1 Timóteo 3
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs VC
1 Hoafɨ nda tɨkaiyopoanɨ, ŋga anɨhond-ane: Nindou düdi ai Kraisɨndɨ nendɨ aheimbo hɨfandɨyondürɨmbo hohoanɨmoayu ana, asu ai ratüpurɨ aboedɨ ranahambo yifirɨyu hayamboani.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Hɨfandɨrandürɨ-randeimbɨ nindou bɨdɨfɨrɨ ai ahandɨ moaruwai hohoanɨmo nɨmarɨkoate-ayo ranahambo türüfoefe hoeifekoate-mbɨyei-amboane. Asu moanɨ nɨmorehɨ mamɨ semündümb-anɨmbo mbünüŋgu-wamboane. Nindou ranai ahandɨ fi dɨboadore hɨfandɨmbɨrand-amboane asu ndore nüŋguanɨ nindou ai ahambo aboed-ani mbɨsei-amboane. Asu nindou ahandɨ worɨna tükehindɨ ra ndore hɨfandɨmbɨrandür-amboane. Asu ai aboedɨ yamundea-ndeimbɨmbiyu-wamboane.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Asu ai ŋgɨrɨ bia afɨndɨ ndümündü asu ai ŋgɨrɨ harɨmbo hohoanɨmondu, ŋga hɨmboarɨ hoafendühɨ sɨmborɨ hoafɨkoate nindoumbiyu-wamboane. Asu aiana ŋgɨrɨ kakɨ afɨndɨ semɨndɨmbo hohoanɨmondu.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Ai ahandɨ aborüdɨ ranaheimbo dɨdɨboado-ndearühɨ asu nɨmoakɨdɨbou ai ahambo ahɨnɨyeihɨ ahandɨ hoafɨ hɨmborɨyeihɨ süŋgumbɨrɨhind-amboane.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Nindou ranai ahandɨ aborüdɨ ranaheimbo dɨdɨboadofekoate-ayu ana, asu ai nüŋgunde Kraisɨndɨ nendɨ ranaheimbo hɨbadɨmandandüra?
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Anɨhondümbo-reandeimbɨ nindou sɨmborɨ aiana nɨmai hɨfandɨ-randeimbɨmbofe-poanɨsɨ, ŋga ai ahandɨ fimbo borɨndu asu God ai ahambo Satanɨmbo ramarirɨ nou tɨŋɨrɨfo dagadombui.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Ŋga nindou düdi Godɨndɨ hoafɨ hɨmborɨkoate-mayei ahei mbusümo aboedɨ mbumundɨ anüŋgu ai-anɨmbo hɨfandɨ-randeimbɨmbofi mbɨmaru-amboane. Ŋga asu nindou ranai ahei hɨmboahü mbumundɨ nɨŋgokoate-ayu ana, asu nindou ranai yɨboaruko-ndɨhoranɨ asu Satanɨndɨ andürambe keboembui.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Mamɨ yahurai-ane Kraisɨndɨ nendɨ-yafe ratüpurɨyomo-rundeimbɨ amboanɨ ai ahamundɨ ratüpurɨ ranahambo ndondu hohoanɨmo-mbemondamboane. Nindou ranai ŋgɨrɨ afɨndɨ bia ndɨmɨndɨmo asu ŋgɨrɨ nümüsɨ nou moaruwai hoafɨndɨmo aboedɨ hoafɨndɨmo ndundɨ. Asu ai ŋgɨrɨ nindou bɨdɨfɨrɨ-yeimayo kakɨ semɨndɨrambo hohoanɨmondɨmo.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Rananɨmbo asu ai Godɨndɨ hɨmboahü hütikoate-yomondühɨ anɨhondümbofe hohoanɨmo dɨbo meŋgoro God ai sɨhefɨmbo nafuimayu ranahambo kɨkɨhɨsafɨ-mbɨrundɨmund-amboane.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Weaŋgurühɨ ahamundɨ hohoanɨmo ranahambo yandu hoeindundanɨ, asu ranɨ hohoanɨmo aboedɨ mbumundɨ ŋgoan-anɨmbo asu se ahamumbo ratüpurɨyomo-rundeimbɨmbo-ndüpurɨ hɨnɨŋgɨ-mbɨrupur-amboane.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Mamɨ yahurai-ane nɨmorehɨ amboanɨ ai ahei ratüpurɨ ranahambo ndondɨhi hohoanɨmombeyei-amboane. Ai ŋgorümbo daboadanɨ hoafɨndeimboyei. Ai ahei fi hɨfɨnambo-ndɨhindühɨ anɨhondümbo ratüpurɨmbeyei-amboane.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Ratüpurɨyomo-rundeimbɨ aiana nɨmorehɨ mamɨ yaŋgɨrɨ sowandümondeimbɨ-mbemond-amboane. Asu ai ahamundɨ aborüdɨ ranaheimbo ndondundürɨ hɨfandɨmbɨrundür-amboane.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Ratüpurɨyomo-rundeimbɨ ai aboedɨ ratüpurɨ ratüpuremo ana, nindou ranahamundɨ ndürɨ aboedɨ yagodɨmboe. Rananɨmbo ai ahamundɨ Sisas Kraisɨmbo anɨhondümbofe ranahambo hoafɨmbo yɨhɨmbokoate-ndɨmboemo.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Timoti, ro sɨhambo sowana nɨmehünou sɨnɨmbo afɨndɨ hohoanɨmo-ayahahɨ, ŋga asu ndanɨ moatükunɨmbo pas nda sürü paparɨhandɨ.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Ranɨmboanahɨ asu ro nɨmai sɨnɨkoate-ndahanɨ ana, asu se hoafɨ nda hoeindo hawa aboedɨ hohoanɨmo Godɨndɨ nendɨ sɨhɨrɨ sɨŋgufemboayo ra fɨfɨrɨndo-wamboyafɨ. Ranɨ nindou sɨhɨrɨ ana yaŋgɨrɨ koadürümbo nüŋgumbü Godɨndɨ nendɨ fandɨhi arɨhündɨ ranaheimbo kambohoanɨ nahurai anɨhondümbofe hohoanɨmo ra ŋgɨnemɨndɨ-ndürɨmboanefɨ.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Sɨhɨrɨ ndondɨhu fɨfɨrɨndɨhumboane, ŋga Godɨndɨ nɨmɨndɨ hoafɨ hohoanɨmo ra ndorɨhoeimbɨ hamɨnd-ane. God ai dɨbo-hoafɨ weindahɨmareandɨ ra ndahurai-ane.
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.