1 Timóteo 3
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NVI
1 Hoafɨ nda tɨkaiyopoanɨ, ŋga anɨhond-ane: Nindou düdi ai Kraisɨndɨ nendɨ aheimbo hɨfandɨyondürɨmbo hohoanɨmoayu ana, asu ai ratüpurɨ aboedɨ ranahambo yifirɨyu hayamboani.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Hɨfandɨrandürɨ-randeimbɨ nindou bɨdɨfɨrɨ ai ahandɨ moaruwai hohoanɨmo nɨmarɨkoate-ayo ranahambo türüfoefe hoeifekoate-mbɨyei-amboane. Asu moanɨ nɨmorehɨ mamɨ semündümb-anɨmbo mbünüŋgu-wamboane. Nindou ranai ahandɨ fi dɨboadore hɨfandɨmbɨrand-amboane asu ndore nüŋguanɨ nindou ai ahambo aboed-ani mbɨsei-amboane. Asu nindou ahandɨ worɨna tükehindɨ ra ndore hɨfandɨmbɨrandür-amboane. Asu ai aboedɨ yamundea-ndeimbɨmbiyu-wamboane.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Asu ai ŋgɨrɨ bia afɨndɨ ndümündü asu ai ŋgɨrɨ harɨmbo hohoanɨmondu, ŋga hɨmboarɨ hoafendühɨ sɨmborɨ hoafɨkoate nindoumbiyu-wamboane. Asu aiana ŋgɨrɨ kakɨ afɨndɨ semɨndɨmbo hohoanɨmondu.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Ai ahandɨ aborüdɨ ranaheimbo dɨdɨboado-ndearühɨ asu nɨmoakɨdɨbou ai ahambo ahɨnɨyeihɨ ahandɨ hoafɨ hɨmborɨyeihɨ süŋgumbɨrɨhind-amboane.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Nindou ranai ahandɨ aborüdɨ ranaheimbo dɨdɨboadofekoate-ayu ana, asu ai nüŋgunde Kraisɨndɨ nendɨ ranaheimbo hɨbadɨmandandüra?
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Anɨhondümbo-reandeimbɨ nindou sɨmborɨ aiana nɨmai hɨfandɨ-randeimbɨmbofe-poanɨsɨ, ŋga ai ahandɨ fimbo borɨndu asu God ai ahambo Satanɨmbo ramarirɨ nou tɨŋɨrɨfo dagadombui.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Ŋga nindou düdi Godɨndɨ hoafɨ hɨmborɨkoate-mayei ahei mbusümo aboedɨ mbumundɨ anüŋgu ai-anɨmbo hɨfandɨ-randeimbɨmbofi mbɨmaru-amboane. Ŋga asu nindou ranai ahei hɨmboahü mbumundɨ nɨŋgokoate-ayu ana, asu nindou ranai yɨboaruko-ndɨhoranɨ asu Satanɨndɨ andürambe keboembui.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Mamɨ yahurai-ane Kraisɨndɨ nendɨ-yafe ratüpurɨyomo-rundeimbɨ amboanɨ ai ahamundɨ ratüpurɨ ranahambo ndondu hohoanɨmo-mbemondamboane. Nindou ranai ŋgɨrɨ afɨndɨ bia ndɨmɨndɨmo asu ŋgɨrɨ nümüsɨ nou moaruwai hoafɨndɨmo aboedɨ hoafɨndɨmo ndundɨ. Asu ai ŋgɨrɨ nindou bɨdɨfɨrɨ-yeimayo kakɨ semɨndɨrambo hohoanɨmondɨmo.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Rananɨmbo asu ai Godɨndɨ hɨmboahü hütikoate-yomondühɨ anɨhondümbofe hohoanɨmo dɨbo meŋgoro God ai sɨhefɨmbo nafuimayu ranahambo kɨkɨhɨsafɨ-mbɨrundɨmund-amboane.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Weaŋgurühɨ ahamundɨ hohoanɨmo ranahambo yandu hoeindundanɨ, asu ranɨ hohoanɨmo aboedɨ mbumundɨ ŋgoan-anɨmbo asu se ahamumbo ratüpurɨyomo-rundeimbɨmbo-ndüpurɨ hɨnɨŋgɨ-mbɨrupur-amboane.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Mamɨ yahurai-ane nɨmorehɨ amboanɨ ai ahei ratüpurɨ ranahambo ndondɨhi hohoanɨmombeyei-amboane. Ai ŋgorümbo daboadanɨ hoafɨndeimboyei. Ai ahei fi hɨfɨnambo-ndɨhindühɨ anɨhondümbo ratüpurɨmbeyei-amboane.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Ratüpurɨyomo-rundeimbɨ aiana nɨmorehɨ mamɨ yaŋgɨrɨ sowandümondeimbɨ-mbemond-amboane. Asu ai ahamundɨ aborüdɨ ranaheimbo ndondundürɨ hɨfandɨmbɨrundür-amboane.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Ratüpurɨyomo-rundeimbɨ ai aboedɨ ratüpurɨ ratüpuremo ana, nindou ranahamundɨ ndürɨ aboedɨ yagodɨmboe. Rananɨmbo ai ahamundɨ Sisas Kraisɨmbo anɨhondümbofe ranahambo hoafɨmbo yɨhɨmbokoate-ndɨmboemo.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Timoti, ro sɨhambo sowana nɨmehünou sɨnɨmbo afɨndɨ hohoanɨmo-ayahahɨ, ŋga asu ndanɨ moatükunɨmbo pas nda sürü paparɨhandɨ.
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 Ranɨmboanahɨ asu ro nɨmai sɨnɨkoate-ndahanɨ ana, asu se hoafɨ nda hoeindo hawa aboedɨ hohoanɨmo Godɨndɨ nendɨ sɨhɨrɨ sɨŋgufemboayo ra fɨfɨrɨndo-wamboyafɨ. Ranɨ nindou sɨhɨrɨ ana yaŋgɨrɨ koadürümbo nüŋgumbü Godɨndɨ nendɨ fandɨhi arɨhündɨ ranaheimbo kambohoanɨ nahurai anɨhondümbofe hohoanɨmo ra ŋgɨnemɨndɨ-ndürɨmboanefɨ.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Sɨhɨrɨ ndondɨhu fɨfɨrɨndɨhumboane, ŋga Godɨndɨ nɨmɨndɨ hoafɨ hohoanɨmo ra ndorɨhoeimbɨ hamɨnd-ane. God ai dɨbo-hoafɨ weindahɨmareandɨ ra ndahurai-ane.
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.