1 João 5
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NVT
1 Nindou muŋgu Sisas ai Krais-ani sei anɨhondümbo-arɨhindɨ ranai Godɨndɨ nɨmor-anei. Ŋga nindou muŋgu Afɨndambo hohoanɨmoayei ra asu Nɨmorɨmbo amboa hohoanɨmo-yeihanei.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Sɨhɨrɨ Godɨmbo hohoanɨmoyefühɨ asu ahandɨ ahɨnümbɨ hohoanɨmo süŋguarɨhundɨ ana, ndarɨhu sɨhɨrɨ fɨfɨrarɨhundɨ: Sɨhɨrɨ Godɨndɨ nɨmor-anefɨ.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Godɨndɨ ahɨnümbɨ hohoanɨmo süŋguarɨhundɨ ana, ahambo ŋgusüfo parɨhurɨ arɨhundɨ, ŋga ahandɨ ahɨnümbɨ hohoanɨmo süŋgufembo tɨŋümbɨyopoanɨ.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Muŋgu Godɨndɨ nɨmor-ayei ranai hɨfɨnɨndɨ hohoanɨmo ra pühɨyei foasɨhindühanei. Godɨmbo anɨhondümbo-rɨhurɨmboanefɨ ranɨmboane hɨfɨnɨndɨ hohoanɨmo moaruwai ra pühɨyefɨ foasɨhumboanefɨ.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Ŋga dɨdɨyei hɨfɨnɨndɨ hohoanɨmo ra pühɨyei afoasɨhindɨ? Nindou ai Sisasɨmbo Godɨndɨ Nɨmor-ani seihü anɨhondümbo-arɨhorɨ ranai hɨfɨnɨndɨ hohoanɨmo ra pühɨyei foasɨhindühanei.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Sisas Krais ai kusü hoenambo hundürüyu asu nɨmɨ keimbɨ karɨhe-ndeimbɨfihɨ ahandɨ horɨ peyowohü asu ai yɨfɨmayu. Ŋga ai kusü hoenambo hundürümbo yaŋgɨrɨyupoanɨ, ŋga ahandɨ horɨ peyowohü asu ai yɨfɨmayu. Godɨndɨ Yifiafɨ anɨhondümbo ranɨ hoafɨ ra anɨhond-ane yaho nafuiarandɨ.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Ŋga ŋgɨmɨ ai anɨhondümbo hondü hoafɨmayei.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Godɨndɨ Yifiafɨ Aboedɨ, hoe, horɨ, ŋgɨmɨ ranai hoafɨ hoafɨmayei, ŋga ahei hoafɨ ra mamane.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Nindou ai anɨhondümbo hoafɨ hoafayomo ana, ahamundɨ hoafɨ anɨhondümbo-ndɨhumboyefɨ. Ŋga Godɨndɨ anɨhondü hoafɨ ra nindou-yafe hoafɨ ŋgasünde-andühane. Ŋga God ai hoafɨ ra ahandɨ Nɨmorɨmbo-hündambo anɨhondümbo hoafɨmayu.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Nindou ai Godɨndɨ Nɨmorɨmbo anɨhondümboarirɨ rananɨmbo ai ŋgusüfoambe yare fɨfɨrareandɨ Sisas ai Godɨndɨ Nɨmor-ani. Ŋga nindou ai Godɨndɨ hoafɨ anɨhondümbofe-koate-ayu ana, Godɨndɨ anɨhondü hoafɨ ahandɨ Nɨmorɨmbo hoafɨmayu ra moai anɨhondümboreandɨ. Ranana ai Godɨmboya, ‘Ai tɨkai hoafɨyu-randeimbani,’ yahu arandɨ.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Godɨndɨ anɨhondü hoafɨ nda: God ai sɨhefɨmbo ramareamuna sɨhɨrɨ gedühɨ yaŋgɨrɨ nɨboademboyefɨ. Ŋga yaŋgɨrɨ nɨŋgombo ra Godɨndɨ Nɨmorɨ ai nɨmɨndɨh-ani.