Aboedɨ ranai wudɨpoapore hoafɨyowohü yahoya: Süŋgunambo ana nindou bɨdɨfɨrɨ ai anɨhondümbofe hohoanɨmo ra hɨnɨŋgɨ-ndɨhimboyei. Asu ai tɨkai hoafümbɨ sanendɨ kabomo ranahei yafambehündɨ hɨmborɨndeihɨ asu ranahei yamundɨfe hoafɨ ranahambo süŋgundühimboyei, meho.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Yamundɨfe hoafɨ ra tɨkai hoafɨyomo-rundeimbɨ-yomondɨ-mayo hoaf-ane. Ahamundɨ ŋgusüfoambe hohoanɨmo ra mamɨkarɨ-ndapurüh-anɨmbo asu ahamundɨ moaruwai hohoanɨmo ranahambo ŋgɨrɨ amoanɨŋgɨ-ndɨmo ndundɨ.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Ranɨ nindou ranai nɨmorehɨ semɨndɨkoate hohoanɨmo asu bɨdɨfɨrɨ sesɨ wehɨsaombo hohoanɨmo ra refemboane mbɨsɨmboemo. Ŋga nindou dɨdɨyei ahambo anɨhondümbo-arɨhorɨ asu hoafɨ hondü fɨfɨrarɨhindɨ ranai sesɨ sahüsihɨ asu ahambo hɨhɨfɨmbohünda God ai sesɨ ra nafɨmarand-ane.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Ŋga asu muŋguambo moatükunɨ God ai nafɨmarandɨ ra aboed-ane. Ŋga se ranɨ-moatükunɨ ranahambo moaruwai-ane mbɨseimboyei, ŋga Godɨmbo hɨhɨfarɨhorɨ ana, ndahümündi.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Ŋga asu Godɨndɨ hoafɨ süŋgu sɨhefɨ dɨdɨbafɨfe hoafɨ rasüŋgunambo muŋguambo sesɨ ra Godɨndɨ yaŋgɨrɨ tükündɨfemboe.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Asu se ndanɨ hoafɨ ra wandafɨ mamɨ ranaheimbo hoafayafɨndürɨ ana, asu se Sisas Kraisɨndɨ ratüpurɨyafɨ-randeimbɨ aboedɨ safɨ nɨmboamboyafɨ. Anɨhondümbofe hoafɨ asu yamundɨfe hoafɨ aboedɨ ra se süŋguaro hafɨ ranɨ-süŋgu se ŋgɨnɨndɨ nɨmandɨmboyafɨ.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Asu se hɨhɨndɨ wataporɨ moaruwai ranahambo ana daboadanambo-ndowandɨ. Ŋga se Godɨndɨ hohoanɨmo ranahambo yaŋgɨr-anɨmbo yamundɨ-yamundɨ-ndowandɨ.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Sɨhefɨ fi yamundɨ-yamundɨfe hohoanɨmo ndanana moanɨ akɨdou fandɨhemunɨmboe. Ŋga asu Godɨndɨ hohoanɨmo süŋgufembo yamundɨ-yamundɨfe ra sɨhefɨmbo afɨndɨ safɨ fandɨhemunɨmboe. Ranɨ-moatükunɨ anɨmbo yaŋgɨrɨ anɨmboefɨ ndanɨ-sɨmboanɨ fandɨhemunɨ asu süŋgunambo koadürümbo-koadürümbo yaŋgɨrɨ nɨŋgombo semɨndɨmbo ranɨ-sɨmboanɨ amboanɨ fandɨhemunɨ raraondamboe.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Hoafɨ ra anɨhondü hamɨnd-ane, ŋga muŋguambo ra anɨhondümbo-mbɨrɨhind-amboane.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Godɨndɨ hohoanɨmo süŋgufembo ra ratüpurɨyefühɨ hüti-hütiayefɨ. Sapo ro yaŋgɨrɨ nüŋgumbü Godɨmbo anɨhondümbo-rɨhurühɨ hɨmboayefɨ. Ŋga nindou dɨdɨyei ahambo anɨhondümbo-arɨhorɨ ranaheimbo aboedambo-reandüreimb-ani.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Ŋga se nindou ranaheimbo hoafɨ ra dabadürühɨ yamundowandürɨ arandɨ rananɨmbo süŋgumbɨrɨhind-amboane.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Ahei hɨmboahü ana se nindou akohoand-anafɨ, ŋga asu ai sɨhamboya aiana nindou yaŋgɨr-ani mbɨsahünɨnɨmboyei, ŋga wanɨ. Ŋga se nindou aboedɨ mbumundɨ hamɨndɨ nɨmbafan-anɨmbo, asu anɨhondümbo-rɨhindeimbɨ ai sɨhafɨ hoafɨ, nɨŋgo, hɨpoambofe hohoanɨmo, anɨhondümbofe hohoanɨmo asu sürühoeimbɨ hohoanɨmo ra sɨhambo hoeirɨhinɨnɨ hehimbo süŋgumbɨrɨhind-amboane.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Ro tüküfekoate-yahambe nindou hɨmboahü Godɨndɨ hoafɨ hoeindo wataporɨmbo-ndandühɨ, kɨkɨmɨboadowa-ndürühɨ asu ahandɨ hoafɨ yamundowandürɨ ndandɨ.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Horombo hɨfandɨ-rundeimbɨ ai sɨhambo warɨ wamɨnɨ nandunɨnanɨ God ai ahandɨ hoafɨ hoafɨyu-randeimbɨndɨ hoafɨ-süŋgu sɨhambo ranɨpoanɨ ratüpurɨ masaganɨnɨ. Ŋga se ratüpurɨ ra mbosɨndamboyafɨ.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Muŋguambo ratüpurɨ ranahambo sɨhambo hoafɨmayahɨ ra se ndondo hɨbadandɨ ratüpurɨ aboedɨ ra tüküfembohünda tɨŋɨrɨfondafɨ. Rananɨmbo asu muŋguambo nindou-yei hɨmboahü sɨhafɨ hohoanɨmo ra aboedɨ tükümbɨfeyo-wamboane.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Se nindou aheimbo yamundaro-wandürane, asu sɨhafɨ hohoanɨmo ranane ranahambo ndondo hɨbadandɨ. Se yaro ŋgɨnɨndɨ nɨmbafɨ. Se randowandühɨ ana, se-anafɨ asu sɨhafɨ hoafɨ hɨmborɨyeimbɨ ra muŋguambo aboedambo-ndahimboyei.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.