1 Timóteo 3
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs BKJ
1 Hoafɨ nda tɨkaiyopoanɨ, ŋga anɨhond-ane: Nindou düdi ai Kraisɨndɨ nendɨ aheimbo hɨfandɨyondürɨmbo hohoanɨmoayu ana, asu ai ratüpurɨ aboedɨ ranahambo yifirɨyu hayamboani.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Hɨfandɨrandürɨ-randeimbɨ nindou bɨdɨfɨrɨ ai ahandɨ moaruwai hohoanɨmo nɨmarɨkoate-ayo ranahambo türüfoefe hoeifekoate-mbɨyei-amboane. Asu moanɨ nɨmorehɨ mamɨ semündümb-anɨmbo mbünüŋgu-wamboane. Nindou ranai ahandɨ fi dɨboadore hɨfandɨmbɨrand-amboane asu ndore nüŋguanɨ nindou ai ahambo aboed-ani mbɨsei-amboane. Asu nindou ahandɨ worɨna tükehindɨ ra ndore hɨfandɨmbɨrandür-amboane. Asu ai aboedɨ yamundea-ndeimbɨmbiyu-wamboane.
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 Asu ai ŋgɨrɨ bia afɨndɨ ndümündü asu ai ŋgɨrɨ harɨmbo hohoanɨmondu, ŋga hɨmboarɨ hoafendühɨ sɨmborɨ hoafɨkoate nindoumbiyu-wamboane. Asu aiana ŋgɨrɨ kakɨ afɨndɨ semɨndɨmbo hohoanɨmondu.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 Ai ahandɨ aborüdɨ ranaheimbo dɨdɨboado-ndearühɨ asu nɨmoakɨdɨbou ai ahambo ahɨnɨyeihɨ ahandɨ hoafɨ hɨmborɨyeihɨ süŋgumbɨrɨhind-amboane.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 Nindou ranai ahandɨ aborüdɨ ranaheimbo dɨdɨboadofekoate-ayu ana, asu ai nüŋgunde Kraisɨndɨ nendɨ ranaheimbo hɨbadɨmandandüra?
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Anɨhondümbo-reandeimbɨ nindou sɨmborɨ aiana nɨmai hɨfandɨ-randeimbɨmbofe-poanɨsɨ, ŋga ai ahandɨ fimbo borɨndu asu God ai ahambo Satanɨmbo ramarirɨ nou tɨŋɨrɨfo dagadombui.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Ŋga nindou düdi Godɨndɨ hoafɨ hɨmborɨkoate-mayei ahei mbusümo aboedɨ mbumundɨ anüŋgu ai-anɨmbo hɨfandɨ-randeimbɨmbofi mbɨmaru-amboane. Ŋga asu nindou ranai ahei hɨmboahü mbumundɨ nɨŋgokoate-ayu ana, asu nindou ranai yɨboaruko-ndɨhoranɨ asu Satanɨndɨ andürambe keboembui.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Mamɨ yahurai-ane Kraisɨndɨ nendɨ-yafe ratüpurɨyomo-rundeimbɨ amboanɨ ai ahamundɨ ratüpurɨ ranahambo ndondu hohoanɨmo-mbemondamboane. Nindou ranai ŋgɨrɨ afɨndɨ bia ndɨmɨndɨmo asu ŋgɨrɨ nümüsɨ nou moaruwai hoafɨndɨmo aboedɨ hoafɨndɨmo ndundɨ. Asu ai ŋgɨrɨ nindou bɨdɨfɨrɨ-yeimayo kakɨ semɨndɨrambo hohoanɨmondɨmo.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 Rananɨmbo asu ai Godɨndɨ hɨmboahü hütikoate-yomondühɨ anɨhondümbofe hohoanɨmo dɨbo meŋgoro God ai sɨhefɨmbo nafuimayu ranahambo kɨkɨhɨsafɨ-mbɨrundɨmund-amboane.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Weaŋgurühɨ ahamundɨ hohoanɨmo ranahambo yandu hoeindundanɨ, asu ranɨ hohoanɨmo aboedɨ mbumundɨ ŋgoan-anɨmbo asu se ahamumbo ratüpurɨyomo-rundeimbɨmbo-ndüpurɨ hɨnɨŋgɨ-mbɨrupur-amboane.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Mamɨ yahurai-ane nɨmorehɨ amboanɨ ai ahei ratüpurɨ ranahambo ndondɨhi hohoanɨmombeyei-amboane. Ai ŋgorümbo daboadanɨ hoafɨndeimboyei. Ai ahei fi hɨfɨnambo-ndɨhindühɨ anɨhondümbo ratüpurɨmbeyei-amboane.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Ratüpurɨyomo-rundeimbɨ aiana nɨmorehɨ mamɨ yaŋgɨrɨ sowandümondeimbɨ-mbemond-amboane. Asu ai ahamundɨ aborüdɨ ranaheimbo ndondundürɨ hɨfandɨmbɨrundür-amboane.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Ratüpurɨyomo-rundeimbɨ ai aboedɨ ratüpurɨ ratüpuremo ana, nindou ranahamundɨ ndürɨ aboedɨ yagodɨmboe. Rananɨmbo ai ahamundɨ Sisas Kraisɨmbo anɨhondümbofe ranahambo hoafɨmbo yɨhɨmbokoate-ndɨmboemo.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Timoti, ro sɨhambo sowana nɨmehünou sɨnɨmbo afɨndɨ hohoanɨmo-ayahahɨ, ŋga asu ndanɨ moatükunɨmbo pas nda sürü paparɨhandɨ.
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 Ranɨmboanahɨ asu ro nɨmai sɨnɨkoate-ndahanɨ ana, asu se hoafɨ nda hoeindo hawa aboedɨ hohoanɨmo Godɨndɨ nendɨ sɨhɨrɨ sɨŋgufemboayo ra fɨfɨrɨndo-wamboyafɨ. Ranɨ nindou sɨhɨrɨ ana yaŋgɨrɨ koadürümbo nüŋgumbü Godɨndɨ nendɨ fandɨhi arɨhündɨ ranaheimbo kambohoanɨ nahurai anɨhondümbofe hohoanɨmo ra ŋgɨnemɨndɨ-ndürɨmboanefɨ.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Sɨhɨrɨ ndondɨhu fɨfɨrɨndɨhumboane, ŋga Godɨndɨ nɨmɨndɨ hoafɨ hohoanɨmo ra ndorɨhoeimbɨ hamɨnd-ane. God ai dɨbo-hoafɨ weindahɨmareandɨ ra ndahurai-ane.
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.