1 Timóteo 3
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NAA
1 Hoafɨ nda tɨkaiyopoanɨ, ŋga anɨhond-ane: Nindou düdi ai Kraisɨndɨ nendɨ aheimbo hɨfandɨyondürɨmbo hohoanɨmoayu ana, asu ai ratüpurɨ aboedɨ ranahambo yifirɨyu hayamboani.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Hɨfandɨrandürɨ-randeimbɨ nindou bɨdɨfɨrɨ ai ahandɨ moaruwai hohoanɨmo nɨmarɨkoate-ayo ranahambo türüfoefe hoeifekoate-mbɨyei-amboane. Asu moanɨ nɨmorehɨ mamɨ semündümb-anɨmbo mbünüŋgu-wamboane. Nindou ranai ahandɨ fi dɨboadore hɨfandɨmbɨrand-amboane asu ndore nüŋguanɨ nindou ai ahambo aboed-ani mbɨsei-amboane. Asu nindou ahandɨ worɨna tükehindɨ ra ndore hɨfandɨmbɨrandür-amboane. Asu ai aboedɨ yamundea-ndeimbɨmbiyu-wamboane.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Asu ai ŋgɨrɨ bia afɨndɨ ndümündü asu ai ŋgɨrɨ harɨmbo hohoanɨmondu, ŋga hɨmboarɨ hoafendühɨ sɨmborɨ hoafɨkoate nindoumbiyu-wamboane. Asu aiana ŋgɨrɨ kakɨ afɨndɨ semɨndɨmbo hohoanɨmondu.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Ai ahandɨ aborüdɨ ranaheimbo dɨdɨboado-ndearühɨ asu nɨmoakɨdɨbou ai ahambo ahɨnɨyeihɨ ahandɨ hoafɨ hɨmborɨyeihɨ süŋgumbɨrɨhind-amboane.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Nindou ranai ahandɨ aborüdɨ ranaheimbo dɨdɨboadofekoate-ayu ana, asu ai nüŋgunde Kraisɨndɨ nendɨ ranaheimbo hɨbadɨmandandüra?
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Anɨhondümbo-reandeimbɨ nindou sɨmborɨ aiana nɨmai hɨfandɨ-randeimbɨmbofe-poanɨsɨ, ŋga ai ahandɨ fimbo borɨndu asu God ai ahambo Satanɨmbo ramarirɨ nou tɨŋɨrɨfo dagadombui.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Ŋga nindou düdi Godɨndɨ hoafɨ hɨmborɨkoate-mayei ahei mbusümo aboedɨ mbumundɨ anüŋgu ai-anɨmbo hɨfandɨ-randeimbɨmbofi mbɨmaru-amboane. Ŋga asu nindou ranai ahei hɨmboahü mbumundɨ nɨŋgokoate-ayu ana, asu nindou ranai yɨboaruko-ndɨhoranɨ asu Satanɨndɨ andürambe keboembui.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Mamɨ yahurai-ane Kraisɨndɨ nendɨ-yafe ratüpurɨyomo-rundeimbɨ amboanɨ ai ahamundɨ ratüpurɨ ranahambo ndondu hohoanɨmo-mbemondamboane. Nindou ranai ŋgɨrɨ afɨndɨ bia ndɨmɨndɨmo asu ŋgɨrɨ nümüsɨ nou moaruwai hoafɨndɨmo aboedɨ hoafɨndɨmo ndundɨ. Asu ai ŋgɨrɨ nindou bɨdɨfɨrɨ-yeimayo kakɨ semɨndɨrambo hohoanɨmondɨmo.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Rananɨmbo asu ai Godɨndɨ hɨmboahü hütikoate-yomondühɨ anɨhondümbofe hohoanɨmo dɨbo meŋgoro God ai sɨhefɨmbo nafuimayu ranahambo kɨkɨhɨsafɨ-mbɨrundɨmund-amboane.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Weaŋgurühɨ ahamundɨ hohoanɨmo ranahambo yandu hoeindundanɨ, asu ranɨ hohoanɨmo aboedɨ mbumundɨ ŋgoan-anɨmbo asu se ahamumbo ratüpurɨyomo-rundeimbɨmbo-ndüpurɨ hɨnɨŋgɨ-mbɨrupur-amboane.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Mamɨ yahurai-ane nɨmorehɨ amboanɨ ai ahei ratüpurɨ ranahambo ndondɨhi hohoanɨmombeyei-amboane. Ai ŋgorümbo daboadanɨ hoafɨndeimboyei. Ai ahei fi hɨfɨnambo-ndɨhindühɨ anɨhondümbo ratüpurɨmbeyei-amboane.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Ratüpurɨyomo-rundeimbɨ aiana nɨmorehɨ mamɨ yaŋgɨrɨ sowandümondeimbɨ-mbemond-amboane. Asu ai ahamundɨ aborüdɨ ranaheimbo ndondundürɨ hɨfandɨmbɨrundür-amboane.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Ratüpurɨyomo-rundeimbɨ ai aboedɨ ratüpurɨ ratüpuremo ana, nindou ranahamundɨ ndürɨ aboedɨ yagodɨmboe. Rananɨmbo ai ahamundɨ Sisas Kraisɨmbo anɨhondümbofe ranahambo hoafɨmbo yɨhɨmbokoate-ndɨmboemo.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Timoti, ro sɨhambo sowana nɨmehünou sɨnɨmbo afɨndɨ hohoanɨmo-ayahahɨ, ŋga asu ndanɨ moatükunɨmbo pas nda sürü paparɨhandɨ.
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 Ranɨmboanahɨ asu ro nɨmai sɨnɨkoate-ndahanɨ ana, asu se hoafɨ nda hoeindo hawa aboedɨ hohoanɨmo Godɨndɨ nendɨ sɨhɨrɨ sɨŋgufemboayo ra fɨfɨrɨndo-wamboyafɨ. Ranɨ nindou sɨhɨrɨ ana yaŋgɨrɨ koadürümbo nüŋgumbü Godɨndɨ nendɨ fandɨhi arɨhündɨ ranaheimbo kambohoanɨ nahurai anɨhondümbofe hohoanɨmo ra ŋgɨnemɨndɨ-ndürɨmboanefɨ.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Sɨhɨrɨ ndondɨhu fɨfɨrɨndɨhumboane, ŋga Godɨndɨ nɨmɨndɨ hoafɨ hohoanɨmo ra ndorɨhoeimbɨ hamɨnd-ane. God ai dɨbo-hoafɨ weindahɨmareandɨ ra ndahurai-ane.
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.