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Nindou Godɨndɨ Nɨmorɨ-dɨbo anüŋgu ai gedühɨ yaŋgɨrɨ nüŋgumbui. Ŋga nindou ai Godɨndɨ Nɨmorɨ-dɨbo nɨŋgokoate-ayu anɨmbo, ai gedühɨ yaŋgɨrɨ nɨŋgokoate-ndümbui.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Se Godɨndɨ Nɨmorɨmbo anɨhondümborɨhorɨ-rɨhündeimb-anei, sɨheimbo hoafɨ nda sürü paparɨhandɨ. Se gedühɨ yaŋgɨrɨ nɨboadeimboyei ra fɨfɨrɨmbɨ-rɨhinda sahehea sürü paparɨhandɨ.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Rananɨ moatükunɨ God yifirayu ranɨmbo ahambo düdundɨhuranɨ sɨhefɨ hoafɨ hɨmborɨndɨmbui. Ŋga ra fɨfɨrarɨhundɨ rananɨmbo asu ahambo hoafɨmbo moai yɨhɨmborɨhurɨ rɨhundɨ.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Ŋga ahambo düdundɨhuranɨ sɨhefɨ hoafɨ hɨmborɨndɨmbui ra fɨfɨrarɨhundɨ. Rananɨmbo rananɨ moatükunɨ refembo ahambo düdundɨhuranɨ sɨhefɨmbo randeambui ra fɨfɨrarɨhundɨ.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Bɨdɨfɨrɨ hohoanɨmo moaruwai nindou mamɨ ai randeandanɨ rananɨmbo ai awandɨhoembui. Ŋga bɨdɨfɨrɨ hohoanɨmo moaruwai nindou rawareandɨ ana, ŋgɨrɨ awandɨhoayu. Kristen ŋgorü ai hohoanɨmo moaruwai rawareandɨ ana, asu ŋgorü Kristen ahambo hoeindiranɨ-wanɨ ai ahambohündambo Godɨmbo dɨdɨbafɨndümbui. Rananɨmbo asu God ai ahambo fandɨheiranɨ yaŋgɨrɨ nüŋgumbui. Ŋga awarɨhoeimbɨ hohoanɨmo moaruwai sapo horombo hoafɨmayahɨ ranahambo Godɨmbo dɨdbafɨfembo moai hoafɨyahɨ.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Muŋguambo hohoanɨmo dɨdɨboadofe-koateayo ra ai hohoanɨmo moaruwai-ane, ŋga bɨdɨfɨrɨ hohoanɨmo moaruwai nindou ai rawareandɨ rananɨmbo ŋgɨrɨ ai awandɨhoayo.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Sɨhɨrɨ ndarɨhu fɨfɨrarɨhundɨ: Godɨndɨ nɨmorɨ ai moai hohoanɨmo moaruwai süŋgurɨhi rɨhündɨ, ŋga wanɨ. Ŋga Godɨndɨ Nɨmorɨ Sisas ai aheimbo hɨfandandürɨ arandɨ, ŋga Satan ai ŋgɨrɨ aheimbo kündɨfi hündamündündürɨ.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Ŋga sɨhɨrɨ ndarɨhu fɨfɨrarɨhundɨ: Sɨhɨrɨ Godɨndɨ nɨmor-anefɨ, ŋga Satan ai hɨfɨnɨndɨ nindou muŋgu hɨfandɨrandürɨ arandɨ.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Asu sɨhɨrɨ ndarɨhu fɨfɨrarɨhundɨ: Godɨndɨ Nɨmorɨ kusü anɨhondü God ranahambo fɨfɨrɨfimbohünda sɨhefɨmbo yamunde hɨnɨŋgɨre-amunɨmboani. Ŋga sɨhɨrɨ God arɨmbɨnɨ Sisas Krais-babɨdɨmbo anɨmboefɨ. Ai God hond-ani asu koadürümbo-koadürümbo yaŋgɨrɨ nɨŋgombo nɨmɨndɨh-ani.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 O nɨmoakɨdɨbou, se tɨkai godɨmbo hohoanɨmo-mboyopoanɨ. Karɨhasɨhandürɨ.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.